ID работы: 709676

Земную жизнь пройдя до половины

Слэш
NC-17
Завершён
2134
автор
Размер:
367 страниц, 62 части
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2134 Нравится 388 Отзывы 1058 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
На следующее утро Гарри проснулся в необыкновенно хорошем настроении. И это несмотря на то, что в последнем приснившемся ему сне он видел Снейпа. Или, наоборот – благодаря этому? На самом деле та нелепая картинка, что сохранилась в сознании молодого человека после пробуждения, просто не могла не радовать. Одетый в темно-бордовую с желтым кантом мантию, бывший декан Слизерина – уже одно это привело бы в восторг любого гриффиндорца. А ведь в добавление к этому Снейп - уф, даже вспоминать смешно – был увешан разнообразными драгоценностями не хуже, чем рождественская елка – игрушками. Посмеиваясь над собственным разыгравшимся воображением, Гарри энергично совершил свой утренний туалет и направился на кухню готовить завтрак. За все то время, что аврор жил в доме в тупике Прядильщиков, зельевар еще ни разу не присоединялся к нему за едой – если, конечно, не принимать во внимание вчерашнего распития огневиски, - и все же молодой человек упорно продолжал каждый день готовить на двоих. Снейп, если не хочет, может не есть, но уж в несоблюдении Договора Гарри обвинить никто не сможет. Выкладывая на тарелку аппетитно подрумяненные тосты с жареным беконом и помидорами, молодой человек мурлыкал себе под нос мелодию лейтмотива из оперы «Феи» - единственного слышанного им произведения Вагнера. И откуда только в его голове взялась эта музыка? Он слышал ее всего один раз, и тогда она ему совершенно не понравилась. Все Снейп со своими рассказами! Интересно, а, может, вчерашний вечер ему тоже приснился? Увлекательная беседа у горящего камина, пьянящий аромат хорошего огневиски – такое уютное, по-домашнему теплое действо. Только вот Снейп в качестве главного действующего лица этой мирной сцены был столь же неправдоподобен, как и последний сон Гарри. А значит, снова появлялся тот самый, главный в отношении зельевара вопрос – зачем? – Петь вы совершенно не умеете, Поттер. Даже те омерзительные звуки, что издают бездарности типа столь любимой вашей тещей Селестины Уорлок, благозвучнее вашего воя, – неожиданно раздался за спиной аврора голос Мастера Зелий. Гарри обернулся и поразился тому, какой ужасающе тесной была кухня. Зельевар вроде бы и стоял на противоположном ее конце, но разделяло их не больше трех шагов. – Доброе утро, – молодой человек робко улыбнулся возвышающемуся над ним магу. Самое удивительное, что Снейп, даже не прикладывая к этому никаких усилий, снова заставил Гарри почувствовать себя идиотом – после вчерашнего чудесного вечера он совершенно не представлял, как ему теперь себя вести с зельеваром. Тем более, что выражение лица у застывшего в дверном проеме Снейпа было даже еще более мрачным, чем обычно. Не лицо, а олицетворяющая высшую степень недовольства маска. – Во сколько вы обычно освобождаетесь в своем аврорате? – По-разному. От задания зависит, – неопределенно ответил Гарри. Однако быстрый взгляд на не предвещающее ничего хорошего выражение лица Мастера Зелий заставил его тут же уточнить: - Обычно около шести. Но если надо, могу уйти раньше или позже. – Постарайтесь сегодня вечером быть здесь в половине шестого. – Хорошо. А зачем? На лице зельевара мелькнуло нечто, опознанное Гарри как отвращение. – Мы с вами сегодня идем в Ковент-Гарден на "Травиату". – На оперу?! – полузадушенным голосом переспросил Гарри. Он помнил, как накануне вечером рассказывал Снейпу, что никогда не слушал оперу в театре. Но… Молодой человек даже и предположить не мог, что Мастер Зелий его туда пригласит! – Спасибо, я… – от переизбытка эмоций Гарри бросился было в благодарность обнять подарившего ему этот праздник мужчину, но не сделал и двух шагов, как налетел на невидимую ледяную стену. – Держите себя в руках, – тон зельевара был столь же холоден, как и выставленное