ID работы: 7114862

Legend of Concubines Daughter Minglan/Минлань: Легенда о дочери наложницы

Гет
Перевод
R
Завершён
1000
переводчик
Crossenti сопереводчик
Simlirr сопереводчик
hellgah сопереводчик
Mariya_Kryuchkov сопереводчик
Zvezdolet4ca сопереводчик
Dart_Mras бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 855 страниц, 411 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
1000 Нравится 1682 Отзывы 603 В сборник Скачать

Глава 168: Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (1)

Настройки текста
             Перевод: Larsa       Редактор: Naides              Только к концу часа Вэй (около 3 часов дня), когда небо стало золотисто-жёлтым, молодожёны попрощались с остальными. Взглянув на Минлань, Гу Тинъе обнаружил, что её глаза покраснели, а опущенные длинные ресницы намокли. Тогда он понял, что она, должно быть, плакала, и это заставило его сердце смягчиться. Он выпил много вина с этими мужчинами во время трапезы и уже был слегка навеселе. После того, как он рассмотрел вид Минлань, он притворился, что его шатает. Чанбай и другие увидели это и приказали слугам помочь Гу Тинъе сесть в карету.       В просторной карете на столах стояло несколько курильниц. На полу лежал тонкий ковёр. Минлань помогла Гу Тинъе откинуться на подушку и осторожно обмахнула его веером, который она только что нашла, чтобы развеять запах выпивки. Карета мерно покачивалась. Этот день в конце весны был немного душным. Красная медная курительница на столе источала лёгкий аромат, который понемногу рассеивался в полузакрытом пространстве.       Гу Тинъе только притворялся пьяным. Однако атмосфера в карете навевала на него сонливость. Немного поспав, он рассеянно открыл глаза и увидел, что Минлань слегка прикрыла глаза и лениво откинулась на подушку, держа в руке круглый веер из розовой марли с инкрустацией из коралового жемчуга.       Пока Минлань была в полусне, она вдруг почувствовала лёгкое прикосновение к векам. Она открыла глаза, протянув руку, чтобы коснуться этого места, и увидела, что Гу Тинъе спокойно смотрит на неё, а его шершавые пальцы ласкают её веки.       — Ты проснулась? — спросил он.       Кивнув и отложив круглый веер, Минлань приподнялась, чтобы сесть и улыбнулась, показав две ямочки в уголках рта.       — Тебе нужна вода? — спросила она.       Гу Тинъе, почувствовав сухость во рту, сразу же кивнул. После того, как Минлань налила тёплый чай из чайника на столе, она поднесла его к губам Гу Тинъе и помогла ему понемногу выпить. В тот момент, когда она поставила чайную чашку, она почувствовала, как пол уходит у неё из-под ног. Гу Тинъе уложил её на ковёр и прижался сверху, оказавшись с ней нос к носу.       Сильное дыхание мужчины вместе с запахом выпивки ударили в лицо Минлань. Под его огромным телом она не могла вздохнуть. Она изо всех сил попыталась его столкнуть, произнеся при этом:       — Ты слишком тяжёлый...       Услышав её слова, Гу Тинъе приподнялся, но продолжал смотреть на Минлань. Его густые ресницы почти касались её век. Внезапно он спросил:       — Ты плакала. Почему?       — Я не могу... теперь часто видеться с бабушкой, — тяжело вздохнув, тихо сказала Минлань. — Из-за этого мне грустно.       — Нет, я не верю в это. Скажи мне настоящую причину.       Он хорошо понимал характер Минлань. Хотя она плохо переносила физическую боль, но эмоционально она была очень сильной и редко проявляла сентиментальность. Было не похоже, что она и пожилая госпожа Шэн расставались навсегда, так что ей было не из-за чего плакать навзрыд. Даже если бы ей было немного грустно расставаться с бабушкой, она бы скорее рассказала какую-нибудь шутку, чтобы развеять это чувство.       Гу Тинъе продолжал пристально смотреть на Минлань своими тёмными, как ночь, глазами. От такого давления Минлань немного нервничала и испытывала неуверенность. Она смогла лишь пробормотать:       — Бабушка, бабушка меня отругала...       Сказав это, она почувствовала небольшое облегчение. Видя, что мужчина не собирается двигаться, она могла лишь продолжить:       — Бабушка беспокоится, что я не смогу жить хорошо. Она указала мне на многие вещи, которые я сделала неправильно. Кроме того, она боится, что я буду раздражать тебя, в то время, как она не сможет присматривать за мной в будущем...       Гу Тинъе приподнялся и потянул за собой Минлань. Он помог ей прислониться к шерстяной подушке, но не выпустил её из своих объятий. Затем он повысил голос и сказал странным тоном:       — Вот почему она хотела выдать тебя замуж в семью Хэ?       