1. «Мне даже не с кем поговорить!»
Оторвавшись от книги столь внезапно, чего с ним никогда не случалось, и вдруг заговорив, мистер Норрелл заставил даже Чилдермаса, писавшего в это время письмо, вздрогнуть от неожиданности. — Чилдермас, как вы думаете, что сказал бы мистер Стрендж, если бы я показал ему эту книгу? — Думаю, он бы сказал, что вы слишком долго её держали у себя и опоздали: что он уже попробовал все эти заклинания. — Да, вы правы… А если бы я сказал ему, что сам пробовал вызвать эльфа? — не унимался мистер Норрелл. — О, он, конечно, страшно бы удивился и заявил, что вы — великий волшебник, — усмехнулся Чилдермас. — А ещё, что он был рад у вас учиться и всегда знал, что вы полны сюрпризов. — О, пожалуй, он мог бы так сказать, — заметно повеселевший мистер Норрелл вновь обратился к слуге. — А если я скажу ему, будто знаю то, что может привести его в ещё больший восторг? — Что ж, вначале он предположит, что вы не ведаете, что говорите. Потом попытается угадать и в конце заявит, что знает, точно, а именно, что это книга, которую вы прятали от него все это время и привезли после последнего посещения Хартфью. — О, как я рад! — совсем воспрянувший духом мистер Норрелл, словно забыв, что продолжает беседовать с Чилдермасом, добавил. — И мы могли бы обсудить её уже завтра! Но вдруг, по всей видимости, вспомнив о том, что это невозможно, разочарованно произнес: — Жаль только, что мы в ссоре… Мне даже не с кем поговорить! — Но с кем ещё вы могли бы поговорить на эту тему? — Да, вы как всегда правы… — успокоенный мистер Норрелл на мгновение задумался и вновь произнес. — А, как вы думаете, Чилдермас, какие заклинания ему понравились бы больше?..2. Мышь
— Чилдермас, где вас носило?! Что происходит в доме?! Пока вас не было, нам с мистером Стренджем пришлось передвигать всю мебель, чтобы найти мышь! — мистер Норрелл вне себя от возмущения даже подскочил в кресле. — Вам обоим? — уточнил с невозмутимым видом Чилдермас. — Какая разница! — в негодовании мистер Норрелл даже позволил себе с размаху опустить книгу на стол, о чем тут же, конечно, пожалел, схватив её снова и приблизив к глазам, осматривая со всех сторон, нет ли на ней каких-либо повреждений и с облегчением осторожно опуская обратно. — Мышь нужно поймать и уничтожить. — Мышь? Обычную? — насмешливо уточнил Чилдермас, делая вид, что изучает углы комнаты на предмет отыскания оной. — Ну не волшебную же! Или вы думаете, она заколдована? — мистер Норрелл даже заметно побледнел, представив, по всей видимости, такую возможность и принялся отчаянно озираться в поисках своего врага. — Думаю, будь так, мистер Стрендж не позволил бы ей улизнуть, — ухмыльнулся Чилдермас, поглаживая что-то в кармане и, в тоже время успокаивающе добавил. — Быть может, никакой мыши нет, вам только показалось? — Мне не показалось! Я точно слышал, как она скребется! К тому же Лукас подтвердил, что пропала головка сыра. Ну, что вы на это скажете? — Но ведь в прошлый раз один бродяга, как мне помнится, также не пожалел нанести ущерб кладовой и уничтожить запас сыра, — напомнил Чилдермас об эпическом вторжении уличного чародея. — О, я так и знал, что вы найдёте, чем возразить, — подхватив книгу, мистер Норрелл, всё ещё оглядываясь по сторонам, даже собрался выйти из комнаты, вероятно, во избежание неожиданной неприятной встречи и раздраженно добавил. — Вы же знаете, как я боюсь мышей! Ах, вы даже не пошевелитесь, когда эти ужасные твари перегрызут мне горло! Вы совершенно забыли о своих обязанностях! — Ни в коем случае, — отозвался Чилдермас и вынул из кармана маленького мышонка. — Считайте, что задание уже выполнено. Мистер Норрелл, ни слова не говоря, опрометью бросился из комнаты. — Да, дружок, наделал ты дел, — произнес Чилдермас, глядя на копошащегося в ладони малыша. — Я же просил тебя, только расшевелить его — уж больно засиделся, так и заболеть недолго, а вот пугать его слишком не стоило. Твоя бестактность не делает тебе чести…3. «Нельзя преодолеть выучку»