им перед собой препятствие. – Жду вас в гостиной ровно в семнадцать тридцать. Не опаздывайте, - и Снейп, резко развернувшись, вышел. – До вечера, – крикнул Гарри ему вслед. На лице молодого человека застыла блаженная улыбка. И никакие слова Мастера Зелий не смогли бы теперь испортить его великолепное настроение. *** В этот день Гарри впервые за полгода сбежал из аврората задолго до официального завершения рабочего дня. Было всего пять часов, когда подгоняемый снедающим его нетерпением он вошел в дом зельевара. В гостиной Снейпа, конечно же, еще не было – да Гарри и не рассчитывал его там застать. Он специально пришел пораньше, чтобы успеть подняться к себе в комнату переодеться в маггловскую одежду. По правде говоря, бывший гриффиндорец совершенно не представлял, в чем принято ходить в оперные театры. То есть, он еще в те времена, когда жил у Дурслей, несколько раз мельком видел по телевизору трансляции каких-то классических музыкальных спектаклей. Но во-первых, тогда это его абсолютно не интересовало, а во-вторых, ни фрака, ни даже просто строгого костюма у него все равно не было. И Гарри надел любимые вельветовые черные брюки и очень уютный крупной вязки бордовый пуловер. Сами по себе ни выбор одежды, ни процесс одевания много времени не заняли, но когда молодой человек посмотрел на часы, было уже почти пять тридцать. По лестнице аврор спускался чуть ли не кувырком, перепрыгивая за раз сразу по три-четыре ступеньки. – Вы опоздали, – тем не менее, было первым, что он услышал, влетев в гостиную. – Сейчас половина шестого. – Пять тридцать две, Поттер. Но вы ведь никогда не отличались точностью, – произнес Снейп тем самым тоном, каким обычно придирчивый профессор зельеварения указывал очередному незадачливому гриффиндорцу, что тот положил в котел на два грамма больше какой-нибудь толченой гадости и тем самым испортил простейшее зелье. Гарри совсем уж было хотел огрызнуться в ответ, но тут Мастер Зелий поднялся из занимаемого им кресла, и все заготовленные молодым человеком слова куда-то исчезли. Когда аврор переодевался в маггловскую одежду, он даже и не задумывался о том, что и зельевар вынужден будет сменить свою вечную черную мантию на вечерний костюм. И уж тем более Гарри не ожидал, что Мастер Зелий оденется так – вот уж, действительно, совершенно не подходящее к Снейпу времен борьбы с Волдемортом слово – элегантно. Черные брюки, черный же удлиненный чуть приталенный пиджак (или сюртук? Гарри сам ничего такого никогда не носил и даже не был уверен в том, как именно называется этот предмет одежды) и ослепительно-белая рубашка с воротником-стойкой. Даже Гарри с его полным незнанием маггловских цен почувствовал, что такие вещи должны стоить совсем недешево. Больше всего зельевар сейчас был похож на консервативного, но весьма и весьма состоятельного человека. Одного из тех, кого показывали по телевизору в любимых «серьезных» передачах дяди Вернона. Разве что волосы у бывшего профессора были длиннее, чем у героев тех программ. – Что это на вас надето? – окинув молодого человека ответным оценивающим взглядом, спросил Мастер Зелий. Ему, судя по всему, увиденное совершенно не понравилось. Да Гарри уже и сам, стоя рядом со столь изысканно одетым магом, почувствовал неуместность своего пуловера и широких брюк. И почему только Снейп не мог заранее предупредить его о необходимости вечернего костюма? Он вполне бы мог уйти с работы еще раньше и заскочить в какой-нибудь магазин. – Другой маггловской одежды у меня нет. – Нисколько не сомневался в отсутствии у вас вкуса, – Снейп подошел к дивану и взял лежавший на нем довольно объемный сверток. – Вот, наденьте это. – Что это? – Костюм, Поттер. Приличный костюм. – Вы купили мне одежду? – недоуменно переспросил молодой человек, рассеянно беря из рук зельевара сверток. – А откуда вы знаете мой размер? – Не притворяйтесь еще большим идиотом, чем вы есть на самом деле. Идите переодевайтесь. Даю вам на это пятнадцать минут. – Хорошо, а… Простите, сколько я вам