ID работы: 7105514

Привет из прошлого

Джен
NC-17
Заморожен
18
автор
Размер:
28 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 39 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 3. Убийственная информация

Настройки текста
      Они встретились в Эпплдор, после ареста Мориарти, и именно тогда в его голове созрел идеальный план. Единственное «но», маленький изъян вносящий противную неточность в эту гениальную идею, было отсутствие человека, который мог бы поспособствовать в этом деле. Ему не пришлось долго искать — человек сам нашёл его. Как удачно совпало, что у них, и ещё у кое-кого, разные мотивации, но общая цель.       — Эпплдор — устаревшие название яблони, — проговорил Мориарти, вальяжно расхаживая по кухне. — Где я могу нарвать яблок? *(1)       Он обернулся к стоящему неподалёку Магнуссену, который жестом пригласил его выйти на террасу.       — Прошу вас, мистер Мориарти.       Они вместе прошли через открытую дверь и оказались под мрачным небом. День сегодня выдался хмурым и ветренным.       — Мило и так, — Джим сделал короткую паузу, подбирая нужное слово, — сдержано.       Дом Чарльза Магнуссена выглядел внушительным снаружи и скромным внутри, что казалось бы для такого человека, располагающего суммами о которых неприлично говорить, было немного странно. Ничего лишнего и в то же время ничего цепляющего, яркого и интересного в этих владениях не найти. Внутреннюю обстановку дома невзначай начинаешь сравнивать с огромным офисным помещением. Неудивительно, если бы здесь не было спальни.       — Есть ещё кое-то заинтересованный в этом в равной степени, как и мы с вами. — Его всепоглощающий взгляд пробежался вдоль дорого дивана и остановился на Магнуссене. Мориарти медленно сделал пару шагов в его сторону и сунул руки в карманы.       Магнуссен имел смутное представление об этом гении преступного мира. Он бы мог сказать, что это пожалуй единственное, что ему известно. Покопавшись в закромах памяти, он так и не смог найти чёткую, расчётливую информацию об этом человеке; его статус отчаянно мелькал красным «крайне опасен». Если бы не совместное дело, вряд ли бы он, по собственной воле захотел иметь с ним что-либо общее.       — Разгадывать загадки не моя прерогатива, мистер Мориарти, — заметил Магнуссен, не меняясь в лице. Он лишь незаметно повёл бровью, когда его оппонент подошёл настолько близко, что Чарльз мог почувствовать его ядовитое дыхание.       — Может присядете?       — Вряд ли это будет вежливо с моей стороны, — Мориарти пожал плечами, но всё-таки плюхнулся на диван. — Человек зачастую непроизвольно начинает испытывать неприязнь к своему собеседнику, если тот, к примеру, стоит, а сам он располагается на мягком кресле. Он чувствует себя неловко. Хорошо, что мне это не грозит. — Мориарти глупо улыбнулся, облокотившись на колени.       — Вы заговорили о некой персоне, которая, как я понял, рассказала вам обо мне и будет рада оказать помощь.       — О, персона ещё та! — восхищённо прошептал Мориарти и Магнуссен заметил нездоровый блеск в его дьявольских глазах. — Рассказать о ней я, увы, не могу. Человек пожелал остаться анонимным.       — Я предпочёл бы знать, с кем имею дело.       — Это в вашем стиле, мистер всезнайка. — Мориарти поджал губы, словно обиженный ребёнок. — Информация об этом человеке отсутствует. Он не поддаётся описанию и анализу. Он выведает всю информацию о вас спустя несколько секунд, если не меньше, и заставит даже вас корчиться от боли, — Мориарти хищно заулыбался и весело добавил. — Такие вот у меня друзья!       — Вам известно, что я располагаю влиянием только над необходимыми и влиятельными для меня людьми. — Магнуссен заметил, что задор так и пляшет во взгляде его собеседника. — Если, как вы выразились, этот человек способен заставить меня корчиться от боли, к чему мне в это ввязываться?       — К тому, что вам нужен Майкрофт Холмс со всеми его весёлыми документами мировой важности.       