ID работы: 7157843

paper thin

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1620
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
44 страницы, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1620 Нравится 69 Отзывы 240 В сборник Скачать

Chapter 1

Настройки текста
      В двадцать лет Куджо Джотаро, наконец, переехал из дома в собственную квартиру. К огромному недовольству его матери, которая была чересчур взволнованной, даже помогая упаковывать его вещи, Джотаро жаждал независимости уже несколько лет, так что с этого момента небольшая двухкомнатная квартира обеспечивала ему комфорт уединения, которое до этого всегда нарушалось его матерью.       Чёрт, он бы и раньше съехал, но его мать настояла, чтобы он закончил первые два года базового образования в общественном колледже, и, таким образом, ему бы не пришлось быть далеко от дома.       В итоге он сдался, когда мать предложила в обмен на то, чтобы он остался дома, на первые два года дать денег (которые, вне сомнений, принадлежали её отцу, но мистеру Джостару знать об этом было не обязательно). Она была настолько привязана к сыну, что для неё было невыносимо даже видеть, как он ищет в интернете жильё.       После зачисления на факультет морской биологии в университете города, Джотаро переехал в квартиру в общежитии, которое находилось примерно в десяти минутах ходьбы от территории университета. После переезда он сделал вывод, что некоторые другие студенты с разных факультетов, должно быть, сделали так же. Он обратил внимание на то, что на автостоянке мало машин, хотя парковочных мест и хватало, зато, напротив, всё было занято на велосипедной стойке недалеко от входа — вероятно, студентами, которые сделали выбор в пользу оплаты обучения вместо покупки автомобиля.       Выскользнув из машины, он мысленно поблагодарил богатенького дедушку за такую щедрость, и стал выгружать коробки, чтобы занести их в квартиру.

***

      Когда с обустройством было покончено, квартира имела достаточно скромный вид — Джотаро добавил не так много к тому, что в ней уже было. Его кровать была убрана серыми простынями и пушистым белым одеялом, и, помимо серого дивана в небольшой гостиной, двух книжных шкафов и фурнитуры с телевидением, не было ничего особенного, что могло бы как-то охарактеризовать проживающего в квартире человека.       Возле стены у окна было пустое пространство, куда Джотаро сразу решил установить аквариум, чтобы завести кого-нибудь. Он был уверен, что держать собак в общежитии было запрещено, но рыбок, возможно, нет. Даже если бы было нельзя, он бы всё равно их завёл.       За рыбами не сложно ухаживать.       Первые несколько недель самостоятельной жизни были не такими уж сложными. Джотаро пару раз заблудился по дороге в супермаркет, но каждый раз находил обратную дорогу. В итоге он приобрёл аквариум и двух бойцовых рыбок [0], которых изолировал друг от друга перегородкой для их же безопасности.       Готовка оказалось проблемой, но только потому, что Джотаро никогда ей особо не интересовался, так что он не переживал на этот счёт. Его доверие к полуфабрикатам и продуктам быстрого приготовления росло так же быстро, как и объёмы задаваемой на дом работы.       После долгого дня учёбы с преподавателями и работы Джотаро вернулся домой и разулся, направляясь прямиком к кровати, чтобы отдохнуть. День был сегодня раздражающим. Он проспал и чуть не опоздал на пары, затем ему сообщили, что его научный руководитель изменил задания прошлой недели и их надо переделывать, если он хочет получить зачёт, затем он вспомнил, что ему нужно купить больше корма для рыбок, но зоомагазин, который находился рядом с его квартирой, переехал куда-то на окраину города, и он не мог найти обратную дорогу… Так что всё, чего он сейчас хотел, так это спать.       Завтра пары начинаются чуть позже, так что на сегодня он мог забыть о душе, и просто принять его с утра. Он настроил будильник, переоделся в удобный комплект из кальсонов и майки, и устроился поудобнее под одеялом, готовый уснуть от изнеможения.       Наконец, когда его тяжёлые веки опустились и он начал дремать, Джотаро услышал первый шум.       — Чёрт!.. Ах!       Да ну нахер…       — Вот… так! Жёстче!       Джотаро со стоном повернулся на бок и накрыл голову подушкой, прижимая её кулаками к ушам, пытаясь тем самым заглушить звук. Если когда ему и нужно было поспать подольше, то лучше всего было бы именно сейчас. Всего одной ночи бы хватило… Он понадеялся, что, возможно, это просто совпадение, что люди по соседству оказались такими шумными, и что скоро они утихнут.       По крайней мере, он надеялся на это.       Каждый раз, когда он только начинал засыпать, он слышал больше стонов и криков соседской пары. В конце концов, он переместился на другой конец кровати, надеясь, что хотя бы небольшая дистанция поможет приглушить звуки, в дополнение к подушке, окружавшей его голову. Конечно же, это не помогало.       Ничего не могло заглушить звуки близости по соседству, и Джотаро смог отдохнуть только после того, как они закончили и сами улеглись затем же. Наконец, Джотаро удалось немного поспать…       Он проснулся спустя два часа от сигнала будильника.

