ID работы: 7084092

Я сохраню твою тайну

Джен
R
Завершён
162
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
68 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
162 Нравится 130 Отзывы 31 В сборник Скачать

Эпилог

Настройки текста
Шерлок полулежал на диване, обложенный со всех сторон подушками, и тихо скучал. Джон только что в очередной раз закончил обработку быстро заживающих ран и, сделав перевязку, понёс аптечку на кухню. - Ску-у-ука! – протянул Холмс, шевеля пальцами сломанной руки и косясь на одиноко стоящий на журнальном столике ноутбук. - Во всём есть свои плюсы. А у нас они горячие и свежие, – потянул носом Ватсон. – И сейчас они придут к нам. И ещё кое-что. Я приготовил для тебя специальный подарок, – Джон с таинственным видом вытащил шуршащий пакет. - До моего Дня рождения ещё далеко, – детектив скучающе зевнул и дёрнул ухом, с которого доктор недавно снял швы. – А все эти «как заново родился», - это не про меня и не для меня. - К чёрту Дни рождения. Это тебе просто так. Потому что тебе это нужно. Разверни, – Джон кинул пакет на колени Холмсу. - Всё, что мне сейчас нужно, - это хорошее и интересное дело, – пробубнил Шерлок, разворачивая подарок. – Желательно с парочкой убийств, но на крайний случай сойдёт и похищение. И вообще… – в руках детектива-вакаттуса оказался самый обычный шерстяной свитер серого цвета. – Зачем это мне? Я же не ношу такую одежду? Холмс перевёл взгляд миндалевидных глаз со свитера на соседа и вопросительно вздёрнул бровь. - Я не прошу тебя его надевать. Можешь даже не смотреть на него. Просто положи его рядом. Это - чистая шерсть. Чистая. Шерсть, – тихо сказал Джон, присаживаясь на другой край дивана. - Хочешь вызвать у меня приступ неконтролируемого мурлыканья? – детектив подозрительно прищурился, сложив руки на груди. – Забудь, я не делаю это ради развлечения окружающих. - Считай, что это успокоительное, которое я тебе прописал. Так тебе легче это принять? – почти сердито ответил Ватсон. – Успокоительное. Да, и кого ты тут собрался развлекать? Миссис Хадсон? Шерлок некоторое время молча смотрел на друга, покусывая губу. Потом положил свитер на колени и запустил в него когти. - Не обязательно было покупать новый. Отдал бы мне один из своих старых свитеров. Всё равно весь в затяжках будет. - Не ищи этому рационального объяснения. Его нет. Я просто захотел купить его тебе. Да, возможно, я идиот. Скорее всего, идиот, – Джон вскочил и прошёлся по комнате. – Я хочу, чтобы ты помял этот свитер и расслабился. Детектив, изо всех сил пытаясь подавить улыбку, с интересом понаблюдал за тем, как доктор меряет шагами гостиную. - По-моему, это тебе, скорее, надо успокоиться и расслабиться, глядя, как я ковыряю когтями сие шерстяное одеяние, – глубокомысленно изрёк он. - Хорошо, и мне тоже, – Ватсон нервно взмахнул руками. – Давай, начинай уже, а то мне потребуется что-то более серьёзное… Например, почесать тебя за ухом. - И ничего не добьёшься, потому что в данный момент я совершенно спокоен, – Шерлока явно забавляло поведение соседа. – И кто сказал, что я тебе позволю трогать мои уши? - Никто мне про это не говорил. Никто мне не может сказать это. Даже твой старший брат. Даже ты сам. Даже, если ты этого захочешь. Ты же сам от себя скрываешься, от своих инстинктов. Даже сейчас, – Джон в упор посмотрел на когти Шерлока, которые всё сильнее мяли свитер. – А… нет, уже не скрываешься. Может, и до ушей дойдёт… - Это всего лишь эксперимент, – улыбнулся Холмс. – Смотрю на твою реакцию. Отложив свитер, он медленно поднялся с дивана, подошёл к другу и склонил голову, шевельнув ушами. Джон медленно провёл пальцем у основания чуть дрогнувшего уха, потом ещё