Чарльз Магнуссен был из тех людей, которые полагались только на себя и предпочитали совершать всё в одиночку. Делить с кем-то добычу, превращая её в общую, было для него чем-то из ряда вон выходящим. Он не так любил риск, как это может показаться на первый взгляд. Однако, заполучить и обвести вокруг пальца Холмса —старшего, политика с гениальным мозгом, ему не удавалось, что он с разочарованием признавал. Он предполагал, как Мориарти наткнулся на него, но и в этом слегка промазал.       — У Шерлока слишком много болевых точек, мистер Магнуссен. Всех не запомнить. Но вы тот человек, которому не нужно об этом беспокоиться.       — Шерлок Холмс? — его заинтересованность мог передать только голос, разнящийся с мёртвым взглядом. — Наркоман-детектив?       — Вы ведь знаете о единственной болевой точке мистера Снеговика? — Мориарти склонил голову набок. — Вскройте кладезь своей памяти.       Магнуссен давно не рылся в ящике под названием «семейка Холмс». Досье на каждого члена семьи составляло толстенные папки, уже разрывающиеся от передоза информацией о многочисленных болевых точках Холмса-младшего и всего одной Холмса-старшего. Сопоставив каждую болевую точку с нужными людьми и бросив краткий взгляд на их досье, он провёл длинную цепочку, связав всех и нашёл источник давления, с которого следует начать.       — Майкрофта можно уничтожить, только уничтожив Шерлока. Чтобы заполучить Шерлока, вам нужно привлечь его внимание. — Дверь в закрома Магнуссена мигом захлопнулась.       — Что я вам буду должен за это? — спокойно спросил Магнуссен, наблюдая за привставшим Джимом.       — О, для вас это будет пустяк. Помогите нам очернить репутацию малыша Холмса*(2), — Мориарти кокетливо махнул рукой.       Спустя несколько недель после этого разговора, мистер Джеймс Мориарти совершил самоубийство, потянув за собой знаменитого детектива Шерлока Холмса. Для Магнуссена смерть обоих была конфеткой в красивой обёртке, которую он постепенно разворачивал перед читателями газет, изливая весь её вкус. «Лже-детектив совершил суицид» — пестрили заголовки утренних газет. Чарльз точно знал, что одна из таких попала в руки Майкрофта Холмса (он лично об этом позаботился) и ему оставалось только ждать, когда мистер Снеговик сломается и наступит долгожданный момент для его полнейшего уничтожения.       После удивления, вновь пришло саднящее чувство осознания собственных просчётов. Майкрофт Холмс был невозмутим и спокоен, как всегда, а на похоронах даже не присутствовал. Чарльз искал подтверждений своей же информации и потому явился на кладбище собственной персоной, наблюдая за сотрясающимися плечами миссис Хадсон позади. Магнуссен отметил и отсутствие родителей. Попытки заполучить Майкрофта не увенчались успехом и Чарльз был вынужден признать поражение, оставив корректировку плана на потом.       Нового случая долго ждать не пришлось. Что такое два года, для бизнесмена, занимающегося добычей информации на самых влиятельных людей? Ему было чем заняться, периодами вспоминая об отложенном на потом деле. После очередного разговора с премьер-министром Великобритании, который, к слово сказать, принёс свои плоды, в кармане пиджака раздался телефонный звонок. Уже в машине, Магнуссен нахмурился, точно помня о том, что его номер телефона, имеется далеко не у каждого встречного англичанина. Последний раз ему звонили полгода назад, а сам он совершал звонки не чаще трёх раз в неделю. Телефон был оборудован специальной программой, которая позволяла совершать звонки с абсолютно разных номеров, позвонив на который, вы не получите ответа.       Чарльз принял звонок.       — Разворачивайте машину и направляйтесь на Бейкир-стрит 221Б. Пора осуществить ваш план, мистер Магнуссен.       В телефоне послышались короткие гудки — звонок сброшен. Голос подействовал на Чарльза гипнотически и он не сразу пришёл в себя. Он даже не совсем смог определить кому именно принадлежит этот призрачный голос.       Машина уже неслась по мосту над угрюмой Темзой, миновала рой пешеходов, которые возмущённо оглядывали свою забрызганную грязью одежду — дождь и лужи здесь были частым природным явлением.       