Часть 7
16 июля 2018 г. в 15:25
Заплетающейся походкой Оливер вошел в буфет, устало плюхнулся на стул и потер кулаком глаза — они нещадно болели и слезились. Неодобрительно хмыкнув, он попросил себе двойной кофе — жуткая гадость, но что делать? Без этой "гадости" он сейчас вообще вырубится, ничем не разбудишь.
Весь последний месяц он добросовестно возился с этим супер-важным заказом для мистера Короля рекламы. Дело с самого начала не заладилось и шло с ощутимым скрипом. Сначала Оливер долго бился над поиском нужных чар и их совместимости, потом сломал всю голову над формулой интегрированного заклинания... Он так увлекся, что целыми днями только и делал, что экспериментировал, и даже по ночам, уже почти задремав, иной раз вскакивал с постели и хватался за палочку и перо с пергаментами, пытаясь вычислить эту проклятую формулу.
Но все равно каждый раз выходило что-то не то!
— Чтоб его дракклы слопали, — негромко, но от души пожелал Оливер и сделал изрядный глоток из своей кружки. Поморщился и добавил в кошмарную жидкость пару кусков сахара, чтобы хоть как-то улучшить отвратительный вкус. — И гребаного Огилви, и его закидоны.
— Олли, ты чего там бормочешь? — весело спросила Дэбби, пожилая, но всегда бодрая и энергичная дама, заведующая буфетом. Здесь не Хогвартс, эльфы не водятся, и по всем вопросам питания главной была она.
— А? — очнулся тот, едва не пролив горячий напиток себе на брюки. — Ох, черт, — ругнулся еле слышно и поставил многострадальную кружку на стол, от греха подальше. С силой потер переносицу. — Ничего, Дэб. Просто задумался.
— Ты вообще все эти недели чересчур задумчивый, — заметила та, сочувственно глядя. — И такой замученный — прямо спишь на ходу.
— Ага, — рассеянно подтвердил Оливер, теперь массируя виски. Поняв, что это тоже не помогает и сон неотвратимо подступает, наваливаясь с ласковостью ночного душителя с подушкой, потряс головой. — Слушай, Дэбби, забери эту дрянь и налей мне лучше сока, — он отлевитировал кружку. Дэбби улыбнулась, убирая блестевшую чистотой посудину в шкафчик.
— Ох, Олли, я обожаю, когда ты сюда приходишь, — умилилась она. — В фирме в основном одна молодежь, а они редко этим озадачиваются — быстро поедят, побросают все и убегут по делам. А после тебя ничего и делать не надо — чистота и порядок. Я заметила — ты ведь даже не задумываясь колдуешь, сам не замечая. Повезло твоей будущей жене!
— Да? — Оливер смущенно улыбнулся. — Ну, наверное. Просто я привык обслуживать себя сам.
— Вот я и говорю, — одобрительно улыбнулась Дэбби. — Тебя бы ко мне в сыновья — вот была бы благодать. А то мои — те еще обалдуи. Одному шестнадцать, другому тринадцать, взрослые лбы, а на кухню я их и на порог не пускаю — все поразбивают, олухи. Сейчас еще ладно, а когда помладше были — приходилось на всю посуду отталкивающие чары накладывать, чтобы и прикоснуться к ней не могли, — Дэбби добродушно рассмеялась.
— Отталкивающие чары, — задумчиво повторил Оливер, и взгляд его прояснился. Он залпом допил сок и вскинул голову, вытаращив глаза. — Дэб, ты гений! — завопил на всю комнату, и под недоуменным взглядом Дэбби унесся прочь на сверхзвуковой скорости.
Следующие две недели Оливер пропадал в экспериментальном цехе, но теперь, по крайней мере, он уже примерно знал, что делать и в каком направлении двигаться. Правда, про сон пришлось окончательно забыть — он так увлекся, что и поесть иной раз забывал, возясь с машиной с утра до ночи.