***

      Не выспавшийся и раздражённый, Джотаро принял душ и покормил рыбок перед тем, как отправиться вниз, чтобы забрать почту прежде, чем он вернётся наверх для подготовки к предстоящему дню. Он всё ещё был в одежде, в которой спал, ведь было всего семь утра, а значит, все остальные, вероятно, уже ушли, либо ещё готовились к выходу.       Когда он открыл металлическую дверцу предназначавшегося ему ящика, по коридору послышались тихие шаги. Он глянул вправо и увидел, как худощавый человек с нечёсаными рыжими волосами забрёл в комнату. Парень уверенно прошёл мимо Джотаро и направился прямо к торговым автоматам в конце зала. Он достал аккуратно сложенную купюру из кармана своего тёмно-зелёного одеяния. Длинная вьющаяся прядь волос нависала над левой стороной его лица, обрамляя высокую скулу.       Парень был бледным, его бледно-лиловые глаза блестяще выделялись на фоне длинных ресниц. На мгновение Джотаро проводил его взглядом, но тут же нахмурился, заметив следы тёмно-бордовых отметин, украшавших его шею.       Ох. Был ли этот парень тем, который?..       — Эй, — позвал Джотаро парня, который вытаскивал из торгового автомата вишнёвую газировку. Тот немного выпрямился, поднимая ушко алюминиевой банки и затем продавливая им лепесток, чтобы вскрыть напиток. Он оглянулся на Джотаро, по-видимому, без особого интереса бегло осмотрев его.       — Да? — ответил он, отпивая.       Этот голос!.. Без сомнений, это был тот же парень, который стонал всю ночь в соседней квартире. Джотаро нахмурил брови, а парень просто смотрел на него, лениво вращая банку, чтобы занять себя.       Вместо того, чтобы скрыться или отделаться от Джотаро, парень просто спросил:       — Могу ли я чем-нибудь помочь?       — Ага, — ответил Джотаро, поворачиваясь к нему. Он прислонился к металлическим почтовым ящикам, закреплённым на стене. Он напряг память, вспоминая имя, которое другой из их пары не переставал кричать.       — Ты — Нориаки?       Рыжеволосый парень, похоже, был ошеломлён. Он с любопытством наклонил голову и мягко, но сдержанно улыбнулся.       — Разве это не слишком фамильярно с Вашей стороны? [1]       Джотаро не отреагировал.       — Меня зовут Нориаки. Какёин Нориаки.       Он шагнул вперёд и протянул свободную руку, однако Джотаро, зная, что Какёин делал этими руками всю ночь, убрал свою в задний карман, а другая осталась занятой почтой.       — Куджо, — ответил Джотаро.       — Могу я поинтересоваться, откуда Вам известно моё имя? — вежливо спросил Какёин, глянув на руки Джотаро и удручённо опустив свою обратно.       — Ага. Твой парень не переставал его называть, пока шпилил тебя, — ответил Джотаро, свирепо сверкнув глазами. — Из-за вас я не мог заснуть. Щёки Какёина покраснели, а глаза расширились. Он отступил на шаг, однако, как собранный человек, каким он и являлся, тихо вздохнул и склонил голову, извиняясь:       — Прошу прощения за шум, Куджо-сан.       Джотаро закатил глаза и закрыл, а затем запер свой ящик.       — Угу, — рассержено откликнулся он, — просто будьте сдержаннее. Я не хочу участвовать в вашей сексуальной жизни.       Какёин снова смутился, его щёки всё ещё оставались розовыми, однако его собранность оставалась при нём.       — Разумеется. Я не знал, что в этих квартирах такие тонкие стены.       Его собеседник в ответ просто фыркнул и развернулся, чтобы уйти назад к лифтам. Он надеялся, что это был последний раз, когда он слышит кого-то из этих двоих.       Но, разумеется, это было не так.       