должен денег? – смущенный всей этой ситуацией, спросил Гарри. – Уже забыли, что прочитали неделю назад? Неудивительно, что вы так отвратительно учились в Хогвартсе, – ни эта, ни предыдущая реплика Снейпа совершенно не согласовывались с его же действиями. Удивительно, как может этот человек сначала пригласить его в оперу, тем самым воплощая в жизнь давнюю мечту Гарри, даже позаботиться об одежде, и тут же снова начать его оскорблять? Если бы не было вчерашнего вечера, аврор просто пожал бы плечами и сказал: «Это же Снейп. Он по-другому разговаривать не умеет». А зельевар меж тем все же снизошел до нормального ответа: – Ничего вы мне не должны. Любой Паж, давая Клятву, переходит на полное обеспечение своим Мастером. – Но… Вы же знаете, у меня есть деньги. Мне совсем не сложно заплатить. – Вы хотите опоздать на спектакль? Нет? Тогда не тратьте время, идите переодевайтесь. – Хорошо, – опаздывать в театр Гарри, действительно, не хотелось, но этот разговор со Снейпом он оконченным не считал. Зельевар и так уже потратился на билеты, не хватало ему еще только покупать Гарри совершенно не нужные подарки. Лучше бы дом в порядок привел, если ему деньги девать некуда! Великолепное качество ткани и благородная простота покроя классического серого костюма, а также приятная мягкость дополнявшей его темно-зеленой рубашки только еще сильнее убедили молодого человека в необходимости продолжить столь неловкий разговор о деньгах. Тем более, что эти траты как раз и могли быть вероятной причиной скверного настроения зельевара. Когда Гарри спустился в гостиную во второй раз, никаких ядовитых комментариев по поводу его непривычного внешнего вида от Снейпа не последовало. Напротив, зельевар окинул молодого человека пристальным взглядом и даже сказал: «Неплохо». И пусть это был не самый изысканный из возможных комплиментов и даже не доставившая бы аврору гораздо большую радость похвала какого-нибудь из его поступков, но все же Гарри поймал себя на том, что эта короткая фраза Мастера Зелий была ему очень приятна. Не понятно только, когда это мнение Снейпа, да еще и по такому поводу, стало иметь для него значение? – Дайте руку, мы аппарируем, – сказал зельевар и, к удивлению Гарри, перенес его прямо из защищенной антиаппарационным барьером гостиной в пустынную аллею находившегося неподалеку от театра парка. Об этом месте молодой человек много раз слышал от неоднократно бывавшего в Доме Королевской оперы – так еще иногда называют Ковент-Гарден – старого врача из Святого Мунго. Маггл по происхождению, он утверждал, что этот парк – лучшее место в Англии, а значит, и во всем мире, для того, чтобы в театральное межсезонье слушать здесь в плеере записи опер. По его словам, в теплое время года тут выдавали шезлонги, и можно было сидеть на берегу пруда, наблюдать за живущими на нем птицами и наслаждаться Музыкой. Возможно, летом это и было одним из самых популярных мест отдыха магглов-лондонцев, но в этот промозглый осенний вечер парк был абсолютно пустынен, и Гарри показалось даже что-то тоскливое в его покинутых людьми аллеях. Нет, определенно, в этом месте он оперу бы слушать не хотел. – Поттер, вы намерены останавливаться около каждого встречного столба? Мудрое решение, мы как раз успеем в театр к окончанию спектакля, – раздраженный голос Мастера Зелий разрушил навеянное осенним парком наваждение, и аврор, прибавив шагу, поспешил за своим спутником. Уже за несколько метров до входа в театр, Гарри почувствовал нечто, очень похожее на благоговение. Наверное, именно это испытывала Гермиона, впервые оказавшись в своей Лаборатории. Не даром девушка называла ее Храмом Познания. Да, именно так – Храм. Только в данном случае – Храм Искусства. С восторгом рассматривая окружающий интерьер – не такой чудесный, каким он мог бы быть в магическом мире, но от этого не менее привлекательный, Гарри непрестанно делился своими наблюдениями с единственным находившимся рядом знакомым человеком. И так велико было охватившее его радостное