раз, чувствуя, как сам он успокаивается, может быть, даже больше, чем Шерлок. - Хорошо? – тихонько спросил он, зная, что на это отвечать вовсе не обязательно, но всё же принял едва заметный молчаливый кивок головой. - Думаю, этот твой фетиш мы оставим на потом, иначе миссис Хадсон опять начнёт радоваться нашему счастливому воссоединению, – фыркнул детектив, услышав во все четыре уха возню домовладелицы ещё у неё же на кухне. Через несколько секунд скрипнули ступени, и вышеупомянутая Марта Хадсон поднялась к своим жильцам с подносом, на котором красовалось большое блюдо с булочками с корицей, чашки с чаем и молочник. С краю подноса лежала свежая газета. - Мальчики, я к вам! – радостно сообщила она, ставя поднос на журнальный стол. – Вижу, вам обоим уже лучше? - Вы невероятно быстро всё замечаете, миссис Хадсон! – откашливаясь и одёргивая рубашку сообщил Джон, с облегчением цепляясь взглядом за новую тему разговора. – Что интересного нам сообщает сегодня пресса? - Эта ваша знакомая, журналистка Китти Райли написала статью о том, что Правительство одобрило проект соглашения по поводу легализации статуса вакаттусов как полноправных граждан общества и государства. Чудесная новость, не правда ли? Шерлок дёрнул ухом, нервно, и, взмахнув полами халата, плюхнулся на диван. Естественно, сие резкое движение заставило его сморщить нос. - По-моему, этой… девушке всё равно, что пропагандировать. Ненависть к вакаттусам, сотрудничество с вакаттусами, любовь к зелёным канарейкам или розовым слонам… лишь бы деньги платили. Удивительно беспринципная особа, – от слов Ватсона так и веяло сарказмом. – Хотя сама по себе новость удивительная. Шерлок, признайся, это, ведь, Майкрофт приложил руку к этому документу? - Отчасти, – хмуро ответил Холмс, почёсывая предплечье, с которого Джон не так давно самолично снял гипс, потому что устал слушать нытьё соседа по поводу того, что ему мешает «эта фигня» на руке. – Но никакой закон не вытравит из мозгов людей уверенность в том, что все, кто выглядят не так, как большинство, имеют право на существование. И официальное признание статуса вакаттусов не сделает лучше никому. Ненавистники всё равно были, есть и будут. - Это только первый шаг. Я не говорю, что в данном случае он будет сразу от ненависти до любви, но люди в большинстве своём законопослушны. И они вскоре будут относиться к этому, как к вновь введённым правилам дорожного движения. Не сильно привлекает, но соблюдать приходится, – совершенно серьёзно сказал Джон. - Шерлок, Джон ведь прав, – согласилась с доктором домовладелица. – Тебе больше не придётся прятать уши. Ты можешь подстричься и носить шапку зимой. После этих слов глаза детектива возмущённо округлились. Он так же возмущённо открыл рот, закрыл его и недовольно прижал кошачьи уши к голове. - Шерлок будет делать так, как ему захочется, – поспешил исправить положение Ватсон. – Не хочет стричься - пусть не стрижётся. Почёсывать уши это не помешает, – прибавил он совсем тихо, но Холмс услышал и издал какой-то странный звук, похожий на сдавленное фырчание. - Чтобы я подстригся и надел шапку?! – возмущённо воскликнул он, как будто ему предложили нечто из ряда вон выходящее. – Да за кого Вы меня принимаете?! - Мы говорим сейчас о какой-то ерунде, – вдруг заметил Джон. – Шапка. Не шапка. Не это главное. Главное сейчас… – он покосился на миссис Хадсон. – Главное сейчас - это замечательные свежие булочки с корицей. Вашу выпечку оценил даже Мориарти. - Когда это он успел? – поинтересовался Шерлок, как можно незаметнее почёсывая копчик. Очевидно, это был признак того, что скоро найдутся новые приключения на пятую точку. - Ну… – нехотя начал Ватсон. – Когда он прикинулся