ID работы: 7066361

Изольда

Гет
PG-13
В процессе
1974
автор
Рита2001 бета
Размер:
планируется Макси, написано 639 страниц, 76 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1974 Нравится 899 Отзывы 972 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
Весь четверг Поттер, не отвлекаясь, читала книгу, которую прислали Гермионе ее родители. Дафна благоразумно не отвлекала подругу, а даже вела ее в нужных направлениях, чтобы Изольда не отвлекалась. А Поттер проклинала свою забывчивость, из-за которой не поинтересовалась, что она должна знать к первому занятию с деканом. То, что он будет что-то спрашивать, девочка не сомневалась — взять, к примеру, его первое занятие по зельеварению. Ох… А если она не ответит на его вопросы, и профессор откажется от занятий, посчитав, что Изольда недостаточно ответственно подошла к ним? Стоило Поттер только представить уничижительную речь декана, как девочку передернуло. А потом она с новым рвением уткнулась в книгу. — Поттер, совсем в заучку думаешь превратиться? — издевательски спросил Малфой. — Отстань, — отмахнулась Изольда от блондина, как от назойливой букашки. У нее и так времени нет, чтобы тратить его еще на препирательства с Малфоем. Это катастрофа. Видимо, Дафна считала также — стоило только блондину открыть рот, чтобы сказать что-то едкое в ответ, как Гринграсс взяла булочку и бесцеремонно засунула ее Малфою в рот. *** Перед занятием Изольда еще больше стала нервничать. Как говорится, час икс настал, и Поттер боялась оплошать. О некромантии она имела общие представления — предубеждения из не магических книг, и полное описание свойств материалов ее палочки. Смесь воистину была уникальной, из-за чего девочка только сильней полюбила ее, однозначно убедившись, что это самая прекрасная палочка на свете. Из-за своих переживаний, Изольда сама удивилась, когда ее зелье на уроке получилось идеального салатного цвета. А дополнительным поводом для радости служила «П» по выданной самостоятельной работе. На этом ее успехи закончились. Она с подругами, стараясь не привлекать внимания, перекопали всю библиотеку, чтобы найти дополнительную информацию о специализации магии, но нашли только целительство. Всего остального будто не существовало, что озадачило Изольду — уж она-то помнит, что те упоминались в «теории магии», хоть и в одном предложении. В какой-то момент Поттер поняла, что начала злиться из-за того, что идет на занятие с деканом не подготовленной. Он же будет спрашивать! Изольда никогда так не переживала перед проверочными, как перед первым занятием по некромантии. Поттер осторожно постучала. — Декан, можно? — Проходите, мисс Поттер, — кивнул он, указывая на первую парту перед ним. Девочка послушно села на место, исподтишка со страхом наблюдая за профессором. Его стол был практически пуст — вместо привычных за время отработок стопок свитков с эссе на нем лежали две книги, которые сразу заинтересовали Изольду. Они явно были необычные, раз даже отсюда Из ощущала их мощь. Таких книг не было в библиотеке, во «Флориш и Боттс» и комиссионной книжной лавке! Поттер, как завороженная, смотрела на них, в какой-то момент позабыв о своем прежнем волнении. — Раз Вы не пришли с проблемой, можно предположить, что друзьям память стирать не придется? — с явной усмешкой спросил декан, отвлекая Изольду от ее пристального разглядывания неизвестных книг. — Нет, профессор Снейп, — несмотря на иронию в его голосе, Из ни капли не обиделась, понимая, что он таким образом беспокоится за нее. — Дафна сказала, что может поискать какие-нибудь книги по некромантии у себя дома. Она не скажет родным, что ищет. Можно? — Да, — согласился декан, — но сомневаюсь, что ее поиски принесут результат. Род Гринграссов никогда не был замечен даже за темными делами, не говоря уже о некромантии. Девочка задумчиво кивнула, принимая к сведению слова декана. Но он разрешил, а за попытки еще никто не наказывал. К тому же Поттер сомневалась, что сможет остановить Дафну после разрешения профессора Снейпа. И оставалась еще другая проблема. — А еще я думаю, что мистер Олливандер знает, кто я такая, — с полной уверенностью в своих словах сказала Изольда. — В той книге, которую он мне дал, описывались свойства осины, и была дана ссылка на первоисточник. Гермиона нашла его, и там ясно было написано, что данная палочка предназначена только для некромантов. — Это стало еще одной причиной, почему Из еще больше полюбила свою палочку. И что странно — чем больше девочка проникалась любовью и уважением к ней, тем тесней связь чувствовала со своей палочкой. — Успокойтесь, мисс Поттер. Гаррик Олливандер не расскажет свойств магической палочки никому, кроме ее владельца, — заверил ее декан, а потом язвительно добавил: «Но и тем