возбуждение, что аврор даже ничуть не удивился тому, что Снейп не только не высмеивал его экстатически-бессмысленного лепетания, но отвечал вполне дружелюбно, и даже сам обращал внимание молодого человека на ту или иную любопытную деталь. Наверное, если бы Гарри на несколько минут остановился и подумал над собственными эмоциями и впечатлениями, он бы понял, что воспринимает все происходящее, как прекрасный волшебный сон. В его наполненной тревогой настоящей действительности просто не было места этой удивительной атмосфере интеллектуального праздника. Но Гарри, конечно, ни о чем таком не задумывался. Он просто наслаждался происходящим, и был счастлив так, как до этого, наверное, только в первые дни совместной жизни с Джинни. А его спутник, совсем не похожий на практически всю жизнь знакомого молодому человеку мрачного зельевара, делал этот праздник еще ярче, еще увлекательнее и… значительнее. Удивительно, но Мастер Зелий знал об истории создания этого маггловского театра множество интереснейших вещей, и главное – в нелюбимом всеми своими учениками бывшем профессоре обнаружился талант рассказчика, способного заворожить словами не хуже, чем иной певец – музыкой. Но вот прозвучал второй звонок, приглашающий зрителей пройти на свои места. И тут уже Гарри просто не мог не испытать изумления - оказалось, что приобретенные зельеваром билеты были в одну из центральных лож бельэтажа – на лучшие во всем зале места. Стоило только молодому человеку осознать этот факт, как ослеплявшая его дымка восторга начала рассеиваться, и он смог оглядеть зал более непредвзятым взглядом. Все вокруг было оформлено в цветах, самых приятных для истинного гриффиндорца – бордовом и золотом. Многие зрители поражали своими вечерними нарядами, куда более разнообразными, чем в магическом мире (там, пожалуй, только бальные костюмы могли бы составить им конкуренцию в оригинальности). Женщины блистали яркими украшениями – как драгоценными камнями, так и искрящейся разноцветной бижутерией. Впрочем, большинство все же было одето гораздо свободнее, некоторые даже в джинсах и свитерах. Так что Гарри, даже и не переодеваясь в купленную Снейпом одежду, ничуть не выделялся бы на их фоне. Аврор, не поворачивая головы, скосил глаза на зельевара. Тот сидел в кресле с таким отстраненно-царственным видом, что Гарри мысленно содрогнулся. Он никак не мог понять, как этот человек может быть весьма обаятельным собеседником, а уже в следующий миг застывать вот такой ледяной статуей. Может ли так оказаться, что настоящий Северус Снейп все-таки тот увлеченный музыкой романтик? Возможно ли, что бывший шпион сбросил маску именно перед ним, перед Гарри? Или же притворством была как раз эта, непонятно откуда взявшаяся, а потому озадачивающая открытость? Размышлять обо всех связанных со Снейпом странностях можно было бы до бесконечности, но тут начался спектакль, и, влекомый прекрасными голосами исполнителей, Гарри перенесся в Париж, в салон прекрасной Виолетты. В антракте маги единодушно решили прогуляться по театру – подняться на ярусы, спуститься в партер. И хотя Гарри все еще был поглощен впечатлениями от только что увиденного и услышанного, он не забывал внимательно наблюдать за реакцией своего спутника. Впрочем, едва ли от Снейпа можно было ожидать открытого проявления эмоций. Как всегда сдержанный, с привычно нечитаемым выражением лица, он с одинаковой вероятностью мог бы быть доволен и раздражен. И все же аврору казалось, что настроение у Мастера Зелий на самом деле хорошее. Может быть, даже лучшее за все время их знакомства. Почему он так решил? Гарри и сам не смог бы этого объяснить. Но он так чувствовал, а интуиция его еще никогда не подводила. А раз так, то все тревожные мысли молодой человек решил оставить на потом, а в этот вечер просто наслаждаться праздником. *** – Спасибо. Это было просто потрясающе! Такие прекрасные голоса! Такие декорации! – восторженно поблагодарил Гарри зельевара, лишь только они вышли из здания театра. Молодого человека