таксистом, а я сначала этого не заметил. А потом было уже поздно. Булочки достались ему. Миссис Хадсон, простите. Домовладелица, казалось, даже не расстроилась. Наоборот, судя по довольному виду женщины, эта новость ей даже польстила. - Джон, я же предупреждал, чтобы ты смотрел, к кому садишься в машину, – проворчал детектив, поелозив по дивану. - Миссис Хадсон, у вас там вторая порция не подгорает? – вдруг спросил Ватсон. Домовладелица, всплеснув руками, дробно простучала каблучками вниз по лестнице. - А теперь рассказывай, что ты там всё чешешь. Новый хвост отрастает? – обернулся к другу доктор. - С чего это ему отрастать? – Холмс как-то слегка погрустнел. – Это всё равно, что палец отрезать. Новый не вырастет. - Ну, у обычных людей не вырастет. А у ящериц хвост отрастает заново. Я же не знаю, на что способны вакаттусы, – даже увидев скептическую усмешку друга, Джон продолжил упорствовать. – Пока сам не проверю… Ухмылка сразу сползла с лица Шерлока. Он как-то весь подобрался и прижал уши к макушке, как кот перед прыжком. - Ты этого не сделаешь, – угрожающе произнёс детектив. - Я вижу, что тебя что-то беспокоит. И должен проверить... это… как врач. Ничего личного, – пробормотал Ватсон, жестом призывая Холмса подняться. - Джон, меня ничего не беспокоит, кроме твоего рвения лечить меня от того, чего нет, – Шерлок забился поглубже в угол дивана и забаррикадировался подушками. – Я не встану отсюда, пока ты не прекратишь страдать ерундой. - Хочешь, чтобы я сообщил Майкрофту, что меня беспокоит твоё состояние, а ты не даёшь даже осмотреть себя? Да, я знаю, что я так себе шантажист… – почесал в затылке Ватсон. – Поэтому… быстро снимай штаны! - Ох, простите, я опять вам помешала! – всплеснула руками миссис Хадсон, снова появившись в гостиной. – Ладно, я потом заберу посуду. Не обращайте на меня внимания. Хихикнув, домовладелица прикрыла рот ладонью и поспешила к себе. Воспользовавшись замешательством соседа, Холмс пулей соскочил с дивана и, с прытью, не свойственной раненому, рванул в свою комнату. Дверь захлопнулась прямо перед носом доктора, после чего послышался щелчок запираемого замка. Джон опустился перед дверью на пол. - Я могу подождать и тут. - Жди, сколько влезет! – послышалось из глубин комнаты, после чего до Ватсона донёсся звук открываемого окна. - Опять удрал… – прошептал Джон. – Как самый настоящий кот - через окошко. Однако доктору не пришлось долго унывать и корить себя за излишнюю настойчивость, которую его сосед терпеть не мог. Минут через десять раздался звонок внизу. - Кого ещё несёт… – пробормотал Ватсон, поднимаясь с пола. Спустившись и открыв входную дверь, он обнаружил стоящего на пороге Шерлока. Глаза у того были, как два блюдца. - Джон… – как-то виновато произнёс детектив, отчего доктор решил, что тот уже успел что-то натворить. – Там… - Что случилось?! – Ватсон был готов рвануть за аптечкой. - Там… – Холмс часто-часто заморгал. – Там… хвост… - Ох… – Ватсон схватился за косяк двери. – Ты же сам говорил, что это невозможно! - Я не знал… – у Шерлока был вид нашкодившего подростка. – Мне сказали, что невозможно. А он… там… – он показал расстояние между большим и указательным пальцами где-то в пять сантиметров. – Это он чесался. - Теперь ты его сохранишь? – серьёзно спросил Ватсон. Холмс посмотрел на него таким взглядом, каким одаривал соседа в самом начале знакомства, потом отодвинул его в сторону и начал подниматься по лестнице, почёсывая копчик. *** В ушах бегущего по крышам человека свистел ветер. Или не совсем человека, потому что на его макушке «домиками» торчали кошачьи уши. Светлые миндалевидные глаза с расширенными зрачками выхватывали малейшее движение внизу. Там, в