ID работы: 7066361

Изольда

Гет
PG-13
В процессе
1974
автор
Рита2001 бета
Размер:
планируется Макси, написано 639 страниц, 76 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1974 Нравится 899 Отзывы 972 В сборник Скачать

Глава 14

Настройки текста
Апрель встретил Хогвартс резким потеплением… и снятыми ста пятьюдесятью баллами с Гриффиндора. Перед тем как увидеть серьезную недостачу рубинов в песочных часах факультета, друзья узнали о случившемся от чересчур мрачного Невилла. Как выяснилось, виновниками стали Рон Уизли, Симус Финниган и Дин Томас, которых Филч обнаружил гуляющих по школе ночью. И не просто гуляющих, а спускающимися из самой высокой башни, куда вообще запрещалось подниматься, кроме как на уроки астрономии. Невилл также рассказал про дракона, которого они несли, и девочки дружно ахнули. — Это правда? — переспросила Дафна. — Профессор МакГонагалл не поверила, но я слышал их разговоры, и дракон этот был у Хагрида. — Так это он не из-за интереса… — задумчиво произнесла Изольда и рассказала друзьям, как встретила школьного лесничего в библиотеке, читающего книги об уходе за драконами. — Это полное безумие! — заключила Дафна. — Это противозаконно. Разведение драконов было запрещено Конвенцией магов тысяча семьсот девятого года, это всем известно. Министерство магии затрачивает уйму средств и сил, чтобы спрятать драконов от маглов. — И разводить драконов в деревянном домике вообще глупо, — мрачно подхватила настрой подруги Гермиона. — А я бы хотел увидеть настоящего дракона, — вздохнул Дадли, — даже маленького. Изольда очень красноречиво посмотрела на брата и заключила: — Я рада, что не рассказывала об этом раньше. Девочка знала, что в подобной ситуации грозилась бы поколотить брата, а потом, быстро осознав смехотворность угрозы, написала бы маме. Или папе. Его кожаного ремня брат до сих пор боялся, хотя наказание родителей ни разу не доходило до порки. Хотя, Из все равно бы его отчитала и строго-настрого запретила бы приближаться к домику лесничего. Но этого, к большей радости Поттер, делать не пришлось, а брата до глубины души проняла разгневанная профессор МакГонагалл, которая, как выяснилось, лично лишила собственный факультет такого количества баллов. Из это уже не так проняло — она и Дафна столкнулась с холодной яростью их декана, и это было куда страшней, чем праведный гнев профессора МакГонагалл. Профессор Снейп, к слову, был недоволен, потому что той ночью Слизерин лишился пятьдесяти баллов из-за того, что Малфой пошел с информацией к профессору МакГонагалл. Он вызвал блондина на личную беседу, эффект от которой был недолог, так как большая часть Слизерина была довольна из-за доноса Малфоя. После матча Гриффиндор-Слизерин, когда первый победил, факультет Слизерина был на втором месте с большим отставанием. После ночного происшествия, он прочно закрепился на первом месте. А сам Малфой все больше походил на самовлюбленного павлина. — Этого только не хватало, — прокомментировала ситуацию Дафна. — Он полный кретин, — заключила Изольда. — Кто идет ночью к декану чужого факультета? Друзья фыркнули — даже расстроенный Невилл — и продолжили делать домашние эссе. В последнее время преподаватели будто сговорились и задавали объем больше обычного, объясняя это тем, что до конца года всего три месяца, а они еще многого не знают. Корпя над учебниками, Изольда искренне удивилась, как у гриффиндорской троицы вообще нашлось время на ночные прогулки. В принципе, у Из был другой серьезный повод для размышлений — письмо мамы с жалобой на муравьев, которые поселились на ее цветочной клумбе и никак не выводились. Изольда крепко задумалась над проблемой, зная, как мама гордится своим цветником — она с ним даже городские конкурсы выигрывала. Девочка решила подойти с данной проблемой к профессору Спраут — у нее много теплиц и уж точно в них заводились вредители. К радости Изольды ей не пришлось идти одной — Невилл тоже отправился к теплицам, чтобы помочь профессору Спраут с ее растениями. О любви друга-гриффиндорца к растениям уже слагали легенды, ровно как и о его кошмарных провалах на уроках зельеварения. Из не знала, почему Невилл с