ID работы: 7080403

El lazarillo de Holmes/ Поводырь Холмса

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
229
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
35 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
229 Нравится 28 Отзывы 49 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Грегори Лестрейд любил свою работу и свою жену, но, возможно, из-за первой пренебрегал второй. А при такой неспокойной работе, какая была у инспектора полиции, жена была, безусловно, гораздо важнее. Вот уже в течение нескольких недель супруга была холодна с ним и, вероятнее всего, причиной тому было время, которое Грег тратил на работу. Он отдавал ей его слишком много и неработающая женщина целые дни проводила дома одна, дожидаясь мужа. Их общение сводилось сначала к холодному ужину, затем всего лишь к поцелую перед сном, а потом Грег просто уходил. Полицейский боялся худшего: что жена попросит развода и поэтому в последний уик-энд марта решил устроить им романтические выходные в отеле. Он забронировал все — номер люкс, цветы, шампанское… Все, что было нужно, чтобы супруга простила ему месяцы пренебрежения. Он даже сказал ей, что и не думал встречаться со своей матерью. Жена казалась обрадованной и во всем поддерживала его. Это дало надежду на то, что может быть, брак будет спасен. В пятницу он ушел с работы пораньше, сел в машину, и направился домой. Из-за этого на понедельник у него должно было быть полно возни с документами, но оно того стоило. Но не успел Лестрейд отъехать и нескольких ярдов от Скотланд-Ярда, как его телефон зазвонил. Грег вытащил его из кармана куртки и взглянул на экран. — Неопределяющийся номер? — произнес он удивленно. — Да? — сказал он. Таинственный голос, который Грег никогда не слышал раньше, ждал его по другую сторону телефона. — Инспектор Грегори Лестрейд? — вкрадчиво сказал голос. — Да, это я, — ответил Грег. — Скажите, что вам нужно? — Я Майкрофт Холмс, старший брат Шерлока. Того консультанта-детектива, что помогает вам с некоторыми самыми жуткими расследованиями. Грег удивленно поднял брови. Шерлок был очень молодым и одиноким мальчишкой. Он никогда не говорил о своей частной жизни и только приходил к нему, когда дело было действительно сложным и интересным. Они настолько редко общались с ним, что у Грега попросту не было времени узнать хотя бы сколько ему лет. — Скажите, у вас что-то случилось? — спросил Грег. Майкрофт говорил медленно и при этом казалось, что все его реплики были тщательно продуманы и он знал наперед, что ему ответит Грег. — Главный комиссар Бедфорта арестовал Шерлока и отправил его в камеру за то, что он был подозреваемым в преступлении, а еще он оскорбил полицейских. Он не виновен в убийстве, но комиссар сильно оскорблен поведением Шерлока. Его не вызывали, он сам пришел и начал всех оскорблять. Грег поморщился. Он знал, как мог себя вести этот мальчишка и порой ему очень хотелось придушить его своими руками. — Почему вы звоните мне? — наконец спросил Грег. — Я хочу, чтобы вы поехали и забрали его оттуда. — Как? — спросил он, не понимая. — Я занят, у меня дела. Вытаскивайте его сами. Это же ваш брат, — торопливо заговорил Лестрейд. — Деньги для залога уже внесены на ваш счет. Вам нужно забрать моего брата, доставить его в Лондон и оставить в клубе «Диоген», — сказал Майкрофт. — Спасибо, инспектор! — ПОСТОЙТЕ! — крикнул Лестрейд и от досады едва не сбил пешехода. — У меня выходные, мне нужно пойти с… — Я уверен, что ваша жена может подождать еще пару часов, перед тем, как поехать в отель. Езжайте за моим братом, как я вас просил. Спасибо, — повторил Майкрофт, прежде, чем повесить трубку. Лестрейд уставился на телефон, прежде чем яростно отбросить его. Почему, черт возьми, Шерлок приносил столько