он скажет загадками». Изольда хихикнула, отлично понимая, о чем говорит профессор. Сама она в полной мере поняла последние слова мастера Олливандера о том, что он рад, что эта палочка досталась светлой и доброй девочке, только после того, как узнала, что обладает даром некромантии. — Вы уже успели убедиться, что в книгах информации по некромантии нет, — Изольда мысленно добавила к словам профессора «а точнее совсем нет», — поэтому я и директор Дамболдор решили выдать для обучения это, — декан протянул девочке черную книгу с серебристой надписью «Заметки путешественника Мейера». Изольда с недоумением посмотрела на декана, думая, как ей поможет данная книга. Но стоило ей только об этом подумать, как надпись изменилась на «Чернокнижие» автора Иоганна Фауста. Поттер удивленно посмотрела на профессора Снейпа, из-за чего тот хмыкнул. — Многие авторы скрывали особенно опасные знания от посторонних, — пояснил он. — Как алхимики с поваренными книгами? — Да, — уголок губ декана слегка дернулся. — Некоторые зашифрованы, а на другие наложены маскирующие распознающие чары, которые поддадутся только носителю таланта описанного в книге. В мире существует немного книг по некромантии. Та, что у Вас, найдена директором, и он навсегда отдает ее Вам, Поттер. Советую не терять, — Изольда кивнула, понимая, что за простым советом на самом деле кроется страшная угроза. — И хоть в руках других людей она будет заметками путешественника, также советую убрать ее подальше. — Из в очередной раз кивнула, решив, что для надежности наденет обложку на книгу какого-нибудь современного приключенческого романа, чтобы не вызвать лишних подозрений. — А другую тоже Иоганн Фауст написал? — осторожно спросила Поттер. — Да. — Согласился профессор. — Она принадлежит запретной секции Хогвартса. Изольда сосредоточенно посмотрела на книгу в своих руках, понимая, что, раз ее копия находится в запретной секции, куда доступ ученикам закрыт, знания в ней воистину страшные. — Обучаться контролировать некромантию Вы будете по ней, — заключил профессор Снейп. — Этих знаний будет достаточно. — Будет достаточно? — уточнила Изольда, невольно зацепившись за его реплику. Учитывая оценку его характера, которую успела составить девочка, декан никогда не говорил лишних слов. Только по делу. Отсюда следовал логичный вывод, что, несмотря на ужасающие знания книги Фауста, была какая-то наиболее ужасная книга по некромантии. — Да, мисс Поттер. Есть еще «Гримуар» — ее ошибочно считают только книгой демонологов, она еще содержит углубленные знания некромантии. И нет, мисс Поттер, «гримуаров» насчитано три по всему миру, и неизвестно, где они находятся. Поэтому можно только строить догадки, что именно в нем содержится. — Неизвестно где? — вслух задумалась Изольда, предполагая, где мог храниться хоть один экземпляр. — Мисс Поттер, я не желаю слышать про поиски «Гримуара» до Вашего совершеннолетия, — предупредил ее декан, заставив девочку смутиться из-за своих мыслей. — Да, профессор Снейп, — заверила его Из. Надо быть действительно сильным волшебником, чтобы отправиться на поиски столь редкой книги. И Изольда понимала, что до достижения нужного уровня ей потребуется не один год, и срок с совершеннолетием еще занижен. — Открывайте первый раздел, мисс Поттер. Управление живым, заклятье кожного окаменения, страница пять, — девочка послушно открыла книгу на нужной странице. — Его ошибочно можно принять за Петрификус Тоталус, но это только на первый взгляд. Некромантия не требует заклинаний и взмахов палочки. Вам потребуется правильное сложение пальцев для заклятья и сильная концентрация на конечном результате. Возможность выполнения сложных заклятий зависит только от внутренней силы некроманта. То, что у Вас получилось оживить мертвеца на час — ничто другое, как чудо. Повторить не пытайтесь, грозит в лучшем случае магическим истощением, в худшем мучительной смертью. Понятно, мисс Поттер? — Да, профессор Снейп, — серьезно кивнула девочка. Только после того, как мужчина убедился, что его слова восприняты всерьез, он продолжил: — Это заклятье вызывает полное онемение нервных окончаний. Для правильного выполнения требуется соединить только кончики большого пальца и мизинца, что делает его универсальным для мгновенного применения. Вам необходимо сконцентрировать энергию и отправить ее на объект. Точнее, на эту крысу, — декан достал клетку, в которой сидела обычная крыса для уроков трансфигурации. — Все ясно, мисс Поттер? — Да, профессор Снейп. Сразу стало понятно, что на словах все значительно проще — сначала крыса пыталась сбежать от Изольды, полностью нарушая сосредоточенность девочки, а нужное заклятье никак не получалось у Из. Пальцы Поттер складывала, как указал ей профессор Снейп, и