первого же занятия до дрожи начал бояться профессора Снейпа, и девочку это удивляло — их декан был строг и суров, но его идеальный контроль дисциплины вызывал уважение. — Не расстраивайся ты, — попыталась утешить гриффиндорца Изольда, когда они оказались наедине. — В квиддиче наверстаете. У вас сильная команда. — Да, ты права, — согласился Невилл. — Что, Поттер, подтираешь сопли Долгопупсу? — издевательски произнес за ее спиной Малфой. Гриффиндорец вздрогнул, а Изольда намеренно не стала обращать на надоедливого сокурсника внимание — она обещала декану не вступать в конфликты в обмен на самостоятельные занятия по зельеварению. Но рука то и дело тянулась к палочке, хотя девочка понимала, что ничего серьезного они еще не изучили. Но хуже было ловить себя на складывание заклятий, разученных на дополнительных занятиях с профессором Снейпом — за это она даже боялась предположить, что он с ней сделает. — Как же Малфой достал, — пожаловалась Из. Почему-то в присутствии Невилла он непременно говорил ей какие-нибудь гадости — с братом или подругами такой проблемы не было. И сейчас Малфой не думал отставать — он в окружении своих верных подпевал преградил им путь. — Мы опаздываем, — вздохнула Поттер, резко схватив Невилла за руку и ловко огибая слизеринцев. — Почему ты его терпишь? — спросил друг. — Не хочу опускаться до его уровня, — ответила Изольда. — И обещала декану не влипать в конфликты. Хватило тролля. Невилл понимающе кивнул — девочки с того дня постоянно ходили в туалет вместе, оставаясь верными своему обещанию. Он и Дадли с пониманием отнеслись к такому поведению — особенно после железобетонной аргументации Гермионы, прикрепленной случаями из ее начальной школы. Тогда даже Дафна побледнела и спросила, почему она раньше об этом не сказала. Подойдя к теплицам, Изольда далее отправилась за Невиллом — он уже не в первый раз посещал профессора Спраут вне пределов уроков, поэтому точно знал, к какой теплице идти. Из оказалась права в своих размышлениях, когда они вместо привычной теплицы для занятий с первокурсниками пошли в дальнюю — неприметную на первый взгляд. — Здравствуйте, профессор Спраут, — зайдя внутрь, поздоровался гриффиндорец. — Проходи, Невилл, — завидев его, женщина улыбнулась. — Мне нужна помощь с чабрецом. — Да, профессор, — кивнул мальчик и пошел к нужной грядке. Тогда декан Пуффендуя заметила Изольду, которую до этого не заметила из-за Долгопупса. — Здравствуйте, профессор Спраут, — поздоровалась Изольда, на что женщина ей тепло улыбнулась. Из не помнила случая, чтобы она на кого-то ругалась, если дело не касалось ее любимых растений — тогда, как показала практика, она могла всыпать по первое число. — Вы не подскажете, чем можно вывести муравьев? Женщина удивилась, а Изольда поспешила объяснить причину своего вопроса, рассказывая про проблему мамы. Как только Из упомянула ее, то профессор сразу поинтересовалась про попытку миссис Дурсль вывести какой-то цветок, из чего Изольда сделала вывод, что они продолжили переписываться после Рождества. — От не волшебных насекомых помогает самый простенький яд, — ответила она. — Его надо вылить на нужное место и на день прикрыть чем-нибудь. — Любой яд? — удивилась Изольда. — Да, мисс Поттер, — снова улыбнулась профессор. Она очень любила, когда ученики искренне интересовались ее предметом, и всегда отвечала на заданные вопросы. — Так как магические отравы рассчитаны на истребление магических вредителей, то муравьев они запросто уничтожат. — То есть подойдет даже доксицид? — на всякий случай уточнила Из. Это зелье входило в книгу Дагворта-Грейнджера, но Поттер на время пропустила его — это было чёрное, неприятно пахнущее зелье, предназначенное для выведения докси. Несмотря на то, что оно имело парализующий эффект, автор писал, что это яд. И этого Изольда испугалась — несмотря на его описание, это все-таки был яд, хоть и слабый. Девочка решила, что пропустит его и вернется к доксициду только тогда, когда приготовит большую часть неопасных зелий и сможет быть уверена в том, что не взорвет котел с ядом. — Да, мисс Поттер, — подтвердила профессор Спраут. Девочка задумчиво кивнула, показывая, что