Книга рода Поттеров
Гарри удивился. Тётя Петуния никогда ему не рассказывала об этой книге. Но это не важно, ведь это книга о Поттерах, а значит - и о нём. И теперь Гарри мало что могло заставить закрыть эту книгу, ведь за эти годы жизни у тёти с дядей мальчик почти ничего не знал о своих родителях. А когда он спрашивал о них тётю, то не получал никакого внятного ответа, она ловко уходила от ответа, отвлекая внимание мальчика. Перевернув страницу, Гарри с увлечением принялся читать. Неко - это древние и могущественные существа, каждый из которых может превращаться в любое животное из семейства кошачьих как то: лев, пантера, тигр, дикий кот и другие. Это не является их анимагической формой, которую способен открыть в себе каждый волшебник, скорее, это их вторая ипостать. И для неко нет особой разницы, в каком из обличий провести свою жизнь. Неко по внешности напоминают обычных людей, но их отличительная черта - кошачьи уши, хвост и глаза. Но спрятать их они не могут. По поведению они похожи на котов, то есть пьют молоко в большом количестве и зализывают раны. Уши и хвост неко весьма чувствительная зона, поэтому до прикосновений к ним допускаются немногие. "Ух ты, - подумал Гарри. - Это ведь и про меня тоже. Выходит, я тоже не человек?" Хотя неко почти во всём превосходят людей, большинство из их народа были пойманы и проданы в рабство, поэтому в современном мире они скрываются в лесах, а те, кто поменьше, прячутся в домах магглов, притворяясь обычными домашними питомцами. "Я знал, что я не один такой." Как и в любом обществе, помимо обычных неко существуют и знатные рода. Наиболее известны Маккины, Кингсли и Поттеры. Однако последние разительно отличаются от остальных за счёт своей более могущественной крови. Род Поттеров с давних времён руководил всем сообществом неко и был признан королевским родом, по аналогии с людьми. От обычных неко Поттеры отличаются тем, что все они обладают грацией лучших из кошачьих, и способностью принимать облик обычного человека, полностью скрывая свои уши и хвост. В таком обличие их могут выдать лишь их глаза, всё так же реагирующие на свет. Кровь Поттеров передаётся только по мужской линии, при этом перебарывая любую другую по влиянию на носителя. Если подтверждается, что наследие проснулось в носителе, тот признаётся чистокровным самой Магией. После весьма продолжительного подчинения Поттерам это отложилось на уровне инстинктов у всех котов и неко. Ни один из котов не сможет не подчиниться Поттеру, это для них равносильно умению ходить или лакать молоко. Наследие Поттеров пробуждается в тот момент, когда котёнок достигает пятилетнего возраста. После чего юнец должен пройти проверку крови, и если она подтвердит наличие королевской крови, то наследник считается совершеннолетним по всем законам Магии, и должен пройти соответствующее обучение. Гарри захлопнул книгу и отнёс её на свой стол для рисования, после чего некоторое время сидел на кровати и осмысливал всё то, что прочитал. Он - наследник древнего рода неко? Людей-котиков? От подобных известий новоиспечённый повелитель принялся кататься по кровати и носиться по комнате, правда, недолго. Вскоре Гарри умаялся и уснул. На утро Гарри вспомнил о новой книге только когда уже умял половину своей порции яичницы с беконом. Его кузен уже давным давно убежал из-за стола рубиться в приставку, а дядя Вернон отбыл на работу, и на кухне остались только он и тётя. - Тётя Петуния, скажите, - женщина перевела взгляд с телевизора на своего милого племянника. - А что вы знаете о Поттерах? О моём роде? Решившая в этот момент отпить чаю миссис Дурсль поставила дрожащей рукой чашку на стол и была рада тому, что