вечерних сумерках спасался бегством очередной преступник, пытающийся скрыться от правосудия. Преследующий его вакаттус присел на краю крыши, удерживаясь острыми когтями за карниз, потом выпрямился, сделал несколько шагов назад, и, разбежавшись, перепрыгнул на соседнюю, распушив длинный хвост и используя его вместо руля. Зашелестели в воздухе полы длинного пальто. В следующий момент преследователь соскользнул с пожарной лестницы и приземлился как раз перед ничего не подозревающим преступником. - Вы зря это сделали, мистер Сеймур, – ровным без единого намёка на задышку от быстрого бега, произнёс вакаттус, пряча руки в карманах пальто. – Район уже оцеплен. Вам не уйти. - Не подходи, чудовище! – истерично повысив голос, выкрикнул беглец, прижимая к себе какой-то свёрток. – Прочь с дороги! Иначе я убью этого зверёныша! - Это ещё как посмотреть, кто здесь чудовище, – вакаттус скучающе зевнул, деликатно прикрываясь ладонью, а потом шагнул к загнанному в угол преступнику. – Верни ребёнка. - Я убью его! – снова завопил тот, выхватывая из кармана складной нож. Но не успело щёлкнуть лезвие, как похититель оказался прижатым к стене дома, в его шею впились острые когти, вынуждая замереть на месте. - Джон, забери ребёнка, – обманчиво спокойным голосом произнёс детектив, чуть повернув голову в сторону подбежавшего доктора. Тот сразу отобрал у преступника свёрток и заглянул в складки детского одеяла. – Очевидно, этот мерзавец что-то вколол ему, чтобы ребёнок не проснулся. - Я прослежу, чтобы малыша осмотрели, – тяжело дыша от быстрого бега произнёс Джон. – Не убей только этого… Подоспевшие медики унесли похищенного ребёнка в машину «скорой» помощи, где его уже ждали родители. На плечо вакаттуса осторожно легла тяжёлая ладонь. - Шерлок, ты уже можешь его отпустить, – чуть хрипло произнёс Лестрэйд. – Мы отвезём этого гада в участок. Холмс глубоко вздохнул и покусал губу, словно решая, стоит ли оставлять преступника в живых. - Шерлок, с маленьким вакаттусом всё в порядке, – подтвердил Ватсон. – Он уже с родителями. Отпусти этого мерзавца и поехали домой. Детектив нервно дёрнул распушившимся, как щётка, хвостом, но руку от шеи преступника убрал и, спрятав когти, натянул перчатки. - Я хочу пройтись, – тихо сказал он, шевельнув кошачьим ухом. - Один? – уточнил Джон. Холмс задумчиво покусал губу, наблюдая, как полицейские уводят сопротивляющегося похитителя, потом снова перевёл взгляд на друга. - Пойдём со мной, если хочешь. - Может, перекусим? – предложил доктор. – А то эта погоня вызвала у меня звериный аппетит. - К Анджело? – Шерлок скосил на него взгляд. - Да и чёрт с ним. Давай к Анджело. У него отменные телячьи отбивные. Холмс кивнул в ответ и, наконец, улыбнулся. Друзья пошли прочь по освещённой вечерними огнями фонарей и рекламных вывесок улице. Хвост детектива-вакаттуса сначала просто следовал за своим хозяином, а потом осторожно обвился вокруг запястья Ватсона. - Проверяю цепкость, – объяснил Шерлок. – Вдруг пригодится. - Не сомневаюсь, – усмехнулся Джон. – С твоей-то тягой к приключениям. Невероятно быстро, буквально за какой-то месяц, отросший хвост вызвал удивление не только у семейства Холмсов и всех, кто знал происхождение детектива, но и у самого Шерлока, и теперь он проверял работу этой так называемой «пятой конечности» при каждом удобном случае. Вот и сейчас, отпустив руку Джона, он втихаря «нырнул» в карман его куртки и выудил оттуда… клубок ниток. Усмехнувшись про себя очередной выдумке соседа, Холмс переложил клубок в свой карман и, вспомнив один из эпизодов расследования нового дела, весь путь до ресторана засыпал Ватсона вопросами.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.