поняла профессора, а для себя решила, что пора вернуться к зелью доксицида — Изольда приготовила много зелий и все они у нее получились, поэтому можно было приступать к опасным экспериментам. Правда, безоар Поттер на всякий случай будет держать рядом, да и предупредит девочек об эксперименте, чтобы они ненароком не перепутали его с чем-либо другим, даже если оно действует только на докси. — Спасибо, профессор, — радостно поблагодарила женщину Изольда, решив, что сегодня же вечером ознакомиться с рецептом и, если он не будет слишком сложным, то сегодня же приготовит его и пришлет маме. — Вам помощь не нужна? — Работы у меня всегда много, — ответила декан Пуффендуя. — Можете помочь Невиллу пересаживать чабрец. Девочка кивнула и присоединилась к другу. *** Когда Изольда вернулась в подземелья и отмылась от земли, то сразу же открыла книгу на странице с рецептом доксицида. Оценив его описание, Поттер сделала вывод, что зелье готовилось быстро, но требовало много нестандартных ингредиентов, из-за чего девочке пришлось перепроверить свой набор для варки. В наборе, подаренным Невиллом, не хватало печени дракона, которой с ней поделилась заинтересовавшаяся ее занятием Дафна. — Откуда она у тебя? — удивилась Изольда. — Случайно купили, — отмахнулась Гринграсс. — Не выбрасывать же — она долго может храниться, когда-нибудь да пригодится. — Спасибо, — поблагодарила Из, доставая из-под кровати свой котел для обучения. Затем Поттер разложила вокруг себя ингредиенты, в карман для быстрого доступа сложила пластмассовые сосуды с крошкой безоара, после чего настроила котел на варку доксицида и разожгла огонь. — Чем помогать? — сразу подключилась Гринграсс, несмотря на то, что зелья она не очень любила из-за того, что те плохо у нее получались. Изольда показала страницу с рецептом подруге и, как на уроках зельеварения, доверила Дафне подготовку ингредиентов, пока сама орудовала над котлом. — Блин, Поттер, опять зелья. Тебе не надоело? — спросила Паркинсон, которая лежала на кровати и читала ведьмополитен. Буллстроуд уже спала. — Нет, — напряженно ответила Из, которая в этот момент была сосредоточена на добавлении в котел измельченных ей и Дафной ингредиентов. Пэнси фыркнула и, сложив журнал, вышла из комнаты. — Отлично, хоть мешать не станет, — прокомментировала Дафна, и подруги углубились в работу. С первым этапом приготовления девочки разобрались довольно быстро — там только и требовалось, что добавлять нужные ингредиенты в котел и подогревать зелье на среднем огне в течение пятнадцати секунд. Когда зелье приобрело нужный темно-коричневый оттенок, Изольда обрадовалась — пока все шло правильно, и она зря чересчур сильно переживала из-за приготовления яда. Дальше требовалось перемешивать зелье против часовой стрелки десять раз, но на пятом перемешивании вместо обещанного красноватого оттенка содержимое котла становилось насыщенного розового цвета, а он сам начал опасно трястись. — Что происходит? — напряженно спросила Дафна, с недоумением глядя на происходящее. — Не знаю, — напряженно ответила Изольда, не припоминая такого эффекта в инструкции по пользованию тренировочным котлом. На всякой случай Из быстро потянулась в карман за баночкой с безоаром и высыпала порошок себе в рот. — Съешь, — напряженно сказала Изольда, одной рукой протягивая Гринграсс аналогичную баночку с порошком, а другой осторожно совершала один поворот против часовой стрелки, не зная, что делать дальше. Они все делали правильно, но зелье только розовело, а котел трещал так, что становилось страшно. Но стадию варки необходимо было закончить — так было сказано в инструкции, но одновременно с этим Из чувствовала, что с каждым ее помешивание ситуация становится хуже. Котел как-то странно щелкнул… — Что… — послышался за спиной удивленный голос вернувшейся Паркинсон, а потом последовал взрыв. *** Изольду практически не задело — ее волосы только встопорщились из-за взрыва, а зелье, попавшее на нее, никак не подействовало из-за безоара в организме. Ситуация с девочками была намного хуже. На Дафну, не успевшую принять безоар внутрь, попала большая часть содержимого котла, поэтому Изольда, не обращая