ID работы: 7111071

Тайна "Ордена"

Джен
NC-17
Завершён
18
Размер:
53 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 20 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 1: Вечерний арест

Настройки текста
      Тёмным вечером к окраине города неторопливо подъезжала полицейская машина, чьё появление на пустовавших улицах было сравнимо с пришествием призрачного барабанщика: округа наполнилась шумом, но многие люди так и не смогли увидеть его источник.       — Неужели она настолько опасна, сэр? — спросил сидевший за рулём офицер Уиллсон.       — Представь себе женщину, способную убить взрослого мужика. Лучше не рисковать, — послышался в ответ спокойный ровный голос детектива Уэйнрайта, облачённого в лёгкое пальто серого цвета.       — Не поспоришь. Говорят, что женщины порой оказываются куда более изобретательными убийцами, чем мужчины.       — Надеюсь, к такому выводу пришли не из-за нашего случая.       Френсис Уэйнрайт занимался делом об убийстве человека, личность которого за прошедшие три дня не удалось установить. С самого начала молодого полицейского стало настораживать то, что расследование продвигалось стремительно быстро, а он сам подбирался к преступнице с необычайной лёгкостью и изяществом. Всё улики шли против одной женщины, так что полиции оставалось только арестовать её, чтобы потом сторона обвинения без труда смогла выиграть судебный процесс. Однако в голове детектива закрались сомнения.       Небольшой грузовик, приближаясь к северной окраине, двигался по дороге мимо рядов частных домиков и пожелтевших деревьев.       — Никак не могу всё ещё привыкнуть к езде на машинах, — сдержанно сказал Френсис, предпочитавший обычно ездить на велосипеде. Автомобили набирали популярность, но пока ещё оставались недешёвым удовольствием для жителей больших городов, где не смолкала музыка новой жизни, и чем-то чужеродным для обитателей глубинки.       — Ничего, скоро привыкнете. Я никогда не присутствовал на аресте женщин. Наверное, она какая-нибудь озлобленная уродина, раз так легко исполосовала того бедолагу.       — Скоро узнаем.       «Двадцать шесть ножевых ударов. С какой яростью, наверное, она орудовала клинком… даже страшно представить. С самого начала было видно, что убийца действовал неумело», — задумался о личности подозреваемой бледнокожий детектив, поправив серую шляпу. Ему вспомнились детали из её биографии. — «Аманда Джонс, сорок четыре года. Родилась третьего июля 1874 года. Её муж владел здесь несколькими магазинами. Три года назад он попал под колёса автомобиля в Бостоне во время делового визита, и скончался. Бизнес отца унаследовал единственный сын, Реймонд Джонс, взявший содержание матери в свои руки. И надо сказать, что денег он на неё не жалеет. Живёт отдельно, женат, имеет дочь, непригоден для строевой службы. В общем, дамочка состоятельная. Зачем ей сдалось убивать незнакомца в другом конце города?».       — Знаете, сэр, вы бы ещё нас с Тимми пригласили на прогулку в час ночи. Повезло вам, что мы заступили на дежурство. Я хочу сказать, что так поздно аресты мы пока ещё не проводили.       — Ничего не поделаешь, мне самому всё это не нравится. Но, увы, пока я сегодня собрал все улики и домыслы в единое целое, убедил лейтенанта, а потом добился получения ордера, прошёл почти весь день. Пинклей сказал, что «ведьму» надо брать сегодня, чтобы не дать ей уйти».       «Самое смешное, что Аманда Джонс даже не покинула город, и её видели сегодня сразу в нескольких местах. Странно», — ещё одно обстоятельство не давало Френсису покоя. Женщина вела себя так, будто она вовсе никого не убивала.       Полицейский фургон остановился в конце улицы перед двором большого каменного дома, выкрашенного в белый цвет. Напротив него высился кладбищенский холм, который смотрелся настолько зловеще, что при его виде Уэйнрайту стало не по себе. Тёмные очертания надгробий и деревьев нагоняли страх, а дыхание земли, пронизанной могильным холодом, прошило полицейских насквозь. Окна дома, как заметил Френсис, выходили в сторону холма, из-за чего он в шутку подумал, будто Аманда просто сошла с ума от настолько прекрасного вида. Невольно ему вспомнились показания соседей…       … — Раз в неделю в полночь или позже она ходит на кладбище. Наверное, ей никак не удаётся смириться с гибелью Ричарда. Поговорите со сторожем, он вам всё расскажет, — ответила прошлым вечером на вопрос о странностях миссис Мэллори, жившая рядом.       — Спасибо…       ... Однако со сторожем Френсис так и не поговорил, так как посчитал его второстепенным свидетелем, к которому можно было прийти позже. Тем более, в день убийства соседи видели, как вдова направилась в совсем другую сторону.       В окнах дома на первом этаже горел свет.       — Вы прекрасно понимаете, какой её ждёт приговор. Будьте внимательны, — сделал предупреждение Уэйнрайт, выйдя из машины. Потом он проверил свой «Кольт» сорок пятого калибра.       — Простите шеф, но я ружьё не взял, — с долей юмора ответил здоровяк Тимми, вышедший из грузового отсека, где перевозились арестованные люди. Ему пришлось там ехать из-за того, что для него не хватило места в кабине.       — Ничего, для неё и пары выстрелов из пистолета хватит. Идём.       Они прошли через белый заборчик и двинулись по тропинке, окружённой с двух сторон пожелтевшими лужайками. Вскоре последовал стук кулака по тёмно-коричневой двери, чей старомодный узор напомнил Уэйнайту средневековый церковный рисунок. Затем перед детективом и двумя рослыми патрульными в синей униформе возникла стройная фигура сорокачетырёхлетней женщины.       — Извините за столько позднее беспокойство. Аманда Джонс? — вежливо обратился Уэйнрайт, стоя между двумя великанами.       — Да, чем я могу вам помочь? — в ответ послышался хриплый, но всё так же привлекательный, как и двадцать лет назад, голос.       — Детектив Уэйнрайт, патрульные Уиллсон и Роджерс, полиция Берлингтона, — стражи порядка показали свои значки, а Френсис неполными кивками головы указал на своих спутников.       Аманда Джонс выглядела очень привлекательно, даже без оглядки на возраст. «Ей без труда бы удалось привлечь в себе внимание мужчин или затмить своей красотой молодых девушек, пойди она на какое-нибудь светское мероприятие», — мысленно отметил детектив, присмотревшись к подозреваемой. Её светло-русые волосы свисали с плеч и привлекательно простирались по чёрному платью почти до груди.       — Вопрос остался тем же, чем я могу вам помочь? — на широком лице женщины с гладкой кожей читалась тревога, что придавала уверенности незваным гостям.       — Вы арестованы по подозрению в совершении убийства с особой жестокостью. Вы имеете право хранить молчание, иначе всё сказанное вами может быть использовано против вас в суде, — произнёс формулировку, словно зачитывая её по бумаге, Уэйнрайт.       В голубых глазах стало заметно помутнение рассудка, но в то же время они выдали Аманду: в одну секунду она посмотрела на полицейских так, будто догадывалась об их намерениях.       — Он был грязным вором и подонком! «Орден» не может оставить без возмездия преступника! — яростно прошипела Джонс, после чего её лицо скривилось в непонятной гримасе.       — Вы сопротивляетесь аресту? — с угрозой в голосе спросил Тимми, взявшись за рукоятку револьвера.       — Он получил по заслугам!       — Мэм, пожалуйста, соберите вещи, уведомите родных о вашем аресте, если у вас есть телефон. И пройдёмте потом с нами, — озвучил требование, стараясь разрядить обстановку, Уэйнрайт, чей слегка высокий голос гипнотически подействовал на разгневанную вдову. — В противном случае мы будем вынуждены применить силу.       — Хорошо, хорошо. Я только выполнила волю «Ордена».       — Что за чушь она несёт? — вырвалось у круглоликого Уиллсона.       Аманда Джонс впустила полицейских в просторную прихожую, где преобладали коричневые тона, которые при свете лампы всё равно выглядели темнее. Сама же хозяйка позвонила то ли своему сыну, то ли какому-то знакомому и холодным, почти безэмоциональным голосом сообщила о визите полиции. Слова её прозвучали настолько бесстрастно, словно говорил вовсе не человек, а невиданное доселе существо. Такая резкая смена поведения Аманды насторожила Фрэнсиса.       Пока патрульные говорили на отвлечённые темы, детектив решил осмотреть прихожую. Перед небольшими глазами Уэйнрайта возникла фигура сначала большого шифоньера, где, наверное, хранилась верхняя одежда. Потом Фрэнсис увидел стеллаж с обувью и смутные очертания тумбочки, стоявшей у бледной стены в углу, куда падал свет лампы. Приблизившись ней, он заметил нечто интересное. На загадочный предмет упала тень, будто в коридоре появилось привидение.       Это был достаточно странного вида барельеф из камня размером с коробку. На вид он оказался слишком старым, из-за чего у Уэйнрайта возникло впечатление, будто его изготовили лет двести назад мастера, имевшие азиатское или индейское происхождение, но никак не европейское. «Словно индеец высек из куска скалы нечто грандиозное, однако работал очень грубо и примитивно. Впрочем, тогда у индейцев лучше бы и не получилось», — промелькнуло в голове у детектива.       