переполняла пьянящая эйфория. Хотелось самому петь и танцевать. Интересно, как отреагирует Снейп, если он сейчас начнет подпрыгивать и кружиться? Проверить, что ли?.. – Прекрасные голоса? – своим фирменным жестом вскинул бровь Снейп. – Лиман ни разу не взяла верхний ля-бемоль. У Фроста совершенно зажат верхний регистр, да и последний нижний фа он снял раньше времени. Может, вам и работа дирижера понравилась? Он задал такой медленный темп, что практически убил весь спектакль. – Да? Не заметил. Мне все очень понравилось. – И вы еще будете утверждать, что любите оперу? – Люблю! Я, может, и не разбираюсь во всяких там си или фа-бемолях, для меня опера – это прежде всего эмоции и красота голоса. А голоса, что бы вы ни говорили, были замечательные, – Гарри остановился посреди дорожки, по которой они шли, и яростно посмотрел на Мастера Зелий. «Ну что за человек?! Все-то ему всегда не так!» – Отлично. Я рад, что вам так легко угодить. – А вы хотели мне угодить? – Я – вам? – за этой произнесенной с непередаваемо-насмешливой интонацией фразой последовал легкий смешок. – Вы сами-то как думаете? – Я не знаю. Я вообще не понимаю… – А раз не понимаете, то и не говорите ерунды, – отрезал зельевар таким тоном, что Гарри счел за лучшее промолчать и не начинать выяснения отношений. – Лучше скажите – вы не хотите есть? – Есть? – недоуменно переспросил молодой человек, так неожиданен был этот переход в их разговоре. – А что, нашему Великому Спасителю больше не требуется вульгарная материальная пища? Может, вы теперь питаетесь звездным светом или цветочной пыльцой? – А, нет, – Гарри совершенно не понимал, как так получилось, что весь вечер бывший очень приятным собеседником Снейп опять превратился в склочного зельевара. – Что – нет? Вы не хотите есть? – Нет, я очень хочу есть, – молодой человек и в самом деле почувствовал, что голоден. – Аппарируем? У вас дома есть куриное филе, я могу его быстро пожарить с овощами. – Избавьте меня от вашей стряпни. Когда я захочу отравиться, я приготовлю надежный яд. Здесь неподалеку есть неплохой французский ресторан. Сегодня мы будем ужинать там. – Вы заранее заказывали столик? – Нет. – Но тогда… – Его владелец – мой знакомый. Подойдите ближе, я вас аппарирую. Гарри дал Мастеру Зелий руку, и уже в следующее мгновение они оказались перед входом в небольшой, очень симпатично оформленный ресторанчик. – Bonjour, Monsieur, – по-французски поприветствовал их молодой человек в лазорево-голубой, под стать стилизованному под морское дно оформлению зала, мантии. – Vous avez reserve une table? (1) – No. Je voudrais parler avec Monsieur Tanvier(2), – на том же непонятном для Гарри языке ответил Снейп. – Monsieur Tanvier ? Desole, mais…(3) – Ah! Monsieur Snape! Quelle surprise!(4) – перебил молодого француза чей-то громкий крик, и вот уже ко входной двери подскочил – иначе его дерганую манеру передвигаться и не назовешь – долговязый худющий брюнет, настолько же непохожий на владельца ресторана, как Снейп – на доброго Санта Клауса. - Si vous saviez comme je suis content de vous voir! Quel bon vent vous amene chez nous?(5) – мужчина тарахтел так быстро, что Гарри не мог даже разобрать, где заканчиваются одни слова и начинаются другие. Однако для Мастера Зелий это, похоже, проблемы не составляло. – Allons-y! Vous avez de la chance - aujourd'hui nous avons filet de perche aux amandes et bananes… Par ici, mettez-vous a cette table. Voici la carte. Mais je voudrais vous recommander le cocktail de Saint-Jacques. (6) В монологе хозяина ресторана возникла небольшая пауза, которой и воспользовался Снейп, чтобы сделать заказ. Меню он при этом даже не открыл. – Comme les entrees on prendra du saumon fume de Norvege, des artichauts a la vinaigrette, du pate de lapin, assiette de huîtres. Et le cocktail de Saint-Jacques, bien sur. (7) – Et comme le plat? (8) – Faux-filet bearnais et du truitte beurre blanc. (9) – Et fromage? Vous savais, un celebre cuisinier francais a dit «Un diner sans fromage