ID работы: 7070930

Чернила и розы

Гет
Перевод
G
Завершён
180
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
34 страницы, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
180 Нравится 146 Отзывы 48 В сборник Скачать

Глава 1. Письмо первое. К Леди Винтерфелла.

Настройки текста
                    Леди Винтерфелла.       Готов поспорить, ты давно меня похоронила, пташка. Может даже статься, что ты хотела бы, чтобы я издох, и я не осудил бы тебя за это — в последний раз, когда ты меня видела, я держал нож возле твоей хорошенькой шейки. Впрочем, отчасти так оно и случилось: Пёс умер в тот день, когда маленькая сучка-волчица оставила меня умирать возле Трезубца. Я её не обвиняю, я заслужил умереть там, как бродячая собака, которой я тогда был.       Ты знаешь, даже забавно, как далеко заходят мысли человека в момент, когда он смотрит смерти в лицо. Думаю, многие мужчины вспоминают своих жён, свою последнюю еблю возлюбленных, а некоторые наверняка даже молятся каким-нибудь богам. Уж не знаю, как это объяснить, но когда я подыхал там, единственный образ, который возникал перед моими глазами, — это ты, избиваемая этим сукиным сыном Трантом, когда я трусливо стоял в стороне, ничего не делая. Седьмое ёбан пекло, клянусь тебе, эта картина и сейчас преследует меня каждую ночь.              Как бы то ни было, смерть меня так и не забрала, но, скажу тебе, жизнь на этом острове ненамного лучше. Единственный человек, с которым мне позволено говорить, это Старший Брат, и я подозреваю, что этот человек — грёбаный мозгоправ: каким-то образом он полностью перевернул моё сознание. Собственно, это он убедил меня написать тебе.              Я окружён монахами, которые проводят все дни в молитвах, и не видят ни женщин, ни вина, ни эля. Пекло, я бы многое отдал за бутыль доброго дорнийского!              Помнишь турнир Десницы, пташка? Ну тот, когда Роберт объявил меня победителем? В ту ночь я нажрался в говн до поросячьего визга, распутничал до утра, и мне казалось, что до полного счастья мне не хватает только убить своего брата. Так вот, я часто, снова и снова прокручивал в голове этот день. Раньше я думал, что это из-за выигрыша, — в том мешке было достаточно золотых драконов, которые могли бы сделать меня богатым. Или что это из-за знатного пира, которым закончился турнир… Но единственное, что по-настоящему врéзалось в мою память, — это ты, улыбающаяся и чествующая меня, когда мальчишка Тирелл поднял мою руку в знак победы. Мне кажется, что в тот момент я в последний раз видел тебя счастливой. Всё, что происходило в Королевской Гавани после этого, стало для тебя настоящим кошмаром. Всё, включая моё присутствие.              Со временем я понял, что жалею кое о чём, чего не сделал в тот день. Как победитель, я имел право в конце турнира выбрать Королеву любви и красоты. Тогда я наплевал на это, и пока люди хлопали, я думал только о том, чтобы поскорее напиться как следует. Седьмое пекло, пташка… Я должен был сделать это! Готов биться об заклад — все, включая тебя, замерли бы с раскрытыми ртами, если бы я поднёс корону Королевы тебе. А может и нет. Может, тебе бы это понравилось, и ты чувствовала бы себя принцессой, как в тех дурацких сказках, которые ты так любишь. В любом случае, тогда я этого не сделал. Позволь же мне сделать это сейчас. Ай, я знаю, это так глупо, но я тебе уже сказал раньше, что мои мозги совсем размякли здесь, на острове. С этим письмом я посылаю тебе корону, которая должна была стать твоей ещё в день турнира Десницы. Её сделала одна женщина, часто привозящая на остров всякую мелочь. Она сказала, что эта корона достойна королевы. И даже спросила меня, не собираюсь ли я просить руки какой-нибудь девушки. Ну что за вздорная старуха! Как можно вообще предположить, что такая леди, как Санса Старк, примет что-то подобное от такого облезлого пса, как я? Ха! Так и вижу, как ты держишь в руках этот клочок бумаги, читая эти строки, а твоё лицо пылает от смущения. Ну, можешь посмеяться надо мной или вообще скормить эту корону свиньям, если захочешь. Мне плевать.              Санса Старк… Я ведь никогда не называл тебя по имени, правда? С а н с а… Ты знаешь, это красивое имя, но всё же в моих мыслях ты всегда была и остаёшься маленькой пташкой, щебечущей свои песенки, красивой и хрупкой, которую я должен нужно защищать.              Сейчас, когда ты вернулась в свой дом, сделай кое-что для себя, девочка: забудь о том проклятом времени, которое ты провела в Королевской Гавани, не оглядывайся назад, вычеркни из памяти всю эту грязь. Выйди замуж за хорошего парня из ваших северян, роди ему детей, расти их в радости и распевай им свои песенки. Верни свою прекрасную улыбку, которую ты потеряла, и никогда больше не возвращайся на Юг.              В скором времени, как только боль в ноге утихнет, я хочу покинуть Тихий остров и наняться к какому-нибудь лорду, кому нужна крепкая рука с мечом. Как оказалось, я вовсе не устал от жизни, но единственное, что я умею делать действительно хорошо, — это воевать. Покуда есть вино, сносная еда, пара монет и я вижу тебя во сне мой меч при мне, я могу сказать, что жизнь не так уж и плоха.              Когда прочтёшь это письмо, сожги его ко всем Иным, пташка. Всё, что я написал, — всего лишь пустая болтовня и горячечный бред.              Твой       Пё              С. Клиган              
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.