В течение следующих нескольких месяцев проблемы с шумом только усугублялись. Каждый раз, когда он слышал, что шум становится громче, он стучал в стену и требовал прекратить. Это раздражало настолько, что он надеялся, что они уже разойдутся или переедут куда-нибудь, чтобы он мог остаться в тишине и покое. Когда он обратился с этой проблемой к коменданту, тот ответил что-то в духе: «Это же общежитие, полное студентов, чего ты хотел?»       Однако, в конце концов, когда подкралась зима, всё стало меняться.       То, что обычно было звуками страсти, любви и секса, вскоре превратилось в два приглушённых голоса, кричащих друг на друга в обвинительном тоне. Матчи перепалок длились часами, и, как правило, заканчивались раундом примирительного секса, которые Джотаро терпел только потому, что чувствовал себя слишком виноватым, чтобы стучать в стену и портить им момент.       Чёрт, если больше секса у них означало меньше криков для Джотаро, он бы выбрал меньшее из зол.       Но даже это не было постоянным. Крики начали сопровождаться звуками разбивающегося стекла, или что бы это там ни было, что разбивали по ту сторону стены. Иногда звуки напоминали удары о стену. Иногда было слышно, как хлопает дверь. Иногда он слышал, как кто-то рыдает посреди ночи.       Шум теперь стал мешать не столько его работе, сколько душевному покою. Он знал, что, вероятно, должен что-то сделать, но… Это было вообще не его дело. Он не знал, кто бы мог быть правильно подготовленным, чтобы справиться с этой ситуацией. Также он не знал, будет ли эта пара ему благодарна, или будет избегать его, если он возьмётся решать вопрос с шумом, но при таком обороте дело было даже не в шуме.       Он хотел выяснить, что происходит в этой квартире.       Подходила последняя неделя ноября, когда одним очень ранним субботним утром он услышал привычное начало ссоры по соседству.       К этому моменту он только догадался, что кровать пары придвинута к стене, и что планировка была такой же, как у него. Если он слышал, что кто-то с шумом уходил из спальни, он мог выйти и проследовать по звуку вплоть до того момента, пока не услышит хлопок двери в коридоре снаружи.       Он проделал такой же ритуал и этим ранним утром субботы, и собрался с духом, чтобы оказаться напротив двери соседа. Он не знал, кого он там встретит, но случайно поймал себя на том, что надеялся, что это будет Какёин.       Похоже, из них двоих именно он был самым рассудительным (во всяком случае, исходя из того, что он понял из споров; это был единственный случай, когда он действительно надеялся, что сможет разобрать слова).       Джотаро постучал костяшками пальцев в дверь и подождал. Сегодня у него не было пар, поэтому он был одет в обычную облегающую чёрную футболку, а также чёрные брюки и кроссовки. В конце концов, он шёл не так уж далеко.       Замки щёлкнули и дверь распахнулась.       — Н’Дул, не начинай снова, я думал, ты уже ушёл…       Джотаро опустил взгляд, застав измученного бессонницей Какёина, не одетого ни во что, кроме безразмерной зелёной рубашки, простых чёрных плавок и чёрных носков.       Когда Какёин заметил разницу между своим парнем и гостем, он не особо отреагировал. Не было никаких смущённых извинений или удивлённых восклицаний. Какёин устало пробормотал краткое «Могу я чем-нибудь помочь?» после того, как протёр глаза, прогоняя сон.       — Да, — кивнул Джотаро. Разница между Какёином, каким он его видел несколько месяцев назад, и Какёином сейчас бросалась в глаза. — Можно зайти?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.