внимания на собственные травмы, первым делом побежала к подруге. Засыпала той в рот порошок из двух склянок с безоаром, а потом подбежала к соседкам, на которых тоже попали пары зелья. Когда с первой медицинской помощью было покончено и Изольда видела, что она принесла результат, но девочки до сих пор не просыпаются, то побежала за старостой, чтобы попросить ее помочь. Но та взъерошенная прибежала первой. — Что тут, черт возьми, происходит?! — она застыла в пороге, оценивая весь масштаб катастрофы и не понимая, чем он был вызван. — Их срочно надо в больничное крыло, — быстро сказала Изольда, стараясь не терять ни секунды. — Помоги мне, пожалуйста. Дженна, наконец, вышла из оцепенения и наколдовала носилки, в которых погрузила девочек. Из тем временем в свободную пробирку налила получившееся содержимое котла, чтобы продемонстрировать его мадам Помфри — Поттер точно не знала, что понадобится женщине при постановке диагноза. Когда их процессия двинулась к выходу из общей гостиной под удивленные взгляды находившихся в ней слизеринцев, то Дженна, быстро рассмотрев присутствующих, крикнула: — Флинт, позови декана в больничное крыло. Тот кивнул и отправился следом за ними, задумчиво смотря перед собой. А Изольда, следуя за старостой, впервые задумалась, каким наказанием это выльется для нее, но очень быстро совесть заглушила переживания о себе — особенно в тот момент, когда Из посмотрела на девочек в бессознательном состоянии. Поттер никогда не чувствовала себя настоль отвратительно, как в данный момент. Из-за нее пострадала ее подруга и соседки. Ситуация набирала оборот, когда в больничное крыло помимо декана пришли профессор МакГонагалл и директор Дамблдор. Преподаватель Гриффиндора ахнула, когда оценила внешний вид первокурсниц, и уже хотела поинтересоваться, что произошло, как ее опередил профессор Снейп. Тот был бледен и разъярен, а его голос был пугающе тих: — Что произошло? Староста уже открыла рот, чтобы ответить, как ее опередила Изольда: — Это я виновата, декан. Дженна ахнула — она видела, что произошло в комнате, и точно не предполагала, что виной этому может стать первокурсница, — а потом была сразу отправлена обратно в гостиную. Из не видела, как Фарли уходила, рассматривая носки теплых тапочек, которые она носила в комнате. Смотреть в глаза профессора Снейпа ей было стыдно — особенно после данного обещания о том, что она не будет влипать в неприятности. — Объяснитесь, Поттер. Изольда вздрогнула, а потом начала рассказ с письма мамы и последующего похода к профессору Спраут — как всегда детально и подробно, не пропуская ни одной детали. Из подробно описала стадию приготовления зелья, с которой начались проблемы, и достала склянку с получившейся насыщенно розовой жидкостью. Только при передаче зелья, девочка решилась посмотреть на декана, который находился в мрачной задумчивости. Он с большой настороженностью, будто заранее знал, что налито в сосуде, осторожно понюхал его содержимое. Потом резко закрыл его и с нечитабельным выражением посмотрел на Поттер, спросив: — Еще раз скажите, что Вы варили? — Доксицид, профессор, — мгновенно ответила девочка. Профессор задумчиво кивнул, а Изольда продолжила рассказ о злополучном вечере и о том, сколько порций безоара дала девочкам — Дафне две, так как на нее пролилась большая часть зелья, и Пэнси с Мелисентой по одной склянке. Декан кивнул, видимо принимая ее действия, и повернулся к мадам Помфри, рядом с которой стояла профессор МакГонагалл и директор Дамблдор, прислушивавшийся к объяснению Поттер. — Они просто спят, — ответила целительница. — Ожоги на руке мисс Гринграсс я уже вылечила. И мисс Поттер тоже не помешало бы осмотреть! — возмутилась женщина. Поттер с удивлением посмотрела на собственные руки, но никаких следов ожогов не нашла, а потом еще заверила, что сама приняла безоар во время странного дребезжания котла и попросила это сделать Дафну, но та не успела до взрыва. Изольда не чувствовала никакой боли, кроме как сильных угрызений совести, что из-за нее пострадали соседки. Из даже не так пугало присутствие директора из-за устроенного ей взрыва, как сами его последствия для