не успела сделать глоток. - Ты... Ты совсем рехнулся? - вспылила Петуния. - Какой ещё "род Поттеров"? - Ну, - мальчик замялся, но под строгим взглядом тёти шумно вздохнул и продолжил. - Вчера в полночь у меня на кровати появилась книга. Она была про каких-то людей-котов. И там было написано, что мои родственники являются повелителями среди обычных неко. Миссис Дурсль недобро сощурила глаза и медленно поднялась из-за стола. От клокотавшей внутри неё старой обиды она то и дело срывалась на визг, но сейчас это её не волновало. Они с мужем так старались вырастить из племянника нормального человека! И всего лишь одна книга смогла перечеркнуть плоды этих лет! - Принеси эту книгу сюда. - повелительно сказала женщина. Мальчик шустро сбегал за своим новым сокровищем. Когда Петуния увидела эту книгу, то окончательно убедилась в её ненормальном происхождении. Кому вообще пришло в голову рисовать на обложке настолько старинной книги эту мазню, напоминающую кота в короне? Будто в ответ на мысли женщины, глаза этого кота сверкнули двумя изумрудами и книга сама открылась перед миссис Дурсль. Прочитав всё то, что вчера нашёл её племянник, миссис Дурсль обессилено упала на стул, откинувшись на спинку, и задумчиво уставилась в стену напротив. А Гарри сидел и нервно размахивал хвостом, сильно переживая по поводу внезапной вспышки злости у обычно спокойной тёти Петунии. - Что ж, - миссис Дурсль постаралась взять себя в руки. Ей хотелось вспылить и выгнать мальчишку с кухни, забрав у него книгу. Но она вновь и вновь натыкалась на эти умилительные ушки на голове у племянника, и вся злость постепенно утихала. - Мы старались сделать всё, чтобы тебя не коснулись эти, - женщина запнулась, подбирая подходящее слово, - эти странности. Но раз уж ты всё прочитал в книге, исправить мы это не сможем. Мы же не можем с помощью простой деревяшки стереть тебе память, в отличие от них. - Тётя Петуния, о ком вы? - Гарри удивлённо посмотрел на миссис Дурсль, которая постукивала по столу своими тонкими и длинными пальцами, собираясь с мыслями. - Я сейчас не могу рассказать тебе всего, Гарри, - произнеся имя мальчика, Петуния будто что-то переборола в себе, и продолжила уже своим обычным голосом, который был весьма красив и мелодичен. - Твои родители, они... Они не были людьми в привычном нам смысле. Они были волшебниками. В одиннадцать лет мою сестру забрали в Хогвартс, школу для таких, как она, где она и встретила твоего отца. А меня не приняли в эту дурацкую школу, так как я видите ли сквиб! - А... - Гарри хотел что-то спросить, но миссис Дурсль не дала ему закончить. - Не перебивай! Мне и так трудно это рассказывать. Мы с Верноном так хотели вырастить из тебя обычного ребёнка, - женщина вздохнула. - Сейчас мы отправимся в место для таких, как ты. Может, ещё есть шанс... Отослал Гарри собираться, миссис Дурсль допила остывший чай и пошла к себе, предварительно убрав со стола. "Хорошо, что Вернон уже на работе," - подумала Петуния. - Тётя Петуния, а мы точно в нужном месте? - скептически спросил неко, смешно морща нос. - Волшебники никогда не отличались чистоплотностью, - миссис Дурсль с удивлением и радостью увидела на лице племянника брезгливость. - Тем не менее, нам нужно именно в этот паб, "Дырявый котёл". Это был крошечный невзрачный паб. Если бы тётя Петуния не указал на него, Гарри бы его даже не заметил. Проходящие мимо люди на паб не смотрели. Их взгляды скользили с большого книжного магазина на магазин компакт-дисков, а паб, находившийся между этими магазинами, они, похоже, вовсе не замечали. У Гарри даже возникло странное чувство, что только они вдвоём видят паб. Но прежде чем он успел спросить