Дрожа всем телом и даже стуча зубами в карете после оживления мисс Уинтертаун, мистер Норрелл имел весьма жалкий вид. Чилдермас даже на секунду его пожалел и сел следом за ним в экипаж: — Вы действительно это сделали? — Да. — Это оказалось сложнее, чем вы ожидали? — Нет… — Тогда успокойтесь. Будущее английской магии вы уже обеспечили. Нечего так трястись. — Я не трясусь. — Трясётесь. — Да трясусь! Мне страшно, — признался, наконец, мистер Норрелл. — Вы не видели раньше покойников? — выразил догадку Чилдермас. — Видел. — Она была так ужасна? — О, нет… наверное. — Вы что-то недоговариваете, — нахмурился Чилдермас. — О, неужели и вы ещё будете заставлять меня перечислять её достоинства! — вдруг сорвался мистер Норрелл. — Хм… А кому же это понадобилось? Мистер Норрелл не ответил, лишь забившись поглубже в темный угол кареты. — Я вижу, вам там сильно досталось, — не стал настаивать Чилдермас. — Думаю, завтра, то есть уже сегодня, не стоит никого принимать. Ваши друзья с их способностями справятся и без вас. Всё, что могли, вы уже сделали. Теперь весь город будет говорить об этом случае. Мистер Норрелл совсем поник. Наконец, экипаж остановился у особняка на Ганновер-сквер. Слуга, выскочив первым, даже проявил особую заботу, помогая мистеру Норреллу выбраться из кареты. Однако стоило лишь последнему войти в дом, Чилдермас, аккуратно вынув из-под плаща книгу, только что засунутую туда, быстро раскрыл её в месте, заложенном письмом: — О, похоже, за вас, мистер Норрелл, всю работу сделал кто-то другой!4. Чилдермасс знает лучше
Как-то раз, будучи в гостях у мистера Норрелла, герцог Девонширский позволил себе рассуждать о политике Англии в войне, затронув даже вопросы наилучшего способа, по его мнению, ведения боевых действий: — Будьте уверены, я сразу сказал этим министрам, да как можно думать даже о том, чтобы идти в наступление, когда нет никакой возможности доставить провиант! Эти проклятые французы так и кружат вокруг берега! Они же, что бы вы думали, мистер Норрелл? Принялись мне доказывать, что это возможно. — Но, вероятно, они правы, сэр. Наилучший способ доставить провиант — по воде. Следует лишь убрать верхнюю часть рангоута, чтобы суда были менее заметны, а на борт можно намотать железные цепи, чтобы сделать их не такими уязвимыми для снарядов. Хотя вряд ли они имели ввиду именно это, — Чилдермас, сидевший до этого за столом в дальнем углу комнаты, подошел ближе и, прислонившись к стене, внимательно посмотрел на гостя сумрачным, будто уничтожающим взглядом, что тому крайне не понравилось. — Что вы хотите сказать, что лучше меня осведомлены о военных действиях? — Прошу прощения, не сочтите за дерзость, но, полагаю, что джентльмены, — сказал Чилдермас, — не могут разглядеть из своих теплых кресел в уютных гостиных то, что им до недавних пор было и вовсе без надобности… — Нет, это выходит за рамки приличий! Что вы себе позволяете! — воскликнул герцог и обратился к хозяину, дабы он осадил слугу. — Мистер Норрелл! — Да, мистер Норрелл, скажите же, что вы думаете? — Чилдермас посмотрел на него с видом человека, не сомневающегося в своей правоте. — Ваша светлость, весьма неучтиво прерывать собеседника, кроме того, вы не имеете права прерывать Чилдермаса, если он так говорит — значит, так и есть. Даже я не подвергаю сомнениям его слова. Так что прошу вас извиниться! — отчитал герцога мистер Норрелл, до этого слушавший его в вполуха, устав от всех этих бесполезных отвлеченных от его интересов бесед и мечтающий лишь о чашке чая вместе с уютным креслом у камина с книгой в руках в тишине и покое. — Ну, знаете! Так меня еще не оскорбляли! — герцог, получивший неожиданный отпор даже вытаращил глаза от такой наглости. Похоже, хозяин под стать слуге или наоборот — он уже не осознавал, находясь в шоке от приёма. И, так и не вымолвив больше ни слова, вышел. Чилдермас, которому эта пустая болтовня также уже порядком надоела (неужели им парламента не хватает для этого?), опустился в кресло напротив хозяина. — Какой он мерзкий! К тому же ничего не понимает в политике. Вам он не пригодиться. Его явно никто уже не слушает. — Вы так думаете? — смиренно поинтересовался мистер Норрелл. — Так оно и есть. Давайте, поднимайтесь, пора готовиться ко сну. Завтра вам рано вставать. — Но я ещё хотел почитать… — робко начал мистер Норрелл, стараясь не смотреть в глаза управляющему. — На сегодня хватит, ложитесь, завтра рано вставать! Мистер Норрелл только вздохнул и поплелся в спальню: без одобрения Чилдермаса, он не мог рассчитывать даже на книгу, ведь ни свечей, ни чая, ни теплого кресла он не получит…