проблем? И почему он должен был выполнять приказ от кого-то, кого он даже не знал? Конечно же, он мог поехать к жене и оставить Шерлока там, где он был, но интонации в голосе Майкрофта были такими, что было невозможно не сделать то, о чем он просил. Грег посмотрел на часы. На дорогу туда и обратно уйдет два с половиной часа, еще час на бумажную волокиту. Итого три с половиной часа, четыре. Было еще достаточно рано, так что, если бы он это сделал, он бы успел поужинать и посвятить всю ночь жене. Единственная проблема заключалась в том, чтобы сообщить ей. Он взял телефон, открыл список контактов в поисках номера с именем «Алисия», вздохнул и нажал зеленую кнопку. Затем он прижал телефон к уху. — Грег! — воскликнула она. — Дорогой, когда ты приедешь? Я жду-недождусь… — Элис… — прошептал Грег, закрывая глаза. Из динамика телефона раздалось фырканье. — Все отменяется? — недовольно буркнула она. - Нет! — поспешил сказать Грег. — Немного задерживается. Всего на четыре часа. Мне нужно забрать начальника, может быть по пути, мне подвернется случай поговорить с ним и получить повышение. Я обещаю, что это займет всего четыре часа. Я приеду, чтобы забрать тебя, поужинать и насладиться нашей ночью в отеле. Пожалуйста, не сердись… Длинный вздох на другой стороне линии связи напряг его. — Я буду ждать тебя, — наконец ответила Элис. — Я хотела пойти за покупками в воскресенье, поэтому, когда мы вернемся, я отправлюсь на шоппинг. Всего четыре часа, хорошо? — Всего четыре часа, — сказал Грег. — Спасибо, дорогая. Я люблю тебя. — Я тоже, Грег, — сказала она, прежде, чем повесить трубку. Детектив вздохнул и положил телефон на приборную панель. Его жена была расстроена, и он знал это. Ему оставалось только провернуть это дело как можно быстрее и, при необходимости, он был готов даже превысить разрешенную скорость. Первую остановку Грег сделал в банке, чтобы снять присланные Майкрофтом Холмсом деньги. Мысль о том, как он узнал его номер счета крутилась в голове, но учитывая обстоятельства, знать этого совсем не хотелось. После этого он завел машину и направился в Бедфорд. Понадобился час и двадцать минут, чтобы по второстепенным дорогам, проезжая городишки и деревни добраться до Бедфорда. Грег отправился прямиком в полицейский участок и, поговорив с одним из сотрудников, пошел в кабинет шефа. Мистер Эдвардс был добрым пожилым мужчиной на пороге выхода на пенсию, но он, очевидно, не знал Шерлока и потому все, что тот ему сказал, оскорбило его. — Ох, я медленно привыкал к подобному, — сказал Грег, пытаясь загладить случившееся. — Но он гений. — Да, — тихо сказал Эдвардс, постукивая кончиками пальцев по столу. На несколько секунд Грег умолк, но потом покашлял. — Я могу сейчас его забрать? У меня есть деньги для залога, и я уверен, что он одумался. — Да, конечно, — сказал поднимаясь мужчина. Лестрейд с облегчением вздохнул и последовал за ним. Он внес деньги и затем его пропустили в подвал, к камерам. Шерлок лежал на полу, сложив руки на груди и закрыв глаза. Его лицо было настолько бледным по сравнению со всей обстановкой камеры, что он походил на покойника. К счастью, Грег различил его дыхание. — Чудик! — громко сказал Эдвардс. — За тобой пришли. Шерлок немного поднял голову, чтобы увидеть кто пришел и, как только увидел Грега, рассмеялся. — Я вижу, что мой брат Майкрофт нанял тебя в качестве няньки. Поздравляю, Лестрейд, это стремительное повышение, — сказал он вставая и усмехаясь. Он отряхнул пальто и вышел из камеры, не обращая внимания на недовольство инспектора. — Тебе не хочется стукнуть его? — спросил Эдвардс. Грег тяжело вздохнул и протянул руку. — До свидания, мистер Эдвардс, — сказал он. — Был рад знакомству с вами. Мужчина ответил на рукопожатие и проводил Грега до