ID работы: 7080769

Способны ли мы любить?

Гет
NC-17
Завершён
275
автор
Размер:
101 страница, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
275 Нравится 62 Отзывы 68 В сборник Скачать

Предисловие

Настройки текста
      В одном из богатых домов столицы день не задался с утра: слуги, едва заслышав первые нотки ссоры, поспешили убраться подальше, ибо хозяева спорили так громко, что нужды подслушивать просто не было, да и дурной нрав этих двоих убивал всякое любопытство на корню. — Ты. Никуда. Не уйдёшь, — злобно процедил мужчина сквозь зубы, с презрением поглядывая на тощую девчонку, забившуюся в угол, но смотрящую на него почти так же яростно, как крыса загнанная более сильным противником в место, откуда выход только один: дать битву или умереть. — Я всё решила, отец! И не вам решать мою дальнейшую судьбу, — прошипела девчонка. — А я говорю тебе, выбрось эту дурь из своей тупой головы. Ты выйдешь замуж за сына моего друга и станешь наконец образцовой дамой, заимеешь детей и выбросишь мечты об армии в помойку, — продолжил мужчина. — Я лучше умру, чем пойду замуж за этого выродка. Лучше пусть меня в разведкорпусе перекусит титан надвое, зато я сдохну свободной, — немного дрожащим от слез голосом прошептала девушка. — Что ж, неделя в доме Мэри, пойдёт тебе на пользу, — тяжко вздохнув, сказал почтенный господин, — когда-нибудь ты поймёшь меня, Лисет, — почти мягко добавил он и вышел из комнаты. Закрыв за собой дверь, он вздрогнул: по ту сторону двери явно закончила свою жизнь красивая стеклянная ваза. Покачав головой, мужчина вышел из дома и отправился проведать свою старшую дочь.       Мужчина, что так отчаянно бранил никого иного, как свою младшую дочь, заслуживает отдельного внимания. Он, как и четыре поколения его семьи до него, относился к высшему сословию приближенных к королю, обзаведясь в юности красивой, но холодной женой из семьи столь же знатной, как и он сам, лорд Фредрик Холф был вполне счастлив, пока рождение младшей дочери (тут лорд всегда с горечью вздыхал) не убило его жену. Девочка выросла настоящим монстром и вместо вышивки и пустого трёпа об одежде (какие там ноныча рюшки в моде) она предпочитала активное времяпрепровождение в виде верховой езды, фехтования, и, о Великие стены, чтения неподобающей литературы. Окружающие его семью знатные дамы и просто сочувствующие его утешали: спесь пройдёт, и девочка наконец станет женственной, как только настанет пора взросления. Однако что-то пошло не так. Девочка стала миловидной девушкой, но ни толики женственности не прибавила. В редкие дни, когда её можно было заставить нарядиться в платье и позволить служанкам нанести ей макияж, и сделать что-то с вечным вороньим гнездом на голове, она становилась ангелом, от которого невозможно отвести глаз. Однако, «ангел» был невероятно остёр на язык и на ухлёстывания кавалеров отвечал звонкими оплеухами. И вот, пожалуйста, к своим шестнадцати годам эта вздорная девица решила стать кадетом. А всё потому, что на одном из балов устроенных её отцом она познакомилась с неким капитаном из разведки. Рассказы о титанах впечатлили его младшую дочь, и Фредерик решил облагодетельствовать армию, спонсируя их экспедицию за стены. Кто же знал, что этой тепличной дурёхе захочется свободы? Теперь, отчаявшись, отец решил спросить совета старшей дочери Мэри, которая вышла замуж и воспитывает двух ребятишек. Он шёл погруженный в раздумья. А в это время в особняке кипела бурная деятельность. Девушка, заранее зная, что отец не одобрит её действий, собрала нехитрую походную сумку и приготовилась бежать. До вечера служанки не могли нарадоваться: ведь юная госпожа вела себя идеально, не показывая мерзкого характера, а это значило, что можно спокойно заняться своими делами. Лорд Холф вернулся домой отдохнувшим, и застал дома необычайную тишину. Служанки наперебой кинулись к господину и заверили его в том, что всё образуется, и что госпожа взялась за ум, раз решила не доставлять им хлопот. Мужчина счастливо выдохнул и пошёл проведать дочь, однако застал её спящей. Видимо дневные распри утомили её, и она напоминала скорее ангела, чем человека: настолько безмятежным было её лицо. Ему было невдомёк, что ночью, когда все будут спать, девушка сбежит. Сон лорда этой ночью не тревожили кошмары ни прошлого, ни грядущего. Утром лорда Фредерика разбудил крик служанки. Лисет пропала. Кровать была идеально заправлена, украшения, подаренные им, скромно лежали в шкатулке, лишь открытое окно и колеблющиеся от сквозняка баснословно дорогие занавески, выбранные когда-то ей самой, напоминали о её присутствии в его жизни. — Обыщите поместье и окрестности. Пошлите людей к Мэри, поставьте её в известность. Она не могла уйти далеко, — скомандовал мужчина, отойдя от шока, -к вечеру она должна быть здесь, — развернувшись, он покинул комнату. Пока слуги и служанки, дворецкий и даже конюх бегали в поисках опальной дочки, сам он предавался греху уныния и, запивая свои тяготы вином и вопрошал у портрета покойной жены, за что ему такое горе и на кого она его покинула. Портрет покойной жены смотрел на него с немым укором, и взгляд её до боли напоминал тяжёлый холодный взгляд младшей дочери. Не в силах выдержать взгляд с портрета лорд отвернулся и почувствовал, как горячая солёная влага течёт по его щекам, он плакал, и чувство жалости к себе затопило его существо. В защиту господина Холфа можно было сказать, что он обладал суровым нравом и размазнёй не был по определению. Просто навалилось сразу и всё, вот и нашли выход задавленные эмоции.

***

Солнце лениво двигалось по небосводу. По всем районам столицы бегали слуги лорда Холфа в поисках его дочери, однако назойливой девчонки словно след простыл. За деньги (и не малые между прочим) был устроен разговор с полицейскими, охраняющими покой граждан и стоящих в карауле на выходе из города, однако они не смогли припомнить высокую блондинку с длинными волосами, покидающую окрестности, и виной этому было то ли пьянство на посту, то ли иная халатность служителей закона. С наступлением темноты слуги несолоно хлебавши вернулись домой с пустыми руками, судя по тому, что им удалось узнать, (а именно: ничего) их ждало недовольство господина, но видит бог или что там их всех создало, если бы они не знали, что госпожа, будь она неладна, существует, они пришли бы к выводу, что её никогда не существовало вовсе. Однако реакция господина их поразила: он только приподнял брови и что-то несвязно пробормотал — лорд Фредерик был мертвецки пьян и до его отравленного алкоголем мозга долетали лишь обрывки фраз, которые в пьяной голове никак не складывались в отдельные слова. Утром слуг постигнет гнев господина Фредерика, утром изрядно помятый и невыспавшийся конюх Марк, наконец, заметит пропавшего коня госпожи по кличке Огонёк и сообщит об этом. К моменту, когда пропажа коня обнаружится, Лисет уже вступит в ряды кадетов и начнёт проходить отборочные испытания.

            

Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.