s’est un homme sans moustache». (10) – Assiette de fromages. Et une bouteille du vin blаnc sec. (11) – Pas mauvais, votre choix. Attendez une petite minute, s.v.p. et garcon tout vous apportera. Bonne soiree(12), – экспрессивным восклицанием закончил свою речь француз и унесся куда-то в глубь ресторана, подпрыгивая при каждом шаге, как гигантский черный кузнечик. – Вы знаете, что здесь нужно заказывать? – спросил Гарри, открывая меню и рассматривая исписанную непонятными французскими названиями страницу. – Это рыбный ресторан. И я уже все заказал. – Да? А если я не люблю рыбу? – неприятно пораженный тем, что зельевар не только ничего ему не перевел, но даже и не поинтересовался его выбором, спросил молодой человек. – Но вы ведь ее любите. Два дня назад вы готовили ужин, весь дом пах рыбой. – О! Ну да, люблю, – Гарри решил не портить вечер выражением своей обиды. – А где вы научились так хорошо говорить по-французски? – Я в отличие от вас, школьные годы провел за учебой. И потом, когда меня выдворили из Англии, поселился в Нормандии. Согласитесь, что лучшую языковую практику сложно было бы придумать. – Вы… Вам сильно не хватало Англии? – спросил Гарри и тут же проклял свой длинный язык. Ну когда же он научится сначала думать, а потом говорить?! – Простите. Я ни коим образом не хотел вас задеть. – Первые несколько месяцев не хватало, а потом привык, - неожиданно для приготовившегося к очередной вспышке недовольства молодого человека ответил Снейп. – Там очень красивая природа – изрезанный скалистый берег, многочисленные дольмены. Есть очень интересные места скопления Силы. Ну и, конечно, многочисленные живописные фермы. Многие маги, как и магглы, там занимаются производством сыров. О некоторых из них даже вы должны были слышать – камамбер, например. – Редкостная гадость, – поморщился Гарри. Как Флер ни пыталась, привить вкуса ни к пахучим, ни даже к мягким французским сырам она ему так и не смогла. Как раз в этот момент официант принес им закуски и бутылку белого вина. Снейп чуть отклонился на спинку своего стула, и Гарри поймал себя на том, что любуется зельеваром. Все-таки после окончания войны он стал очень привлекательным мужчиной. «Интересно, а почему он до сих пор не женат? – неожиданно для себя самого подумал Гарри. – Отталкивающая внешность? Ее больше нет. В театре на него многие женщины заглядывались, я видел. Дурной характер? Это – да, никуда не делось. Но я сам убедился, что нормально общаться с ним вполне возможно. А что, если… Можно попросить Гермиону познакомить профессора с какой-нибудь незамужней женщиной-зельеваром. Уж она-то его точно оценит!». Окрыленный этой своей идеей, молодой человек вернулся к разговору со Снейпом. Но теперь он смотрел на своего собеседника совершенно другими глазами. Он уже планировал, как устроит счастье Мастера Зелий. И не важно, что, вообще-то, Гарри и со своей личной жизнью разобраться был не в состоянии. (1) Здравствуйте, месье. У вас зарезервирован столик? (2) Нет. Я бы хотел поговорить с месье Танвье. (3) Месье Танвье? Сожалею, но… (4) О! Месье Снейп! Какая неожиданность! (5) Если бы вы только знали, как я рад вас видеть! Какими судьбами вы попали к нам? ( Какой добрый ветер вас к нам принес?) (6) Пойдемте! Вам повезло – у нас сегодня филе окуня с миндалем и бананами. Сюда, располагайтесь за этим столиком. Вот меню. Но я бы хотел вам порекомендовать коктейль из гребешков. (7) В качестве закуски мы возьмем норвежскую копченую семгу, артишоки в подливке (из уксуса, масла и горчицы), паштет из кролика, тарелку устриц. И коктейль из гребешков, конечно. (8) А как основное блюдо? (9) Тонкий филей под беарнским соусом и форель в сливочном соусе. (10) А сыр? Вы знаете, один известный французский повар говорил: «Еда без сыра – что человек без усов». (11) Сырное ассорти. И бутылку сухого белого вина. (12) Неплохой выбор. Подождите, пожалуйста, минутку, и официант вам все принесет. Хорошего вам вечера.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.