ID работы: 7153292

Слуга и господин

Джен
G
В процессе
16
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 9 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 14 Отзывы 1 В сборник Скачать

Эпизоды 5-8

Настройки текста

5. Планы мести

      — Но как он мог! — восклицал мистер Норрелл, сидя в кресле у камина и постукивая ложечкой по фарфоровой чашке, что выражало крайнюю степень возмущения. — Это ужасно! Я не могу даже думать об этом, у меня сразу начинает болеть голова.       — Сэр, а не пора ли вам выйти на прогулку? — заметил Чилдермас, оторвавшись от книги, скрытой от взора мистера Норрелла бумагами, которые он якобы просматривал.       — Какая прогулка! Я не могу никуда идти! Мои книги пропали! Как вы можете сейчас думать о чем-то еще!       — В таком шуме я вообще не могу думать, — пробормотал Чилдермас.       Между тем мистер Норрелл, вспоминая о книгах, потерянных мистером Стренджем во время войны, никак не мог успокоиться:       — Я знаю, следует обратиться в суд! Да… У меня есть свидетели и список… Список! Я заявлю об уничтожении имущества! Он заплатит мне!       — Хм… — перелистывая лист, Чилдермас вновь вернулся к голосу Норрелла. — Заплатит?       — Думаете, он не сможет? Конечно, это же бесценные сокровища! Да у него в жизни не было таких денег!       — Что это даст вам? Книги все равно утрачены.       — О! Это даст отмщение!       — Он потерял их на войне, где погибли тысячи англичан. Вы не сможете…       — Хорошо! Тогда я… Я… Я скажу ему, что отныне запрещаю пользоваться моими книгами, включая и те, что хранятся в Хартфью!       — Разве на этой неделе вы еще ни разу не запрещали ему этого?       — Нет, сейчас я навсегда ему запрещу!       — Как будто они ему нужны, — вставил Чилдермас.       — Тогда… Тогда я не скажу ему, что писал Ормскирк о заклинаниях вызова, — нашелся мистер Норрелл.       — Он и так это уже сам проделывал без указаний Ормскирка.       — Откуда вы знаете?! Вы сами это видели?! — воскликнул волшебник. — Как вы можете быть уверены?       Чилдермасс только закатил глаза, но распаленный воображаемыми картинами своевольных действий мистера Стренджа, мистер Норрелл уже продолжал дальше:       — Нет, я сейчас же поеду… Нет, напишу. Нет, лучше вы напишите сэру Уолтеру или, нет, лучше сразу лорду Ливерпулю. И я добьюсь над ним суда Пяти драконов!       — Вам мало прошлого раза?       — Ах, не вспоминайте про тот отказ! Они больше не посмеют!       — Что же, по вашему, изменилось?       — Как — что?! Неужели я мало сделал для них!       — Не забудьте только, кто сейчас мистер Стрендж.       — О, нет! Он вор, предатель и… дорогой друг! Как давно мы не виделись, я так скучал без вас. Но где же вы запропастились? Только приехали и уже вновь куда-то подевались! — мистер Норрелл с искаженным подобием улыбки поднялся навстречу своему ученику, протягивая ему руки, заставив даже Чилдермаса удивленно переглянуться с вошедшим.       После того как мистер Стрендж ушел, мистер Норрелл сразу раскрыл причину своей внезапной перемены:       — Я придумал, как поступить.       — И как же? Замучаете его своими лекциями? — догадался Чилдермас.       — Нет! Я сделаю вид, будто ничего не случилось. Вы заметили, как я сегодня справился?       — Да, действительно, замечательно, — похвалил его управляющий. — Но что это даст?       — Как — что? Он подумает, что я не держу на него зла за книги, ему станет стыдно, и он сам не станет больше брать их у меня!       — А вы уверены, что он догадается об этом?..

