ID работы: 7134228

Магия по уценке

Гет
NC-17
В процессе
65
автор
Размер:
планируется Макси, написано 90 страниц, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 24 Отзывы 20 В сборник Скачать

1

Настройки текста

Кто такая Лета?

1941

Это было первое Рождество, проведенное Томом Марволо Реддлом вне стен Хогвартса или же маггловского приюта. Он здесь, в родовом поместье Малфоев. Желанный гость. И это полностью заслуга его упорного труда не только на школьных уроках. В этот год у него, наконец, появились первые приличные мантии. А не поддержанный ширпотреб, купленный на крохи материального обеспечения, который ему приходилось носить первые несколько лет из-за неимения другого выхода. И всё это он сделал сам. Без родителей, друзей и связей. Только собственным талантом и головой. В животе начинало что-то сладко сжиматься от мыслей о том, каких высот он может достичь, если эти самые друзья и связи у него внезапно появятся. Абраксас Малфой стоял на подиуме, окруженный винтажными зеркалами и стайкой домовиков, с особой тщательностью поправляющих складки дорогой парадной мантии. Он шумно пыхтел. Вертелся из стороны в сторону, не обращая внимания на старания маленьких помощников. Том, рассматривающий небольшую личную библиотеку своего одноклассника, закрыл экземпляр «Сына Дракона» и поставил бесполезную книжку на полку. — Ты выглядишь нервным, — заметил юноша. — Что-то случилось? — Нет, — сквозь зубы процедил аристократ. Дернул рукой, из-за чего рукава и манжеты снова сместились. Глубоко вздохнул, смиренно принимая вселенские тяготы, ниспосланные на его плечи. — Да. Отец снова решил вытащить свою грязнокровку в свет, и это выводит меня из себя. О новом увлечении лорда Малфоя, казалось, уже слагали легенды. Никто не знал откуда она появилась, зачем пришла и куда пойдёт дальше. Лета была абсолютно свежа закоренелому устоями и традициями обществу в своей претенциозности. То как она одевалась, ходила и говорила было экзотично. Чистокровные и не скрывали того, что относились к ней как к забавному зверьку на празднике, но даже сказанный в лицо, сей факт никоим образом её не оскорблял. — Знаешь, он бы мог хотя бы из уважения к памяти мамы не демонстрировать каждому как лобызает свою шлюху! Но ему плевать! А его взбалмошной бабе — тем более. Как думаешь, она могла его опоить? Том увлеченный потоком своих мыслей ступил к окну. Рассматривать светящиеся в темноте снежинки было в сто крат приятнее, чем пыхтения и недовольства одноклассника в до сумасшествия дорогом костюме: — Нет, не думаю, — в конце концов, решил слизеринец. — Грязнокровкам не хватает мозгов, чтобы палочку верно держать и одеваться, согласно обычаям. А для того, чтобы опоить приворотным самого лорда Малфоя, требуется сноровки и смекалки много больше, чем она может иметь. Блондин скривился, не веря в то, что только что услышал. Накричал на несчастных эльфов, попытавшихся вновь протянуть свои ручонки к костюму молодого хозяина, и сошел с подиума. — Ты намекаешь на высокое и светлое моего отца по отношению к этой… этой… — у Малфоя даже не находилось подходящих ситуации грязных слов. — Ни в коем случае, — заверил Том, отворачиваясь от лицезрения пейзажа за окном. — Я бы не посмел оскорбить тебя такими предположениями. Абраксас шумно дышал, не сводя с одноклассника горящего взгляда. Будто бы он был виновен в том, что эта дрянь возникла в их жизни. Но, конечно, никто, кроме самой Леты не заслуживал всего спектра темных эмоций юного Малфоя. — Дракл с ней, — в конце концов заявил блондин. — Мы опаздываем. Когда юноши спустились вниз, очередное представление разыгрывалось в зоне отдыха. Грязнокровка, одетая во фривольное алое платье в пол и щеголявшая открытой спиной, расположилась с ногами на софе восемнадцатого века, прижимаясь к боку лорда Малфоя. Широкая ладонь с фамильными перстнями уютно лежала на тонкой талии любовницы. Лорды Мальсибер и Нотт с супругами, а также ещё незамужние, юные леди Блэк и Гринграсс внимали льющейся из уст гостьи истории. Бокалы с шампанским своевременно наполнялись домовиками в белоснежных костюмах. Заколдованный рояль размеренно наигрывал сочинения Дебюсси. Корзинка с фруктами постепенно опустошалась рукой рассказчицы. Разносился звонкий смех и чьи-то голоса на фоне. — И тогда наш корабль остановился, — говорила Лета. — Попросту встал посреди моря и не желал двигаться с места. Никакие заклинания или уговоры на него не действовали. Мы уже отчаялись, приготовились сдаваться флоту короля, следующим за нами от самого Парящего Леса. В конце концов, плен — не такая уж и плохая альтернатива, учитывая, что