Крыши лондонских домов устрашающе сливались с серым небом, производя впечатление грозных солдатов, свысока наблюдающих за городских порядком. Магнуссен закрыл окно, ощутив не дружелюбность ветра и несколько капель дождя на своей щеке. Кажется, именно в этот день он забыл зонт.       Машина ехала около пятнадцати минут и уже к шестнадцатой дождь лил вовсю. Автомобиль подъехал прямо к небольшому, типичному лондонскому домику, с табличкой «Бейкер-стрит 221Б». За окнами кафе под названием «Speedy's Sandwich Bar&Cafe» тёплым светом горели миловидные лампочки. Время было обеденное, но кафе пустовало, скорее всего из-за погоды, и единственным его посетителем была девушка, уныло смотрящая прямо перед собой.       Магнуссен взглянул на тучи и цокнул языком. Закончив свои наблюдения, он решил, что бессмысленно ждать окончания ливня и появления неяркого солнца. Его предусмотрительный водитель уже открыл дверь и держал над собой чёрный зонт, который поспешил передать Чарльзу. Дождь был настолько сильным, что водитель вмиг превратился в живой водопад, не успев спрятаться в машине.       Магнуссен незаметно поёжился, чувствуя леденящий кожу ветер и наполняющую его обувь воду. Плавно просеменив к двери, он приготовился услышать гремящий звук звонка, но голос над его ухом, заставил немного отшатнуться от двери и повернуться к его источнику.       Перед ним стояла та самая девушка из кафе, чья примечательная внешность, совершенно не сочеталась с холодными, как лондонский воздух, глазами. Её взгляд был внимательным, если не сказать пронизывающим. Она отстранённо улыбнулась, явно думая о чём-то своём.       — В гости к Шерлоку Холмсу вы наведаетесь чуть позже, мистер Магнуссен.       Через мгновение они оказались в кафе, соседствующие со знаменитым детективом. Сели они туда же, где пару минут назад одиноко грустила девушка. Теперь компанию ей составлял Наполеон шантажа — Чарльз Огастес Магнуссен.       Кафе пустовало. Отдалённо слышался звон посуды и обрывки фраз. Кафе было достаточно уютным; тёплый свет добавлял некую долю колоритности этому местечку. Магнуссена редко могли впечатлить места подобного рода с такими смешными ценами. Главное, что здесь было тепло, благодаря обогревателю, источающему едва уловимый запах гари, тут же укутанного приятным ароматом кофе. Перед девушкой поставили скромную чашечку; судя по размерам внутри находилось эспрессо. Горячий пар медленно развеивался по воздуху. Магнуссен отказался пить подобие кофейного напитка — всё его внимание было поглощено из неоткуда взявшейся особой.       Девушка демонстративно отпила и неприятно скривилась.       — Вполне ожидаемо от такого заведения, — подметил Магнуссен.       Девушка метнула проницательный взгляд на собеседника и отставила кофе в сторону.       — Я не случайно выбрала это место, — мягко отозвалась она. — Люди ведь любят символизм.        — В каком смысле? — не совсем понял Чарльз.       — Перейдём к делу, — проигнорировала его вопрос девушка, — вы ведь бизнесмен.       — Могу я поинтересоваться, кто вы?       — Думаю, что бедный Джим Мориарти упоминал меня, как союзника.       В памяти Магнуссена всплыл тот самый разговор двух годовой давности. Он точно помнил каждую реплику и суть разговора.       — Я искала подходящий момент для встречи с вами, мистер Магнуссен.       — Почему так долго? — искренне полюбопытствовал Чарльз.       — Ожидала возвращения Шерлока Холмса, точно так же, как вы, — усмехнувшись ответила она.       — Значит, вы готовы оказать мне содействие в устранении Майкрофта Холмса?       — Я готова оказать содействие в устранении обоих, — заверила девушка. — Вы получите то, что вам нужно. Более того, я дам вам чёткий план, по которому вы будете действовать, чтобы не совершить ни малейшего промаха. Конечно же, я заплачу вам.       — Вы осведомлены в том, какую плату я беру взамен?       — Вы получите её в полной мере*(3). Насколько я располагаю информацией, в эту пятницу у вас слушание в Министерстве внутренних дел по подозрению в оказании давления на премьер-министра Великобритании. Вы могли бы выбрать любого из этого комитета, но среди них есть единственный, кто с вероятностью сто процентов обратиться к величайшему детективу, — девушка скорчила гримасу, театрально закатив глаза, кого-то смутно напомнив. — Отправляйтесь по этому адресу. Этот человек поможет вам определиться с выбором. — Она сунула Магнуссену обрывок листочка, на котором неровным почерком были накарябаны слова.       — Я имею достаточно информации на каждого из них. — Он неохотно потянулся за адресом.       — Не настолько пикантную! — девушка восторженно захлебнулась от переполняющих его эмоций, по-детски сжав кулаки.       Магнуссен стал постепенно осознавать, кого она ему так напоминает. Все эти театральные ужимки и готовность пойти на что угодно ради получения результата. Чарльз сделал пометку о том, что стоит разузнать об этой особе больше, но тут он понял, что даже не знает её имени и вряд ли она раскроет его. Магнуссен был расслаблен. Он не видел подвоха. За информацию ему платят информацией.       — Скажу так, — словно прочитав его мысли, заговорила девушка, — что меня ценят за некоторые способности, которые обычно принято скрывать.       — Какие именно?       Она ядовито усмехнулась.       — Через три минуты к вам на телефон придёт оповещение с новостью о взрыве в Гайд-парке. Я могла бы его предотвратить, сообщив в соответствующие службы, но сегодня я не в настроении. Люди же часто капризничают, когда они не в настроении?       Она приподнялась из-за стола и бросила напоследок:       — Дальнейшие действия будут ясны и понятны. Более моя помощь вам не требуется. Хорошо вам повеселиться, мистер Магнуссен.       Она выпорхнула на улицу, оставив после себя тихий звон колокольчиков над дверью и недопитый, тёплый эспрессо. Больше он её не видел.       Адрес привёл Магнуссена в недостроенный особняк, недалеко от Кенсингтона. Он был неприметным и Чарльз даже не сразу его нашёл. Машина тормозила то возле одного, то возле другого дома и никак не могла определиться, где ей наконец остановиться. Он приехал сюда сразу же после разговора с той загадочной особой, чьё имя ему так не удалось разузнать. Этот разговор добавил ещё несколько болевых точек в досье Шерлока Холмса.       Магнуссен не имел понятия о том, к кому его направили и чего ему ожидать от этой встречи. Впервые он был таким легкомысленным. Но там, где была самая откровенная информация, Магнуссену было не устоять.       Он хотел постучать в дверь, чтобы осведомить о своём приходе, но от его легкого касания дверь со скрипом приоткрылась. Он осторожно зашёл внутрь, внимательно изучая детали дома. Снаружи, особняк был достаточно большим, но внутри создавалось, что находишься на чердаке, где не убирали лет пять. В углах комнат была хорошо заметна паутина, на столах пыль; засохшие листья растений покрывали некоторую часть пола и в добавление ко всему запах был не из ароматных. Первый этаж включал в себя маленькую кухню, просторную гостиную и небольшую ванную с туалетом.       На второй этаж вела закрученная лестница. Магнуссен направился к ней и по дороге отметил, как сильно здесь скрипят полы. Он поднялся вверх по лестнице и оказался в довольно узком коридоре. Здесь было несколько дверей, одна из которых скрывала за собой ещё одну ванную и туалет. Следом была другая дверь. Магнуссен постучал, но ответа не последовало. Он повернул ручку и заглянул внутрь.       — Присаживайтесь, мистер Магнуссен.       Этим помещением оказалась спальня. Наверное, она была самой большой из всех комнат, которые он видел в этом доме.       — Мне сообщили о том, что вы сумеете дать то, что мне нужно.       — Даже больше, но вы слишком торопитесь.       На двуспальной кровати сидела девушка в нежно-розовой, полупрозрачной ночной сорочке, сквозь которую, даже под тусклым светом, хорошо проглядывались отдельные прелести её фигуры. При таком освещении Магнуссен мог дать ей не больше тридцати лет. Средней длины, тёмные волосы неряшливо спускались на худенькие плечи. Небольшие, карие глаза и томный, завлекающий взгляд. Она выглядела сексуально при всей интимности окружающей обстановки.       — Только зачем вам это?       — М? — девушка облизнула нижнюю губу.       — За любую информацию взимается плата, — заметил Магнуссен, заинтересованно приподняв брови, — в разных её аспектах.       Магнуссен обошёл сломанный табурет и нечаянно ступил на осколки от фоторамки.       — Я дам вам информацию, а вы взамен, убьёте нужного мне человека.       — Я не убийца, мисс… — Магнуссен сел рядом с девушкой.       — Вуд. Кому как не вам известно, что информация — идеальная убийца. — Её тёмные глаза заблестели.       — Это месть? — полюбопытствовал Чарльз.       — Нет. Я всего лишь хочу забрать то, что у меня отняли, — пояснила девушка, — мою счастливую жизнь.       И она поведала ему то, что никто и никогда не смог бы воспринять с такой невероятно спокойной миной, как у Магнуссена. Пикантность — это была настолько ничтожная характеристика для такого лакомого кусочка, которым можно было не просто убить, а истерзать душу и замучить до сумасшествия того, о ком она была.       — Она сказала, что вы хотите заполучить Майкрофта Холмса, а сделать это, можно только заполучив его младшего брата.       — А для того, чтобы заполучить Шерлока Холмса, я должен заполучить Мэри Ватсон, а после её супруга — Джона Ватсона. Информация, которую вы мне дали, лишь маленький шаг к достижению наших целей.       — Вы ведь понимаете, что мы пойдём дальше, — мисс Вуд склонила голову.       — Я хотел бы увидеть, чем это закончится.       — Здесь не будет конца, — с апломбом произнесла она. — Это будет кошмар длинною в жизнь.       Неожиданно, девушка прикоснулась пальцами к ладони Магнуссена.       — Я наслышана о том, что вы любите прикосновения. Особенно к рукам, — она наклонилась ближе. — Ваши руки влажные и кажется мои тоже.       — До скорой встречи, мисс Вуд, — попрощался Магнуссен, встав с кровати и направляясь к выходу.       — Мистер Магнуссен, можете кое-что сделать для меня? — мисс Вуд поднялась с кровати.       — Что именно? — Магнуссен остановился, обернувшись к девушке.       — Что может сделать мужчина, — она медленно развязала узелок своей сорочки, — для женщины?       Магнуссен откровенно прошёлся взглядом по её телу и тихими шагами подошёл к девушке. Он взял мисс Вуд за подбородок и мягко поцеловал. Девушка улыбнулась сквозь поцелуй. Магнуссен стал проталкивать свой язык глубже. Он с неохотой положил руки на её талию и прижал к стене. Его губы оставляли ленивые поцелуи на её шее, заставляя стонать и сжимать его плечи. Он понятия не имел почему это делает. Её тело хорошо виднелось под полупрозрачной сорочкой. Он заметил это, как только вошёл в комнату. Наверное тогда ему в голову пришла эта мысль и именно тогда дрожь возбуждения пробежалась вдоль его тела. А может потому, что сегодня он намеривался вызвать шлюху, и раз уж ему предложили доставить удовольствие бесплатно, к чему отказываться?       Девушка резко толкнула его на кровать и сняв сорочку, прыгнула на него, словно хищная кошка. Она быстро расправилась с его брюками, только приспустив их вместе с нижним бельём. Он просто наблюдал, оценивая её параметры и замечая некоторые недостатки.       — Скажи, что видел тела получше этого.       — Видел, но разве сейчас это важно?       — Важно то, чьи именно тела?       — Мужские, женские. Нет разницы.       Она склонилась над ним и медленно провела грудью по его облачённому торсу.       — Ты даже не снимешь с меня одежду?       — Я голая — этого достаточно для возбуждения мужчины, а для моего удовлетворения будет достаточно твоего полового органа.       Воспользовавшись моментом, Магнуссен обхватил её сосок и прикусил его. Ему почему-то показалось, что это возбудит её. Так и вышло. Она вскрикнула и сильно сжала руками подушку на которой он лежал. Тогда он облизнул другой сосок и снова слегка укусил его. На этот раз мисс Вуд прогнулась и застонала. Её тело дрогнуло, то ли от возбуждения, то ли холодного ветра ворвавшегося в открытое окно.       — Сволочь, — прошипела она.       Магнуссен протянул руку и достигнув её самого чувствительного места, резко прикоснулся пальцами.       — Ах, господи! — девушка упала ему на грудь, задыхаясь от возбуждения.       — Как мало тебе нужно, чтобы…       — Закрой рот. Мне нужен только твой член.       — Я беспокоюсь о том, чтобы тебе было не больно.       Мисс Вуд нащупала руками его плоть и резко опустилась, стискивая зубы и всеми силами не давая ему понять, что он был прав. Она двигалась быстро, прогибая спину, двигая тазом и каждый раз, когда находила точку возбуждения, начинала ускоряться. Магнуссен лишь ухмылялся. Она трахала его как безумная, вскрикивая, не позволяя ему пошевелиться и отбрасывая от себя его руки, разрешив держать их исключительно на своих бёдрах.       Он заметил, что её силы уже иссякают и тогда он, перехватив её руки, заставил её почти упасть к нему на грудь; он сам начинает яростно входить и выходить из неё. Он понял, что для нежного секса она не в настроении, но он был не против. Поймав её взгляд, он видел как она хмурится, сосредотачиваясь на стремительно настигающем удовольствие. Её последний протяжный стон, он заглушил властным поцелуем и ещё одним толчком внутри неё.       Тело мисс Вуд содрогнулось и мышцы влагалища судорожно сжимались вокруг члена Магнуссена. Оба тихо постанывали. Девушка перекинула ногу и обессиленная упала на простыни. Чарльз встал с кровати и застегнул ремень брюк. Он поправил свой пиджак и отряхнувшись, обернулся к обнажённой мисс Вуд.       — Было приятно провести с вами время, мисс Вуд.       Она грациозно перевернулась на живот, открывая вид на хищную осанку.       — Я жду хороших новостей, мистер Магнуссен. Думаю, что дверь вы найдёте сами.       Магнуссен улыбнулся уголком рта, поразившись её внезапной смене настроения, и вышел из комнаты*(3).

***

      Коридор освещался ярким, неестественным светом ламп. Замогильную тишину нарушали только настенные часы, отсчитывающие утекающие минуты. Они тикают уже два часа или около того. На самом деле, нельзя было сказать точно, потому что Шерлок старался не обращать внимания на их надоедливый звук. Но лучше уж тиканье часов, чем пустая болтовня людей о том «что же нам делать и как нам быть?».       За окном уже почти стемнело, но Шерлок отчётливо помнил, что приехал сюда днём. В коридоре пахло лекарствами и нашатырным спиртом, которым здесь часто приводили лишившихся от горя чувств, в сознание. Удивительно, в реанимационном отделение было не так много живых людей. В качестве зарядки для ума и просто от скуки, Шерлок успел изучить нескольких из них. Например, женщина, тихонько всхлипывающая неподалёку, явно заниматься сидячей работой. Судя по детской коляске и обилию памперсов в открытой сумке, она привезла сюда своего ребёнка. Коляска розовая, и если ссылаться на стереотипное представление людей о гендерных цветовых отличиях, то она принадлежит девочке.       Детектив был погружён в раздумья, опустив голову на грудь и прикрыв веки. В коридоре за дверью послышался гул каблуков, и, судя по его учащённости, человек шёл торопливым шагом. Через несколько секунд за дверью показалась женская фигура, укутанная в пальто. Она резко остановилась, заметив на себе взгляд мужчины. Это была Алисия Смоллвуд, которая едва слышным шагом подошла к диванчику, и опустилась рядом с детективом. Они сидели в тишине, до тех пор пока Алисия не решилась заговорить:       — Что произошло?       — Не имею ни малейшего представления. Полагаю, что мы скоро это узнаем.       В действительности, глубоко внутри своих чертогов разума, Шерлок нашёл несколько вариантов, из-за которых подобное могло случиться со страшим братом. Эти варианты были далеко не самыми обнадёживающими, к тому же, узнав о связи между Майкрофтом и Алисией Смоллвуд, детективу меньше всего хотелось делиться своими догадками.       Раздумья прервал дверной скрип. Шерлок заметил, как Смоллвуд вздрогнула и привстала, но тут же, передумав, села обратно. Врач подошёл к дивану и внимательно посмотрел на обоих. Затем он выдохнул и сложил руки в плотный замок. Он выглядел серьёзным, но добрый, спокойный взгляд говорил о положительном настрое.       — Мы сделали всё необходимое на данный момент, — сказал врач, — но некоторое время ему следует находиться в больнице под присмотром.       — В следствие чего наступило удушье? — без эмоционально спросил Шерлок, выпрямив спину.       — Сильнейшие ожоги носоглотки, — ответит врач. — Возможно, его деятельность связана с химическим производством?       — Если бы всё было так просто, — проговорил детектив, скорее самому себе.       — Мистер МакГрегор, остановка сердца! — выкрикнула вылетевшая из-за двери медсестра. Она тут же осеклась, заметив посторонних.       — Прошу меня простить, — на одном дыхание произнёс врач и скрылся в палате.       Обернувшись на леди Смоллвуд, Шерлок увидел как её лицо сливается с белыми стенами больницы. За весь разговор с врачом она не проронила ни слова, а сейчас, кажется, застыла в немом шоке. Детектив спокойно встал и подошёл к кулеру с водой. Взяв пластмассовый стаканчик, он повернул маленький голубой кран из которого струйкой потекла вода. В коридоре было настолько тихо, что этот незначительный звук привлёк внимание тех немногих, находящихся здесь. Наполнив стакан до краёв, он поднёс его к Смоллвуд, на что та благодарно кивнула и сделала несколько глотков.       — За час до этого я разговаривала с ним и всё было более, чем хорошо, — вспоминала Алисия, наблюдая за тем как бессмысленно плещется вода в стакане.       — Разговаривали, — саркастически усмехнулся Шерлок, но тут же негромко кашлянул и тихо попросил прощения.       — Вы так спокойны, Шерлок, — не без удивления отметила Алисия, взглянув на детектива.       — Если бы моя голова не была занята другими мыслями, а только моим братом, я бы с ходил с ума точно так же, как и вы.       — О чём вы думаете?       — О том, что остановка сердца, вероятнее всего, произошла по той же причине, что и ожог дыхательных путей. Первое могло быть последствием второго. Причину они устранили, но последствия не всегда можно предугадать.       — У вас наверняка есть предположения того, что могло произойти? Ведь, насколько я поняла, вы были последним кто видел его за несколько минут до случившегося?       — Есть, — согласно кивнул Шерлок. — Как неудивительно, предположение всего одно — он был отравлен. Другой вопрос, каким образом?       И действительно, каким образом? В голове детектива были только два логичных предположения: яд накопительного характера или яд моментального действия. Брать кровь на анализ имело бы смысл в первом случае, и наверняка врачи так и поступили, но почему-то Шерлок был уверен в отрицательном результате. Что если Майкрофт употребил яд, который начинает действовать спустя некоторое время? Среднее время около часа. За полтора часа до встречи с братом, тот находился в своём особняке и свидетелем тому была леди Смоллвуд. Он обязательно спросит её, но не сейчас. В её состоянии это было бесполезно — ничего связного он не услышит.       С каждой минутой за окном становилось всё тише, а часы тикали всё назойливее. Наступил момент, когда тишина стала давить на уши, особенно когда уборщик закрыл форточку.       Когда послышался ещё один скрип, Шерлок встрепенулся с такой силой, что диван сдвинулся на несколько сантиметров от стены, чем заставил открыть глаза, дремавшую леди Смоллвуд. Детектив поморщился от яркого света. Часы показывали полночь.       Мистер МакГрегор остановился напротив привставшего Шерлока и сказал:       — Мы стабилизировали его состояние, но оно крайне тяжёлое. Пока нам не удалось установить причину остановки сердца и мы…       — Когда будут известны результаты обследования крови? — нетерпеливо прервал его детектив.       — Эм, — растерянно промычал врач, — не раньше чем через два дня.       — Прекрасно, — скорчив что-то наподобие ухмылки, Шерлок кивнул и поправил отвороты пальто.       Дальнейшие слова врача он пропустил мимо ушей и только после того, как оказался на улице он обнаружил, что леди Смоллвуд осталась в больнице. Он остановил первый попавшийся кэб и усевшись на заднее сидение, погрузился в глубокие раздумья. В голове крутились две мысли: что послужило причиной отравления и кем был этот отчаянный человек?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.