6. Разговор во сне

      — Чилдермас, как вы думаете, — мистер Норрелл, вдруг вспомнив о постоянных опозданиях мистера Стренджа, поспешил поделиться планами мести, — что будет наиболее действенно: запретить ему вообще бывать в моем доме, лишить его права пользоваться моими книгами навечно или…       — Я думаю, лучше всего, вам будет выпить горячего чаю, лечь в постель, взять книгу и ни о чем не думать.       — Почему?       — Потому что уже ночь, а мистер Стрендж сейчас на войне и без вас может в любую минуту погибнуть.       — И правда… Но если сейчас ночь, откуда же этот свет?       — А свет, потому что вы спите и видите сон.       — Да?       — Конечно.       — Что ж, хорошо, — успокоенный мистер Норрелл лишь повернулся на кровати на другой бок, но тут же отчего-то вновь поднял голову. — Чилдермас?       — Ну что еще?       — Но если я сплю, что вы делаете в моем сне?       Откуда-то со стороны источника света послышался вздох.       — Вы же сами просили проследить, чтобы вам никто и ничто не помешало выспаться. Поэтому я тоже здесь.       — Но что вы там делаете? Вы же… Вы… читаете мою книгу!       — Вам кажется. Зачем вы открыли глаза? Не забывайте, вы же спите. Это всего лишь ваш сон. Вы видите меня во сне.       — Так это неправда? — с облегчением промолвил мистер Норрелл и опустил голову на подушку.       — Если бы это было правдой, уснули бы вы?       — Нет, конечно.       — Что и следовало доказать. Спокойной ночи, сэр.       — Спокойной ночи, Чилдермас.

7. Карты слышат всё

      Чилдермас с мрачным видом мерил шагами гостиную. Еле оторвавшись от книги, он с удивлением заметил, что за окном уже светает. Свечи почти догорели. Мистер Норрелл должен был приехать еще часа два назад. Чилдермас знал, что прием у леди Уинфорд уже закончился — она никогда не затягивала его до утра.       — Лукас, подай ещё свечей!       Чилдермас разложил карты. Взглянув на них, он с легкой усмешкой повернулся к слуге:       — Я скоро вернусь вместе с мистером Норреллом.       Распорядившись насчет горячей воды и теплой постели, Чилдермас, вскочив в седло, вскоре уже был на полпути от Ганновер-сквер до дома, где состоялся приём.       Экипаж мистера Норрелла, застрявший одним колесом в каком-то углублении посреди доброй английской дороги, будто она была и не в Лондоне, а являла собой пример вызывавших особые опасения мистера Норрелла Дорог Короля, обнаружился быстро. Дэйви, усилия которого казались бесполезны, а жалобы на него мистера Норрелла всё более несносны, обрадовавшись помощи, вмиг собрав силы, в одиночку тут же справился с колесом.       — Как вы узнали, что я здесь? — с подозрением глядя на Чилдермаса, словно его слуга был организатором приключившегося происшествия и теперь возник перед ним, не иначе как волшебным путем, поинтересовался мистер Норрелл.       — Услышал ваш крик, вы же звали меня? — мистер Норрелл не терпел, когда он использовал карты. Так, зачем его расстраивать сейчас?       Мистер Норрелл растерянно перевел взгляд на Дэйви.       — Да, сэр, так и было. Я сам слышал, — подтвердил кучер.       — Хм… Наверное так. Я до того растерялся, что забыл, — наконец, успокоился мистер Норрелл и забрался обратно в экипаж.       Чилдермас только усмехнулся. Вынув из кармана карту, он вновь взглянул на неё. Перекрещенные трости Двойки Жезлов, трактуемые им как скитания, заволновались, и изображение вмиг превратилось в нечто иное: на карте явственно проступали две фигуры, идущие по одной дороге.

8. Возвращение к жизни

      Мистер Норрелл сидел у постели только что пришедшего в себя больного и не переставал его упрекать:       — Чилдермас! Как вы могли лежать, когда так нужны мне!       — А если бы я вообще не очнулся, что бы вы делали? — усмехнулся Чилдермас.       — Как это возможно? — мистер Норрелл, который казалось, даже не мог представить такого исхода, ужаснулся. — Я бы… Я…       — Вернули бы меня к жизни? — решил помочь ему Чилдермас.       — Нет, — вдруг резко ответил мистер Норрелл.       — Выходит, я недостаточно полезен, по сравнению с леди Поул?       — Не в этом дело. Вы не знаете, о чем говорите.       — Так вы предпочли бы расстаться со мной?       — Конечно, нет! — вдруг воскликнул мистер Норрелл, точно его спросили о том, смог бы он расстаться с какой-нибудь книгой, однако быстро опомнившись, добавил. — Я никогда не думал об этом.       И, действительно, представив сейчас, как бы он мог в одиночку добраться в исполнении своих планов и желаний так далеко, как теперь, с помощью Чилдермаса, и даже сохранить свою жизнь, он почувствовал себя таким жалким, что чуть было вслух не выразил благодарность. Хотя это чувство ему было до этого не знакомо, ведь в гости он его никогда не приглашал, однако сегодня как-то всё же сумел различить.       Однако Чилдермасс, как обычно, всё понял и без слов:       — Можете не беспокоиться. От меня не так-то просто избавиться. Если только вы сами этого не захотите…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.