выхода из полицейского участка. Шерлок ждал Лестрейда сидя на капоте его машины и глядя на небо. Грег открыл автомобиль, забрался внутрь, за ним последовал и Холмс. — Пристегнись, — сказал ему Грег, защелкивая свой ремень безопасности. — Может быть, ты моя нянька, но не моя мать, так что заткнись, — сказал Шерлок отмахиваясь. Грег подавил фырканье, крепко сжал руль и вывел автомобиль на дорогу. Он включил радио, стараясь не говорить с Шерлоком. Тот, кто думал, что он его нянька, беспокоил Грега. Он ведь едва знал этого мальчишку! Неужели он не был достаточно взрослым? — Как ты сюда добрался? — внезапно спросил Грег. — На такси, — ответил Шерлок. — На такси? — воскликнул Грег. — Это же больше, чем час езды… — Я знаю. И ты знаешь. Так что не спрашивай глупых вещей, — недовольно фыркнул Шерлок. Лестрейд покачал головой и замолчал еще минут на двадцать. — Что? — спросил Шерлок, нарушив тишину и выключив радио. — Я испортил романтический вечер? — Используешь меня? — спросил Грег выбешиваясь. — Ты собирался провести выходные с женой, и, полагаю, пришлось это отложить, — сказал Шерлок. — Я не знаю, о чем ты говоришь, — сказал Грег прибавляя газ. Шерлок тихо рассмеялся. - Это более чем очевидно, Лестрейд, — прошептал он. — Прежде всего, от тебя пахнет Hugo Boss. Прошлый раз, когда я виделся с тобой, от тебя не воняло этой дешевкой, так что полагаю, кто-то одолжил тебе этот аромат прежде, чем ты ушел с работы. Полагаю, это был Андерсон. Обычно это он так пахнет. И ясно, что ты надушился, чтобы произвести на кого-то впечатление, полагаю, на жену. Ты занятой человек, поэтому, я думаю, это была попытка произвести впечатление на нее. Реклама из отеля торчит из кармана твоей куртки, так что, думаю, вы идете туда. Кроме того, я уверен в своей правоте потому, что по мере того, как я говорю, ты едешь все быстрее. — Послушай, Шерлок, — внезапно сказал Грег, поворачивая к нему голову. - ВПЕРЕДИ! — закричал Шерлок, глядя вперед. Когда Грег снова посмотрел на дорогу, все уже происходило слишком быстро и он ничего не мог сделать. Перед ними оказался грузовик, появившийся из ниоткуда и летевший прямо на них. Грег резко вывернул руль влево, но машина не удержалась и зацепив обочину, опрокинулась. Первый переворот, второй… Левым бортом автомобиль упал на дорожное покрытие и Грег увидел как Шерлок ударился об него головой. Стекло разбилось, внезапно сработала подушка безопасности и он потерял сознание. Первое, что Грег увидел, когда пришел в себя — было лицо врача скорой помощи. Лестрейд лежал на носилках, привязанный к ним ремнями для иммобилизации и его рука сильно болела. Он видел окружающий мир сильно размытым. — Мистер, мистер… — услышал он как его зовут. Врач склонился над ним и он смог лучше разглядеть его лицо. — Мистер, — повторил он, — вы помните что случилось? Вы можете назвать свое имя? — Грег… — прошептал он. — Вы знаете, что случилось? — снова спросил врач, глядя на него. Грег ощутил как начали перемещаться носилки и скоро он уже не видел над головой небо, а видел потолок фургона машины скорой помощи — Авария… автомобиль, — пробормотал Грег. — А Шерлок…? — выдавил он. Врач, что слушал его сердце, опустил стетоскоп: — Извините… — сказал он. — Мой друг… — прошептал Грег, до того как ощутил, что левая рука болит все больше и больше. — Ваш друг поправится. Он находится в другой машине скорой помощи, — сказал мужчина, прежде чем снова вернуться к осмотру. Грэг испытал большое облегчение и затем посмотрел на свою руку, чтобы понять, почему она так болит. Он закричал, когда увидел как из плоти торчит кость. Должно быть, ему вкололи что-то успокаивающее, потому как он отключился и больше ничего не чувствовал. Даже боли.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.