смертная казнь приводится в исполнение в тех местах только после месяца тюремного заключения. Но вдруг, на горизонте появился фрегат! Величественный и великолепный! Паруса его были черными, как сама ночь. «Пираты!» — благоговейно поведал нам фавн. Команда в панике. Каждый в мыслях уже успел примерить на себе похоронный саван! — И что же? Вы сумели уйти от пиратов? Вас поймал флот короля? — Агния Гринграсс поддалась вперед, сверкая изумрудными глазами. Ладошка с длинными пальцами пианистки метнулась к розовым губам. — Конечно, нет, — хмыкнул в ответ Лазарус Малфой, припадая к своему бокалу. Острый взгляд метнулся к стоящему неподалеку Ричарду Лестрейнджу. Тот мрачной горой стоял возле мраморного камина и едва ли хотя бы раз за вечер отвел взор от загадочной мисс. — Иначе, прекрасная леди не радовала бы нас сегодня своим обществом. Женщина обернулась к своему спутнику. На её губах расцвела совершенно искренняя улыбка, пока волшебник с платиновыми волосами целовал костяшки её пальцев. Глаза в глаза. Дыхание в такт с ритмом сердца. — На самом деле, пираты оказались всё-таки быстрее королевского флота. — Спустя время, вернула своё внимание слушателям Лета. — И чего же они хотели? — Распахнула в предвкушении глаза леди Гринграсс. — Не задавай глупых вопросов, Агния, — фыркнула Кассиопея Блэк. — Конечно же золота. Чего еще могут желать пираты? Лета заливисто рассмеялась. — Нет, на самом деле! Золота у них было предостаточно. Всё оказалось куда как более чудесатее. Право слово, даже я такого не ожидала, хотя и волею случая побывала в самых необычайных ситуациях! — Пожалуйста мисс, не томите! Лета обвела кокетливым взглядом свою небольшую аудиторию, изгибая уголок алых губ. — Когда капитан пиратов ступил на наш борт, он заявил: «Наш корабль хочет ваш корабль. С этим нужно что-то делать!» Смущение на лицах аристократов было незабываемым зрелищем. Они переглядывались друг с другом, словно не верили, что услышали всё верно. Краснели и отводили взгляд, запивая неловкость шампанским. — Да-да, оказывается в том мире волшебные корабли — не просто зачарованные судна! Это настоящие живые существа! У них есть сознание, они развиваются и, конечно, размножаются. — С видом ученого, продолжала Лета. — И что же Вы ответили? — Агния едва ли не сползла со своего кресла, пытаясь поймать каждое слетающее с языка рассказчицы слово. Ей было до безумия неловко, но любопытство брало верх над смущением. Женщина подобралась, спуская босые ноги на мраморный пол и выпрямляя спину. — Ну, я ответила капитану, — с наигранно надменным видом произнесла она. — «Ваш джентльмен должен пригласить даму на свидание. И мы снова поднимем эту тему только после третьей встречи и бутылки хорошего вина». Чистокровные разразились заливистым смехом. Началось жаркое обсуждение истории. А в то же время, на другом конце комнаты, юные лорды и леди, сбившись кружком, кляли на чем свет стоит доверчивых родичей. — Мерлин, где твой отец вообще нашел эту пигалицу? — Вальбурга Блэк, в утонченном бальном платье сапфирового цвета, размеренно потягивая из серебряного кубка тыквенный сок. Её кузен, и жених по совместительству, Орион беседовал с одноклассниками неподалеку. — Какое оскорбление приводить её в уважаемое общество! — Я стараюсь об этом не думать, — пробурчал Малфой, демонстративно игнорируя присутствие в помещении отца и его пассии. — Предпочитаю считать, что их и вовсе нет. Том же внимательно следил за грязнокровкой. Анализировал каждое её действие и мысленно представлял стратегию её существования. Мерзкая пиявка. Такие, как она, прилипают к гордому чистокровному сообществу, разносят свою грязь. Оскверняют души и мысли. И в итоге мир катится в тартарары. Взять, к примеру, бушующую войну. Её уже прозвали Второй Мировой! Тысячи погибших. Разрушены исторические памятники. Разорены магические леса. На рынке зелий и артефактов полный обвал. А всё из-за таких поганых вредителей! — Лорд Малфой долгое время страдал по усопшей супруге, — заметил Виктор Розье, меланхолично созерцая вид из окна. — Рано или поздно он должен был кого-то себе найти. Удивительно, однако, что выбор его пал на столь неподобающий вариант. Но, не думаю, что это надолго. В конце концов, Малфои никогда не пренебрегали своим положением в обществе и долгом крови. Вальбурга смерила одноклассника хмурым взглядом. Тот частенько чудил и выражался странно, но его фамилия являлась одной из «Священных Двадцати Восьми», а потому волей не волей, но общаться с ним было необходимо. Пожалуй, если бы не их общество, Виктор и вовсе бы стал безвозвратно потерян для