Не менее интересным оказался рисунок, высеченный на камне. Внимание Фрэнсиса привлекло изображение длинного сигарообразного объекта с изогнутыми назад крыльями и округлыми очертаниями. Он отдалённо походил на смесь дирижабля с военным аэропланом, однако имел более совершенную конструкцию. Вид же его оказался чужеродным для глаз человека, отчего Уэйнрайту показалось, что столь необычный воздухоплавательный аппарат создали пришельцы из других миров. Два больших круга в передней части напомнили детективу глаза птицы. «Никогда такого не видел, просто безумие», — увиденное изображение заставило Фрэнсиса содрогнуться по неизвестной причине.       Внизу детектив заметил фигуры существ, отдалённо похожих на людей. По крайней мере, в центре находился силуэт не слишком высокого человека. С другой стороны, он просто померк на фоне гигантов, окруживших его. Они были намного выше многих людей, отчего Уэйнрайт при росте в пять футов и восемь дюймов ощутил себя карликом в сравнении с ними. Не менее странной оказалась каплеобразная форма головы тех великанов. «У них мозг будет явно больше человеческого. Динозавр… ящерица? Тут будто стоят люди, которым закачали в верхнюю часть головы слишком много воздуха. Голова их походит на перевёрнутую лампочку», — Фрэнсис попытался мысленно описать увековеченных в камне существ, однако получилось не слишком удачно.       — У мастера было богатое воображение, — сказал вслух Уэйнрайт, неотрывно смотря на изображение необычного небесного корабля. На секунду Фрэнсису показалось, что десять лет назад он видел в небе нечто похожее на него, отчего его охватило чувство тревоги.       — Вор украл у «Ордена» изображение «людей неба», за что он получил наказание, — внезапно послышался холодный голос Аманды Джонс. Фрэнсис вздрогнул.       — Что за «люди неба», чёрт возьми? — задал закономерный вопрос Уиллсон, посмотревший потом в сторону барельефа. — Занятная штука.       — С какой свалки она его откопала? — реакция Тимми мало кого удивила.       — Он украл изваяние «людей неба» у «Ордена», — как одержимая, продолжила твердить Аманда.       — Подождите. То есть, этот барельеф не ваш? — решил разобраться с новой проблемой на месте детектив, безумно очарованный увиденным. Полицейская служба давно стала для Уэйнрайта рутиной, которая ничего, кроме скуки или отвращения, у него не вызывала. Сегодняшний случай показался Фрэнсису едва ли не самым интересным событием, произошедшим с ним за последние полтора года.       — Это собственность «Ордена».       — И он был украден. Причём, дважды, мэм, — затем Уэйнрайт обратился к патрульным. — Грузите его в машину. Нужно посмотреть, по какому делу он проходит, и вернуть потом владельцу.       — Тимми, возьми глыбу, — Уиллсон решил поручить «тяжелую работу» своему напарнику, чему тот не стал противиться, взяв барельеф в руки.       — Что за «Орден», мэм? — поинтересовался Фрэнсис, желавший узнать правду. Слова, пропитанные безумием и сказанные состоятельной женщиной, не оставили полицейского равнодушным. Он хотел зайти дальше.       — Я не могу об этом говорить.       — Тем не менее, вы проболтались, — хитро «сманеврировал» детектив.       — Я была на эмоциях!       — Так что за «Орден»? И кто такие «люди неба»?       — Сэр, — разговор прервал Уиллсон, чьи слова заставили Уэйнрайта с Джонс замолчать, — в участке поговорите. Про адвокатов не забывайте.       — Увлёкся. Формальности нужно соблюдать, пора ехать в участок.       Полицейские сопроводили преступницу к машине, выключив свет в доме, а затем автомобиль тронулся с места. Фрэнсис не мог толком понять, по какой именно причине ему хотелось выяснить, о чём на самом деле говорила Аманда Джонс. Он желал получить ответы на свои вопросы уже сегодня, словно они имели глобальное значение не только для жителей города, но и для всей страны.        «С ней явно творится какая-то чертовщина. В конце концов, убийство по закону карается смертью, и казни могут избежать лишь душевнобольные. Резкие скачки её настроения выглядели очень убедительно, Аманду кидало из одной крайности в другую. Хорошо, допустим, она психически больна, а слова про кражу, орден и «людей неба» просто забавная выдумка или бред больного сознания. Тогда сторона обвинения может проиграть процесс», — поведение Аманды Джонс показалось Фрэнсису странным, из-за чего он отодвинул идею того, что женщина просто симулировала своё помешательство. — «Так сыграть нужно уметь. Я не видел никакой фальши».       — Как думаете, сэр, она действительно не здорова? Я могу поклясться, что у неё не всё в порядке с головой, — размышления детектива прервал настороженный голос патрульного Уиллсона, помрачневшего после ареста.       — Я думаю, Джимми, что будь она опытной интриганкой, то мы бы на неё так легко не вышли, — высказал здравое суждение Уэйнрайт, убедившись в собственной правоте ещё сильнее.       «Однако, если принять её слова на веру, то у тогда всего города появились большие проблемы. Есть некая организация, возможно, секта, именуемая «Орденом», и ей лучше не переходить дорогу. Иначе её адепты могут запросто исполосовать человека. Со временем, они начинают терять рассудок. Правда, надо узнать, действовала ли Аманда Джонс самостоятельно, или ей кто-то приказал убить вора. Она вполне состоятельная дама, сын появляется нечасто, но денег на мать не жалеет. Она вполне могла удариться во что-нибудь такое, ещё и поддержать духовного наставника долларом», — размышления над второй версией событий оказались очень увлекательными, поэтому Фрэнсис занял ими голову вплоть до прибытия в участок. — «Вот он, главный вопрос для любого сыщика. Принять слова убийцы на веру или усомниться в правдивости услышанного?».       С религиозными сектами в штате Вермонт Уэйнрайту не доводилось сталкиваться, однако во время поездки в Луизиану три года назад он слышал новость о том, что два крупных бизнесмена с благими намерениями жертвовали немалые деньги на нужды почитателей одного культа.       — У того безумца, сделавшего барельеф, явно богатая фантазия, — сменил тему Уиллсон.       — Или он всё видел своими глазами, — задумчиво с серьёзным видом ответил Фрэнсис, вспомнив об изображении странных существ, по сравнению с которыми люди были ничтожно малы.       «Древние люди часто изображали то, что нам сейчас кажется непонятным. Людская фантазия безгранична. Но я точно видел эту штуковину», — Уэйнрайт посчитал, что барельеф, найденный в доме у Аманды Джонс, был не просто предметом декора. Он увековечил грандиозное событие, став его прямым свидетельством. Дело с самого начала приняло необычный поворот, однако теперь оно стало почти фантастическим, что только сильнее подогревало интерес Фрэнсиса, работавшего чаще с бытовыми преступлениями без какой-либо загадки. Случай с убийством вора выбивался из общей картины.       Полицейский автомобиль остановился на Норт-авеню в восточной части Берлингтона, где находилось одноэтажное здание полицейского участка. От озера Шамплейн его отделял ряд жилых домов.       — Она свихнулась, чёрт возьми! Несёт какой-то несвязный бред! — закричал почти на всю улицу Тимми, выйдя из машины.       — Что именно она несёт? — поинтересовался Фрэнсис.       — Да чушь собачью!       — Ладно, сэр, мы своё дело сделали. Отнесём сейчас глыбу, и хватит с нас. Думаю, вы узнаете больше сами, — Уиллсону хотелось как можно быстрее уйти от безумной вдовы и забыть о встрече с ней.       Стражи порядка вместе с преступницей вошли в здание, после чего Уэйнрайт отправил Аманду в комнату для допросов. Затем он взял протокол, снял пальто со шляпой, оставшись в чёрных брюках и белой рубашке, и направился к женщине.       — Вы свободны. Дальше мы сами, — сказал охране Фрэнсис, сев за небольшой столик.       Комната для допросов была маленькой и неуютной, отчего стороннему человеку на первый взгляд могло показаться, что голубые стены неумолимо приближались со всех сторон, чтобы раздавить его. При свете лампы на потолке детектив начал допрос. Без формальностей не обошлось:       — Согласны ли вы, мэм, говорить со мной без адвоката?       «Уже пора домой, но лейтенанта мало волнуют всякие пустяки. Ты принадлежишь работе, по его словам, и телом, и духом. Хотя… без давления Пинклея я бы всё равно остался», — Фрэнсиса одолевало любопытство, из-за которого он уже не хотел уходить домой ровно до той поры, пока Аманда Джонс не ответила бы на все его вопросы.       — Согласна, — положительно ответила женщина, чей голос прозвучал с ледяным спокойствием. «Очередной заскок?» — пронеслось в голове у полицейского.       — Сейчас мы поговорим о более конкретных вещах. Например, об убийстве. В ваших же интересах сотрудничать со следствием, чтобы добиться смягчение наказания.       — И что вы хотите узнать? Он получил по заслугам за своё поступление перед нами!       — То есть, вы признаётесь в том, что убили человека? Вот здесь, — Уэйнрайт придвинул папку с материалами уголовного дела к женщине, чтобы не утруждать себя лишними объяснениями, — собраны все улики против вас. В вашу невиновность никто не поверит.       — Я признаю, моя верность «Ордену» доказана. Теперь никто не станет сомневаться в моей твёрдости, — с гордостью ответила Джонс, не видевшая ничего плохого в жестоком убийстве человека.       «Зло с женским лицом, больше и не скажешь», — Фрэнсис невольно испытал к ней отвращение. Даже сладостный аромат духов преступницы перестал нравиться детективу в одночасье, словно вместо привлекательной женщины перед ним сидело слизкое чудовище.       — Вы целенаправленно лишили жизни человека, и шли в его дом именно с таким намерением?       — Именно так, он украл у нас великое изваяние. Мы не могли допустить его утраты!       — Вы были знакомы с убитым вами вором?       — Я его никогда раньше не видела. Не знаю, кто он, но точно грязный вор.       — Почему вы так решили?       — Мне так сказали. Наши братья выследили подлеца, но убить его и вернуть изваяние должна была я, чтобы доказать свою верность.       — Значит, в убийстве замешан весь ваш «Орден»?       — Мы не могли поступить иначе. О «людях неба» никто не должен знать, кроме нас.       — Однако, о них узнали мы, — саркастично ответил полицейский, которого сильно увлёк допрос.       «Орден — секта, тут сомнений нет. А поклоняются его члены «людям неба». Осталось лишь узнать, кто они», — Уэйнрайт желал разгадать главную тайну. Преступница говорила правду, в чём он ни сколько не сомневался.       — Потому я должна понести наказание! Вы понимаете?! Никому, кроме нас, не положено знать о «людях неба». Меня казнят власти, и я буду наказана, — в глазах Аманды Уэйнрайт увидел помешательство, смешавшееся с безумием, отчего ему стало страшно.        «У неё помутнение рассудка? «Орден» непростая секта. Сектанты доходят до озверения», — теперь он убедился в том, что город находился в опасности, приняв слова убийцы на веру.       — Вы нанесли двадцать шесть ножевых ударов. Даже когда вор был повержен, вы продолжили резать его. Для чего? Это какая-то метка?       — Я не знаю, что на меня нашло. Сначала мне стало противно, но потом я уже не могла остановиться! Они придали мне сил!       — Что за «они»? «Люди неба»? Расскажите о них.       — Я ничего вам не скажу! Их я не выдам!       — А кто мне поверит? Почти все посчитают, что вы не здоровы. Я же тот коп, которого потом нагрузят работой настолько, что потом я и не вспомню ни единого вашего слова. Забот хватает.       — Если бы вы говорили правду, то не стали бы тратить время на расспросы. Не нужно меня обманывать. Вам не удастся распознать их, они могут принять облик человека, — Джонс без труда раскусила манёвр детектива, выведя его на чистую воду.       — Раз не хотите говорить, то сменим тему. Как вы попали в «Орден»? Кто в нём состоит?       — Слушайте, зачем вам оно нужно? У вас есть убийца, улики и признание! Закройте дело да забудьте обо мне. Я немного знаю о работе полиции — сын рассказывал. Вы любите «непыльную» работу.       — Не все полицейские одинаковы.       — Лучше забудьте. Не нужно вмешиваться в дела «Ордена».       — То есть, больше нам с вами говорить не о чем?       — Я не выдам вам своих братьев и сестёр.       — И вы готовы умереть за них?       — Вам не понять.       «Она не всегда давала однозначные ответы на вопросы, уходя в сторону», — Уэйнрайт заметил, что Аманда говорила с ним в непонятной манере.       — Раз вы не хотите говорить, то допрос окончен. Да упокоит Господь вашу душу, — защита Аманды Джонс оказалась прочной, и Фрэнсису стало понятно, что дальше она продолжила бы стоять на своём. В то же время детектива охватила злоба — убийца пробудила внутри него любопытство, а потом резко расхотела говорить, оставив полицейского в недоумении. — «Поверить или усомниться?».       Преступницу увели в камеру. Уэйнрайт провёл в участке ещё полчаса, потраченные на заполнении оставшихся бумаг. «Есть вероятность, что её признают сумасшедшей. Расскажи она про «людей неба» в суде, то её отправят лечиться. С ума сойти можно», — поездка в дом убийцы сильно подействовала на Фрэнсиса, отчего он сам ощутил лёгкое помутнение. После победы над бумажной волокитой он направился домой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.