Флинт очень часто наведывался, чтобы узнать, как дела, и вообще постоянно терся где-то рядом, но Оливер словно отключился от реальности. Для него существовало лишь одно: доделать эти чертовы чары и опробовать результат. Если все получится — это будет ошеломительный успех как на рынке летающих машин, так и его личный.
* * *
— Маркус! — Оливер без стука ворвался в кабинет, возбужденно размахивая руками. — Готово! Идем испытывать!
Маркус смерил его внимательным взглядом.
— Ты сегодня хоть что-нибудь ел? — задал он неожиданный вопрос. Оливер непонимающе заморгал, фокусируя на нем взгляд.
— Чего? — переспросил с недоумением. — Причем здесь это? Ты слышал, что я сказал? Я все сделал, пошли скорее...
— Вуди, — Маркус подошел к нему, вцепившись в плечо и приподнимая рукой подбородок. Неодобрительно хмыкнул. — Ты себя в зеркало давно видел?
— А что? — настороженно поинтересовался тот, никак не в силах понять, к чему Маркус клонит.
— Ты похож на инфернала, вот что, — пояснил тот. — Слушай, этот заказ нам, конечно, важен до опупения, но я не имел в виду, что надо сделать его и сдохнуть прямо на работе. Эх, Вуди, что ж ты за идиот-то! — он покачал головой. — Кэти, — позвал через колдоселектор. — Свяжись с Дэбби, пусть пришлет бутербродов и кофе.
— Только не кофе, — невольно поморщился Оливер, недоумевая, с чего это Флинт вдруг превратился в заботливую мамочку. Он, Оливер, что, действительно настолько плохо выглядит? Вывернувшись из неожиданно крепких объятий, он подошел к зеркалу на стене, уставившись в него. И содрогнулся: Господи, кто это? Кто этот бледный худосочный вампир с темными кругами под глазами и впалыми щеками? Это вправду он? Ужас какой.
— М-да, что-то я слегка... увлекся, — Оливер хмыкнул, разворачиваясь и приземляясь в мягкое кресло рядом. С наслаждением вытянул ноги, прикрывая на секунду глаза. И тут же вздрогнул, ощутив сильные руки на своих плечах. — Ма-аркус? Ты чего?...
— Увлекся — мягко сказано, — раздался голос сзади, отвечая на первую фразу и игнорируя последнюю. Флинт надавил пальцами на шею, разминая одеревеневшие мышцы. Оливер благодарно застонал, склоняя голову набок, предоставляя лучший доступ.
— Но дело стоило того, — сообщил он довольно. — Я все-таки добился результата, хотя, честно скажу — я чуть не рехнулся.
— Ну, все же знают, какой ты гений, — с беззлобным смешком заявил Маркус, перемещая руки вниз, на затекшие плечи. — Я нисколько не сомневался, что ты справишься.
— Надо же, я польщен, — хмыкнул Оливер, окончательно расслабляясь и чуть ли не мурлыча от его действий и этого сеанса оздоровительного массажа. — М-м... Будешь продолжать в том же духе — сниму с тебя штаны и перегну через стол.
— Зачем это? — нарочито удивленным тоном спросил Маркус, даже не думая прекращать.
— Догадайся, — ухмыльнулся тот.
— Какой кошмар, — протянул на это Флинт слегка севшим голосом. — Меня еще никогда не трахали в собственном кабинете на рабочем столе.
Оливер мгновенно подобрался. От сонной блаженной расслабленности, в которой он только что пребывал, не осталось и следа.
— Ну все! Ты нарва... — начал он, но продолжить ему было не суждено: в кабинете раздался стук, и через секунду дверь приоткрылась. На пороге возникла Кэти с подносом.
— Мистер Флинт, вы просили... — она осеклась, во все глаза уставившись на открывшуюся ей сцену. Смущенно зарделась: — О, я... Извините, я не должна была... Но вы сами просили...