Минлань почувствовала, что у неё застыла кровь. Внезапно она позавидовала тем парам, которые не были знакомы до свадьбы. Хотя эти жёны ничего не знали о своих мужьях, мужья также не были осведомлены о прошлом своих жён, в отличие от Гу Тинъе, который знал о Минлань всё.       — Моя бабушка считала его семью вполне порядочной, — мягко пробормотала Минлань.       — А сейчас? — хотя Гу Тинъе пристально на неё смотрел, в его глазах не было эмоций.       Это был довольно сложный вопрос. Так много всего скрывалось за этими словами.       Наклонив голову, Минлань решила внезапно перевести тему.       — В тот день пожилая госпожа Цинь позволила наложнице Гун и Хунсяо поклониться нам, — тихим голосом произнесла она. — Когда ты встал передо мной, произнеся те слова, я на самом деле была... очень счастлива. В тот день ты защитил меня. Я знаю, что ты велел им прийти в особняк позже, чтобы позволить мне сначала разобраться с семейными делами. Ты защищаешь меня и хорошо ко мне относишься. Я всё это знаю.       После того, как она это сказала, смутное недовольство в глазах Гу Тинъе исчезло, а на губах появилась лёгкая улыбка. Казалось, он хотел её спрятать, но не смог скрыть изогнутые уголки рта.       Минлань посмотрела на лёгкий дымок в воздухе и мягко произнесла:       — Моя бабушка высоко отзывалась о Хэ Хунвене. Однако когда семья Цао давила на меня, он подталкивал меня вперёд, чтобы я справилась со всеми этими вещами самостоятельно, хотя и знал, что я не хотела этого делать. Когда я сталкивалась с этой госпожой из семьи Цао, я всегда оказывалась в затруднительном положении, что бы я ни делала.       Думая о той обиде, которую она испытала в то время, она не смогла сдержать слёз. Она медленно повернулась, чтобы посмотреть прямо на Гу Тинъе с выражением глаз, ясным, как родниковая вода, и сказала:       — Но ты другой человек! Ты всегда стоишь впереди и защищаешь меня. Ты избавляешь меня от всех этих проблем и неприятностей. В тот момент я почувствовала, что я не испугаюсь, даже если передо мной встанет гора мечей и море пламени, пока ты будешь со мной!       Лю Яо спросил Ян Сяньжун: «Каким ты меня видишь в сравнении с тем мужчиной из семьи Сыма?», Ян Сянжун ответила мгновенно, без малейшего сомнения: «Теперь, когда я вышла за тебя замуж, я наконец-то поняла, каким должен быть настоящий мужчина!» Её слова звучали чрезвычайно уверенно и убедительно. Будучи женщиной средних лет, повторно вышедшей замуж, Ян Сяньжун смогла стать императрицей двух императоров и возлюбленной Лю Яо, императора династии Чжао. Её сын также был назначен наследным принцем. Для этого должна была быть причина.       Признание в любви действительно требовало определённых навыков. Произнося эти искренние слова, человек должен быть уверен, что они не прозвучат фальшиво или слишком чопорно. Кроме того, эти слова должны попасть прямо в цель. Потому что признание в любви всегда должно быть произнесено решительно, внятно и недвусмысленно. В древние времена существовало так много ограничений, сдерживающих женщин. Как женщина, у которой было «прошлое», Минлань должна была быстро отреагировать прямо сейчас. Она не могла делать никаких двусмысленных заявлений, раз её муж знал о её прошлом.       Если она скажет что-нибудь не так, это может привести к недоразумениям между ней и её мужем. Что ещё хуже, какая-нибудь другая женщина может воспользоваться этим и разрушить их брак.       Тем временем глаза Гу Тинъе светились искренними эмоциями. Как спокойная стена воды, в которую вдруг упал камень, они вспыхнули одновременно ярким светом и красками. В его душе возникло неописуемое радостное чувство. Одновременно с этим, он нарочно свирепо сказал:       — Ах ты, маленькая мошенница! Ты хочешь, чтобы я всё время изображал дьявола, верно? Отлично, мне просто нравится быть дьяволом!       Минлань ожидала, что он скажет что-нибудь подобное. Она улыбнулась и обняла его с радостным выражением в глазах и румянцем на щеках. После этого она поцеловала мужчину в щёку и сказала:       — Второй дядя, ты так добр ко мне...       Гу Тинъе почувствовал, что её губы были очень мягкими и нежными. Но, наслаждаясь этим моментом, он внезапно о чём-то вспомнил и сразу же помрачнел. Минлань, казалось, тоже осознала свои ошибки. Она прикрыла рот рукавом и застенчиво посмотрела на Гу Тинъе, широко открыв глаза.       
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.