мира. Абраксас же на данное утверждение только недовольно хмыкнул. — Меня же больше удивляет, что этой даме все безоговорочно верят, — размеренно проговорил Реддл. — С каких пор люди с таким энтузиазмом ведутся на сказки? — И что же именно Вам показалось неубедительным, мистер… Голоса сошли на нет во всём зале. Лета, всё ещё нежась в объятиях любовника, сощурила голубые глаза, с любопытством осматривая нового участника беседы. Мальчишка, только-только вставший на путь взросления. Но гордо держащий себя в новом обществе. Четко очерченные линии прелестного личика. Уверенный взгляд. Юноша грозил стать в будущем настоящим сердцеедом и сладкой мечтой юных дам. Поняв, что предмет их недавних обсуждений теперь полностью сосредоточил внимание на его персоне, Том и не думал отступать. Наоборот, повернулся к женщине, расправил плечи, твердо встретил её взгляд. — Реддл, Том Реддл. — Чеканя слова, отрезал юноша, чувствуя как все внутренности сворачиваются от отвращения к произносимому имени. — И я считаю, что абсолютно всё, начиная от порталов в другие миры в фонтанах и заканчивая говорящими кроликами — недалекая пародия. Льюис Кэрролл был оригинальнее и придумал всё это гораздо раньше Вас мисс. — Знакомы с фантазийной литературой? — Улыбнулась блондинка. — Похвально. Но почему всё-таки Вы сочли мои слова вымыслом? Тома бесила эта её легкомысленная и в то же время высокомерная манера поведения. Словно она считала себя лучше его. — Потому что это наглая ложь, — Реддл начал сердиться. Сердцебиение его ускорялось, как и темп его слов. — Любой уважающий себя маг знает, что других миров не существует, как и знает, что к связной речи способны исключительные магические существа, имеющие хотя бы отдаленное родство с человеком. Но, конечно, подобную чушь могла сказать только глупая магглокровка, не имеющая ни малейшего представления о законах и сущности волшебства! Агния пораженно ахнула, прижимая ладошку ко рту. Она со страхом в глазах смотрела, как в одно мгновение переменилось лицо лорда Малфоя. От умиротворенного выражения не осталось и следа. Тонкие губы скривились в презрении, а серые глаза пылали от злости. — Думай, что говоришь в моём доме, — начал было лорд, напрягаясь всем телом, чтобы подняться со своего места. Но весь его благородный порыв сошел на нет, разбившись о препятствие в виде маленькой женской ладошки, оказавшейся на его груди. — Не стоит, Лазарус. Все мы вольны высказывать свои мысли, верно? — Лета была спокойна, словно небо в солнечный погожий денек: сколько бы ты ни пытался плюнуть в него — всё равно попадал бы лишь на себя. Женщина вновь спустила свои босые ноги на пол. Села на край софы и внимательно осмотрела вазу с фруктами на столе. Каждый следил за её действиями в напряженном молчании. Что же она сделает? Разозлится и бросит посудину в несчастного мальчишку? Или же оскорбленно покинет мероприятие, сославшись на плохое самочувствие? — Волшебство и его законы? — Задумчиво пробормотала сказочница, перебирая апельсины, виноград и клубнику. Выбор её остановился на ярком алом яблоке. Взяв фрукт, Лета подкинула тот в руке и изучила со всех сторон. Даже понюхала. — Такая забавная штука — это ваше волшебство! — Блондинка тихо рассмеялась. — Как говорил Гэмп? Нельзя создать еду из ничего, верно? Её нельзя копировать или приумножать. Яблоко перекочевало из тонких рук на стол. Лета покрутила его немного, а потом оставила в покое. Через несколько мгновений, рядом с выбранным фруктом появились две его полные копии. Такого же цвета, запаха и размера. Впечатлительная леди Гринграсс вновь охнула от переизбытка эмоций. Блондинка взяла оба творения и направилась прямиком к своему словесному оппоненту. — Всё так сложно и непонятно. А размышления об этих правилах, устоях и обычаях неизбежно вызывают у меня приступы дикой мигрени. — Женщина остановилась в шаге от четырнадцатилетнего юнца, продолжая сверкать кокетливой улыбкой и хитрой искрой в глазах. Она невозмутимо вложила одно из яблок в ладонь школьника. — Вы уж простите мою слабость и любовь к чудесатым рассказам, мистер Реддл. Не отрывая взгляда от мальчишки, женщина вонзила свои белые зубы прямо в сочную мякоть наколдованного фрукта. Сок побежал по губам и скатился вниз, к шее и ключицам. Лета улыбнулась отворачиваясь. — Потанцуешь со мной, милый? — Блондинка протягивала руку своему любовнику, а попав в его объятия, потянула того к танцевальной площадке. Том же остался на своём месте, словно завороженный продолжая смотреть на совершенно необъяснимое исключение в своих руках.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.