— Все нормально, Кэт, — избавил ее от неловких оправданий нимало не смущенный происходящим Маркус. — Не бери в голову. Поставь поднос на стол и можешь быть свободна — сходи пообедай. Только передай Тони, чтобы зашел на паркинг через час.
— Спасибо, Маркус, — Кэти перешла на неофициальный тон и благодарно улыбнулась. — Я все сделаю. — Она поспешно ретировалась, плотно прикрыв дверь. Вуд проводил ее взглядом и с укором уставился на Маркуса:
— Вот какого хрена, а? Дверь сразу запереть не судьба?
— Да ладно тебе, — отмахнулся тот. — Кэт своя, она не проболтается.
— Я не за это волнуюсь, — закатил глаза Оливер. — А исключительно за ее психику. Впрочем, Кэти, насколько я помню, еще в школе была крепкой девчонкой, ей и не такое по плечу.
— Мы будем обсуждать психику Белл или займемся уже, наконец, делом? — скептически хмыкнул Маркус. — Кто-то тут бросался громкими фразами и кое-что обещал.
— Я обещал показать новые чары на машине, — Оливер невинно улыбнулся, подходя к наглому провокатору вплотную. — Но один похотливый засранец сбил меня с мысли... Удачно сбил... надо признаться... — последние фразы он договаривал уже отрывистым шепотом, целуя Маркуса в шею, настойчиво подталкивая к пресловутому столу и пытаясь на ходу расстегнуть штаны с рубашкой. Потом взмахнул палочкой, запечатывая дверь. — И он сейчас за это ответит по полной.
— Отвечу, — хрипло пробормотал тот, торопливо помогая Оливеру раздеться. — Обязательно отвечу. А машину посмотрим... потом...
* * *
После такого секса приятно ныло тело, и парни расслабленно развалились на полюбившемся диване.
— Ну, Вуд, ты силен! — ржал Маркус едва переведя дыхание. — На рабочем столе и кверху задницей меня еще точно никто...
— Ой, заткнись, — Оливер в притворном возмущении пихнул его локтем в бок. — Тебя вообще еще никто. И нигде, — констатировал он, лукаво улыбаясь. — До меня.
Флинт скосил на него глаза и потер кончик носа:
— Хм, ну да, не довелось как-то, — и вдруг резко обхватил Оливера за шею, притянул к себе вплотную: — Я ж не знал, что ты у нас такой резвый окажешься, — зашептал на ухо, касаясь его губами. У Оливера от этих касаний и хриплого голоса в паху опять всё напряглось и заныло. Мысленно чертыхнувшись, он вывернулся из тесных объятий и поднялся. И в ту же секунду подумал, что лучше бы продолжал сидеть: вид полураздетого, а вернее — полуодетого Маркуса, который только и успел, что кое-как натянуть штаны, спокойствия не добавлял.
Стараясь не глядеть в сторону Флинта, он начал приводить себя в порядок. Знакомое и уже привычное чувство вины, которое напрочь терялось в возбуждении и желании, теперь вернулось с новой силой. Оливер уже давал себе зарок забыть о близости с Маркусом. Но как только оказывался рядом с ним, все обещания и зароки забывались в считанные секунды. Словно наваждение какое-то. Если бы Маркус не был мужчиной, Оливер точно бы решил, что тот потомок вейлы. Он притягивал, манил, не оставляя сил бороться, и Вуд не знал, что ему делать. А ведь были же еще Пол и, самое главное — Ивон.
Думать о своей девушке сейчас не было никаких сил, и Оливер тихо застонал сквозь сжатые зубы. Пока он занимался самокопанием, Маркус тоже почти оделся. Заправил рубашку в брюки и будничным тоном, как будто и не он несколько минут назад хрипел и метался под ним, спросил:
— Ну что, Олли, ты готов показать свой чудо-автомобиль? — Оливеру показалось, что Маркус не особо заморачивается по поводу того, что, вообще-то, только что изменил своему парню. Но он не знал, какие между этими двумя договоренности, и не хотел знать, поэтому решил, что каждый будет решать свои проблемы сам.