с технической точки зрения у Изольды не было ошибок. Значит, проблема в концентрации, которой не было из-за мечущейся в клетке крысы. Интересно, а на будущих уроках трансфигурации ее ждут такие же проблемы? Показывала же профессор МакГонагалл превращение стола в свинью. Значит, и их ждет подобное на практике. Изольда отвлеклась, а перепуганная крыса тем временем выбежала из клетки и успешно сбежала бы, если не неожиданно появившаяся Салли, которая очень быстро схватила ту за хвост и сломала хребет, чтобы жертва не вырывалась. — Салли! — возмутилась Поттер, с явным недоумением смотря на декана. А кошка тем временем невозмутимо появилась на шкафу, чтобы с высоты наблюдать за действиями девочки. Или спать. По крайней мере, животное очень уютно разлеглось наверху стеллажа, не обращая внимания на сосуды по соседству. — Это хорошее решение, — только и прокомментировал декан. Но проблема с концентрацией не была решена. У Изольды решительно не получалось поднять в себе волну магии, которую она ощущала при лечении Салли. Что она тогда сделала? Испытывала жалость и желание помочь? Решительно не этот случай. Крыс Из не любила, считая их мерзкими созданиями, поэтому жалость при всем своем желании у Поттер не получалось из себя выдавить. Что еще? Что было в случае с соседом — мистером Фостером? Огромное сожаление по поводу его смерти. А еще Изольда прикоснулась к нему, как и в случае с Салли. Получается нужно коснуться крысы? Но тогда зачем странный жест? И почему тогда оно считается универсальным заклятием для быстрого применения? Если получилось подобраться к сопернику, почему бы не использовать что-то пострашней, чем онемение нервных окончаний? И профессор Снейп говорил про концентрацию энергии и последующей ее отправкой на объект. Изольда не понимала, как ей выполнить задание. Почему декан не объяснил ей это, а ограничился только складыванием пальцев? «Потому что возможность выполнения заклятий зависит только от внутренней силы некроманта», — ответила себе Из. Как сконцентрироваться и послать нужное заклятье на объект, решать ей, исходя из внутренних ощущений. Но как?! Изольда, отчаявшись, посмотрела на профессора Снейпа, который невозмутимо наблюдал за ее тщетными попытками, и, увидев, что давать подсказки он не собирается, снова уставилась на крысу. Ей нужно решить, как отправить заклятье на этот объект. Как ей почувствовать, на кого его слать без прямого контакта? При использовании палочки энергия концентрируется в ней и при правильном взмахе и четком произнесении заклинания, получается нужный результат. В ее случае энергия должна концентрироваться через сложение пальцев. А дальше? Заклинания произносить не надо — требуется знать, что хочешь. Изольда знала, что хочет парализовать крысу, но как это сделать, не представляла. Как же она это делала раньше? «У меня получится», — упрямо подумала Изольда. Смогла же она себя заставить поднять выше метра на уроках полета, а также добиться полного превращения зубочистки в иголку. И это получится. В конце концов, у нее уже получалось оживить человека, что профессор Снейп охарактеризовал не иначе, как чудо. Но Изольда практически повторила это чудо, когда вернула к жизни полуживую Салли. Чем же те случаи отличались от сегодняшнего? Из прекрасно знала ответ на этот вопрос — она прикасалась к объекту заклятия. Но как она может прикоснуться на расстоянии? Единственный вариант был подумать о том, как она касается крысы, но Изольда сразу отмела его, так как последнее время только и думала, как обездвижить животное, но у нее ничего не выходило. Нужен другой подход. Что же ей делать? А если у нее не получится, и декан отменит занятия? Последние мысли Изольда откинула сразу же — времени на сомнения и переживания у нее не было. Надо думать. Почему профессор Снейп начал с контроля над живыми помимо очевидных вариантов, что их занятия будут идти по учебнику, а также опасности работы с мертвыми? Что же есть у живых, чего нет у мертвых, помимо опять же очевидных вариантов? Изольда сжала руку в кулак, отметив, что, несмотря на теплую кофту, у нее опять холодные руки. И как декану не холодно? Это согревающие чары, про которые говорили старосты? Тепло. Точно, тепло! Поттер для надежности провела ладонью над крысой, отметив, что от нее шло тепло. Чуть поддержав руку, Изольда следом за теплом, почувствовала энергию от животного. Из старалась не радоваться раньше времени, но она была уверена, что на верном пути. — Мисс Поттер… — начал декан, и Изольде показалось, что он сейчас ей сделает замечание по поводу использования второй руки, и девочка раньше одернула ее, не дожидаясь окончания предложения. Не смотря на то, что она убрала руку, ощущение тепла и энергии не исчезло. Боясь, что оно пропадет, Из