девочек. Поттер пыталась себя утешить словами мадам Помфри, что они просто спят и завтра очнутся без вреда здоровью, но совесть говорила обратное, заставляя Изольду чувствовать себя отвратительно. — Что ж, мисс Поттер, — интонацией подвел итог профессор Снейп. — За устроенный Вами взрыв и причинение вреда сокурсницам я лишаю факультет Слизерин пятидесяти баллов и назначаю Вам отработки у себя на протяжении месяца. Я также запрещаю Ваши дополнительные занятия по зельеварению. — Да, декан, — поникнув согласилась Изольда, совсем опустив глаза в пол. Где-то на заднем плане шумно выдохнула профессор МакГонагалл, на памяти которой декан Слизерина никогда не снимал со своего факультета баллы. А тут сразу пятьдесят! — Но из-за точного соблюдения техники безопасности и полного осознания своей вины… — тем временем продолжал он, из-за чего девочка удивленно подняла взгляд на профессора Снейпа, — я присуждаю десять баллов за спасение сокурсниц. За каждую. Из совсем замерла, понимая, что в данный момент декан вернул их факультету тридцать баллов. Поттер широко раскрытыми глазами посмотрела на мужчину, с удивлением отметив, что его взгляд спокоен и в нем нет даже намека на злость или ярость. — И также я присуждаю десять баллов за идеально сваренный напиток живой смерти, — заключил он. Изольда была так сильно поражена тем, что у нее получилось, что даже не заметила мрачный взгляд декана в сторону директора. — И Вы будете посещать дополнительные занятия по зельеварению вечером понедельника. Все, ясно, мисс Поттер? — Да, декан, — уже с большим энтузиазмом ответила Изольда, но потом еще раз уточнила о самочувствии девочек. — Завтра они придут в себя. Идите-ка сюда, мисс Поттер, — проворчала целительница и, потеснив профессора Снейпа, начала осматривать девочку на наличие повреждений. С удивлением мадам Помфри заключила, что Изольда не пострадала — вовремя успела уклониться — и тогда декан заявил, что отведет Из обратно в подземелья. — Северус, зайди потом ко мне, — мягко попросил его директор, на что декан Слизерина коротко кивнул и указал своей подопечной на дверь. Поттер послушно последовала за профессором, раздираемая кучей противоречий — за взрыв декан снял с нее в сумме десять баллов и даже не выглядел разозленным. Это было странно. А если вспомнить его реакцию на случайное столкновение с троллем в женском туалете, то страннее вдвойне — сейчас-то она была виновата. — Я смогу завтра с утра прийти к девочкам?  — И вечером Вы отнесете им домашнее задание, — сразу ответил профессор. Девочка кивнула и молча последовала за деканом, собираясь с духом, чтобы задать еще один интересующий ее вопрос. В итоге, Из выдохнула и, набравшись храбрости, произнесла: — Декан, как у меня получился напиток живой смерти? Я же даже другие ингредиенты использовала. Мужчина мельком посмотрел на Изольду и, в итоге, коротко ответил: — Не здесь. Профессор Снейп отвел Поттер в свой кабинет и закрыл за собой дверь, прежде чем сказать: — Скорее всего, из-за того, что Вы — некромант, и некоторые ингредиенты в Вашем присутствии по-другому себя ведут. И при желании сварить даже самый простой яд, в Ваших руках он превратится в сложно изготавливаемый напиток живой смерти. Думаю, этот принцип не будет действовать на более страшные яды. Если поначалу Изольда была озадачена из-за слов, то потом ей резко стало понятно, почему котел начал дребезжать — настроенная на нем техника безопасности была настроена на этапы приготовления другого зелья, и он бы еще мог выдержать не нарушь Из еще одно правило, а именно варить в нем сложные зелья. Это категорически запрещалось. Декан отпустил Изольду в гостиную, куда она зашла с замиранием в сердце, но на ее приход никто отрицательно не отреагировал — из-за ее поступка Слизерин лишился десяти баллов, а это было вовсе незначительно, так как за время занятий студенты умудрялись потерять больше. А зайдя в спальню и оглядевшись, Изольда сама засомневалась в недавно устроенном взрыве — их комната выглядела, как прежде, и только открытый набор ингредиентов для зелий на ее тумбе указывал, что Из недавно варила зелье.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.