Он встряхнулся, отгоняя дурацкие мысли, и улыбнулся Флинту:
— Да готов я, готов, — заверил он, повязывая галстук.
— Тогда пошли, Огилви будет здесь с минуты на минуту.
— Зачем?! — вскинулся Оливер. — Это же первые испытания, вдруг там еще не...
— Это его главное условие, — кратко пояснил Маркус, тихонько подтолкнул Вуда в спину и широким шагом направился на выход. — Этот чудила меня заставил Непреложный обет дать, что мы не станем втихаря испытывать, хотя я, хоть убей меня Авадой, не понимаю, зачем ему это сдалось.
— М-да, — Оливер качнул головой. — Точно чудила.
* * *
До того, как Флинты купили это здание и переделали в мастерские, демонстрационная площадка была обыкновенным пустырем. Сейчас в это трудно было поверить: увеличенная чарами расширения территория, блестевшая хромированными ограждениями; зачарованная, идеально ровная поверхность — все это создавало отличные условия для испытания летающих авто.
Подготовленный для тестирования “Майбах” переливался на солнце всеми оттенками серебристого. Вуд волновался, но старался держать себя в руках. Конечно, он бы предпочел провести проверку всех наработок только вдвоем с Флинтом, но упертый рекламщик решил не просто присутствовать, он пожелал лично опробовать все новшества, и Оливер заранее подозревал, что, как бы ни старался его переубедить, все наверняка будет бесполезно. А спорить чревато — слишком многое зависело от этой кампании. Поэтому им сейчас ничего не оставалось, кроме как стоять и ждать, когда наконец появится чертов клиент, который уже, к слову, сказать, опаздывал на пятнадцать минут.
Саймон Огилви возник на площадке совершенно неожиданно. Высокий и подвижный, он расточал улыбки и привычно играл на публику.
— Добрый день, господа! — он радушно пожал руки Маркусу и Оливеру, а последний подумал, что даже рукопожатие у Огилви какое-то театральное, ненастоящее.
Взгляд Саймона тем временем переместился на машину, и он замер с глупой восторженной улыбкой на лице. Флинт и Вуд понимающе переглянулись — “Майбах” и впрямь был великолепен.
— О Мерлин всемогущий! — воскликнул Огилви и кинулся к авто. — Это просто потрясающе! — верещал он на ходу, обегая машину вокруг и оглядывая со всех сторон. Довольный Флинт открыл перед ним дверь салона:
— Да, мистер Огилви, наш специалист Оливер Вуд подобрал самый подходящий для вас вариант.
Но Огилви даже не слушал его — он завороженно разглядывал роскошный и просторный салон. Маркус хотел сказать что-то еще, но Саймон завопил еще громче:
— Я хочу полетать на нем! — он вопросительно уставился на Маркуса. — Прямо сейчас хочу!
Тот в сомнении пожал плечами и, не оборачиваясь, спросил:
— Мистер Вуд, как вы считаете, это возможно?
Оливер понимал, что Маркус, как и он сам, не хотел бы доверить испытание машины клиенту, но Огилви слыл очень настырным типом, от него так просто было не отвертеться.
— Я не думаю, что.. — осторожно подбирая слова, все же попытался он воззвать к благоразумию клиента, но тот замахал руками, перебивая:
— Мистер Флинт, мы, кажется, договорились, что именно я сяду за руль своей собственной машины? — возмущенно воскликнул он.
Флинт удрученно вздохнул, капитулируя.
— Сэр, такие тесты небезопасны, — он покачал головой, — но раз вы настаиваете, то прошу, — и приглашающим жестом указал на автомобиль.