снова сложила кончики большого пальца и мизинца, и теперь почувствовала, как знакомая ей сила рвется наружу в большом количестве — ощущение, будто она долго копилась из-за предыдущих неудачных попыток. Из сразу направила заклятье на крысу, боясь, что сможет задеть декана, если не сосредоточиться на чем-то одном. Изольда физически ощущала свое заклятье, которое в полном объеме обрушилось на крысу, сметая к тому же рядом стоящую клетку и поднимая ветер, который растрепал волосы девочки. Животное перестало дергаться, и Из радостно посмотрела на побледневшего профессора Снейпа. Но он довольно быстро взял себя в руки и подошел к парте, чтобы посмотреть на результат работы Изольды. Декан осмотрел крысу, потом потыкал ее прежде, чем заключить: — У Вас получилось. Теперь надо снять заклятье. Из кивнула и сразу приступила к делу — после того, как она верно растолковала принцип работы ее дара, девочка решила побыстрей покончить с заданием, так как еще боялась потерять контроль. Почувствовав знакомое хитросплетение энергии, девочка, разжав пальцы, убрала с концов своеобразных нитей наложенное заклятье и направила его в воздух. Крыса дернула хвостом, демонстрируя правильный результат работы Изольды. Прежде чем какими-то непонятными чарами восстановить крысу и поместить ее в клетку, профессор сказал проделать Из тоже самое еще два раза (с последним разом были проблемы — девочка уже потеряла знакомое ей тепло и начала процесс поиска с начала) и убедился, что она все сделала правильно. Каждый раз, когда он осматривал крысу, Изольде казалось, что он чем-то крайне недоволен, но профессор только кивал и подтверждал правильный результат. — Можно считать, что кожное окаменение пройдено успешно, — сделал заключение о результате их работы декан. — К следующему разу повторить это заклятье, а также прочитать страницы с пятой до десятой. — Да, профессор Снейп, — сосредоточенно кивнула девочка. Сначала она удивилась, что декан решил закончить их занятие раньше, но, когда посмотрела на часы, то удивилась. За своими размышлениями и бесчисленными попытками найти путь использования своей силы Поттер не заметила, как прошел час. Занятие, действительно, подходило к концу, и, если она хочет успеть поинтересоваться еще по одному вопросу, то нужно спешить. — Книга Ваша. Занятие закончено. Приходите в следующую пятницу в то же самое время, если возникнут вопросы, то обращайтесь заранее, — закончил декан. — У меня уже есть вопрос, профессор Снейп, — сразу сказала Изольда, радуясь, что их разговор сразу пошел в нужное ей русло. — Только это уже по зельеварению. Можно, сэр? — подождав, пока мужчина коротко кивнет, Из продолжила. — Я спросила у старосты по поводу дополнительных занятий по зельеварению для первокурсников, как у профессора Флитвика, и она ответила, что Вы их проводите только для старших курсов при подготовке к экзаменам министерства. Но сказала, что к Вам можно обратиться за разрешением самостоятельно практиковаться в гостиной факультета. — Мисс Поттер, Вы хотите сказать, что одного занятия в неделю Вам недостаточно, и Вы хотите в своей спальне готовить зелья? — вкрадчиво поинтересовался декан, из-за чего Изольда густо покраснела. Девочке на секунду показалось, что профессор смотрит на нее, как на какую-то диковинную зверушку. — Летом я сварила пару зелий из книги Дагворта-Грейнджера и хотела продолжить практику, но негде. А дома в сарае на Рождественских каникулах будет холодно, — оправдывалась Изольда. — Я купила котел для обучения — произносите название зелья, которое собираетесь готовить, и котел подстраивает безопасность под него. Он подходит для простых зелий, а Дадли уже протестировал технику безопасности. Действительно, работает. Декан долго рассматривал Изольду, будто надеясь узнать что-то еще. Но девочка молчала — она все сказала, и добавить было нечего. Действительно, риска не было. Детские котлы для обучения уже не первый десяток лет проверены на прочность — Изольда проверяла, боясь идти к профессору Снейпу с недостатком информации — и опасности никакой не было. Декан долго молчал, прежде чем спросить: — Вы понимаете, что в случае взрыва наказание будет суровым? Девочка молча кивнула — систему наказаний и отработок она уже прочувствовала на себе, и точно не хотела повторения ярости профессора Снейпа. — До первого промаха, мисс Поттер, — в итоге, заключил декан. — В любом аспекте жизни в Хогвартсе. Поттер не оставалось ничего, кроме как пообещать хорошо себя вести и поблагодарить профессора за полученное разрешение. Практика по книге Дагворта-Грейнджера была чересчур интересной, и ради нее можно потерпеть и не отвечать на нападки Малфоя, как бы сильно он не раздражал.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.