Оливер в последний момент успел скользнуть на пассажирское сидение и, предупреждая уже готовые сорваться у Огилви возражения, спокойно, но настойчиво произнес:
— Одного я вас не пущу! — Вуд знал, что с таким, как Саймон, нужно разговаривать на их языке. Уверенно и напористо. — Если случится что-нибудь непредвиденное, я просто обязан вас подстраховать. К тому же, пока вы не заплатили за автомобиль, он вам не принадлежит.
Огилви недовольно фыркнул, но спорить не стал. Оливер передал ему маленький металлический брелок в форме монеты, на котором поблескивал серебристый значок — эмблема фирмы:
— Этим ключом активируются или снимаются охранные чары, — начал он объяснять. — Сейчас они сняты, поэтому двери в салон открылись так легко.
Саймон увлеченно рассмотрел маленькую безделушку со всех сторон, с энтузиазмом кивая.
— Для активации охранных, а также отталкивающих чар, которые наложены непосредственно на руль, нужно просто аккуратно нажать на середину, — Оливер демонстративно коснулся пальцем выгравированной эмблемы, и тут же сработали охранные замки. Удовлетворенно хмыкнув, рекламщик уточнил:
— И никто не попадет без меня в машину и не сможет ее завести? — теперь его глаза горели искренним интересом, а не наигранным. Оливер кивнул головой, подтверждая:
— Ни одна живая душа, — потом, сообразив, добавил: — И неживая, кстати, тоже.
* * *
Сначала все было просто прекрасно. Восторженные крики и замечания клиента были слышны даже на оставшейся внизу демонстрационной площадке.
Внимательно следя, как Огилви вдохновенно крутит руль и нажимает рычаги, Оливер попутно показывал, как работают охлаждающие чары и специфические очищающие, которые, в отличие от обыкновенных, не только очищали воздух, но и добавляли запах экзотических цветов или фруктов. Все приборы, подвластные чарам, послушно включались и выключались, и Оливер выдохнул с облегчением. Последним оставалось показать колдорадио. Он нажал на кнопку...
Майбах резко дернулся, опасно накренившись, и Огилви испуганно вскрикнул, вцепившись в руль и выворачивая его в разные стороны. Но тщетно — машина почему-то перестала подчиняться водителю. От резкого выброса адреналина в кровь у Оливера на секунду помутнело перед глазами. Радовало только одно — с самого начала испытания проявив настойчивость, он категорически не разрешил Огилви набирать высоту, и они летали относительно низко. Правда, и этого наверняка хватило бы, чтобы переломать себе все кости, свались они сейчас вместе с неисправным автомобилем.
Судорожно выдохнув, Оливер быстро взял себя в руки и замахал палочкой, пытаясь восстановить левитирующие чары, пока напуганный рекламщик орал как резаный:
— О, великие Мерлин и Моргана, эти тупицы задумали меня убить! — голосил тот, дергая несчастный руль, словно намеревался вырвать его с корнем. — Вы поплатитесь за это, клянусь! Я вас в Азкабан засажу!.. — и все в таком духе. Оливер лишь сцепил зубы покрепче, продолжая сосредоточенно шептать заклинания.
Наконец, не без помощи Флинта, он смог посадить машину на площадку. Выскочив из авто, Огилви рванул к Маркусу, размахивая руками и не переставая вопить:
— Ну, знаете, мистер Флинт! — его прямо распирало от негодования. — Ну, знаете! — Он взметнул ладонь вверх и погрозил пальцем перед самым носом Маркуса. — Это вам так просто не сойдет с рук! Как вы посмели?!
Остолбенелый Флинт молча отступил в сторону, пропуская взбешенного клиента, и тот со всех ног припустил к открытым воротам, то и дело оборачиваясь, выкрикивая угрозы и грозя кулаком, пока не скрылся за поворотом.
Как только тот исчез из виду, Маркус медленно развернулся в сторону выходящего из машины озабоченного Оливера.
— Вуд, за мной, — рыкнул он, не обращая внимания на столпившийся персонал, и стремительным шагом, ни на кого не глядя, направился в свой кабинет.