об этом, миссис Дурсль завела его внутрь. Паб был слишком темным и обшарпанным, на взгляд Гарри. В углу сидели несколько пожилых женщин и пили вино из маленьких стаканчиков, одна из них курила длинную трубку. Маленький человечек в цилиндре разговаривал со старым лысым барменом, похожим на нахмурившийся грецкий орех. Когда они вошли, все разговоры на секунду смолкли, а после продолжились, ведь в паб часто кто-то заходит или выходит. Войдя внутрь, они тут же поймали на себе взгляд хозяина заведения. Он хмуро посмотрел на Гарри, который вопреки нормам приличия не снял свою кепку. Эту кепку его заставляла носить тётя Петуния, чтобы никто не мог увидеть кошачьи уши на голове мальчика. Миссис Дурсль подошла к стойке и, тщательно скрывая брезгливость, попросила бармена открыть проход на Косую аллею. На резонный вопрос о том, почему женщина не может сделать этого сама, Петуния раздражённо прошипела: - Потому что я сквиб, идиот, - на что хозяин паба неопределённо хмыкнул. Проведя посетителей на задний двор, мужчина прикрыл дверь в паб. После чего подошёл к кирпичной стене, рядом с которой была мусорная куча, и трижды коснулся невесть откуда взявшейся в его руках деревянной палочкой одного из кирпичей. Кирпич, до которого он дотронулся, задрожал, потом задергался, в середине у него появилась маленькая дырка, которая быстро начала расти. Через секунду перед ними была арка, достаточно большая, чтобы сквозь неё могла проехать машина. А за аркой начиналась мощенная булыжником извилистая улица. - Добро пожаловать в Косой переулок, - произнес бармен. -На этом я с вами попрощаюсь. Удачного вам дня. Он усмехнулся, заметив изумление на лице Гарри, и ушёл обратно в паб. А мальчик с восхищением принялся оглядываться в новом ему мире, жалея, что у него всего одна пара глаз. Пока они с миссис Дурсль шли вверх по улице, юный неко буквально пожирал глазами все те уникальные вещи, которых раньше никогда не видел. Вся эта извилистая улочка, мощёная серым булыжником, была буквально забита всякими магазинчиками. Чего там только не продавали! Котлы, летающие мётлы, телескопы, какие-то непонятные простыни чёрного цвета, единственное отличие которых заключалось в небольших полосках разных цветов по краям ткани. А пройдя чуть дальше, чувствительный нос Гарри уловил непередаваемый и невероятно ужасный запах. Амбре было настолько мощным, что из глаз мальчика брызнули слёзы. Запах исходил от одного из магазинчиков, который на поверку оказался аптекой. Они миновали это ужасное место, и подошли к величественному белоснежному зданию, казавшемся огромным по сравнению с маленькими магазинчиками. У двери стояло какое-то сморщенное и злобноликое существо ростом примерно с Гарри. - Это гоблин, Гарри, - ответила миссис Дурсль на немой вопрос в глазах мальчика. - Здравствуйте, сэр, - немного сконфуженно мявкнул Гарри, проходя мимо стража. Тот ничего не ответил и мальчик подумал, что возможно им нельзя говорить во время службы. Войдя, миссис Дурсль и Гарри оказались в огромном мраморном холле. На высоких стульях за длинной стойкой сидела еще сотня гоблинов — они делали записи в больших гроссбухах, взвешивали монеты на медных весах, с помощью луп изучали драгоценные камни. Из холла вело больше дверей, чем Гарри мог сосчитать, — через них постоянно входили и выходили разные люди. Миссис Дурсль подошла к ближайшему свободному гоблину за стойкой. - Здравствуйте, - обратилась миссис Дурсль к счетоводу. Эти существа не вызывали у неё ни грамма желания находиться вблизи, но Петуния старалась не показать своего отношения к маленьким банкирам. - Есть какой-нибудь способ проверить, является ли мой племянник волшебником? - гоблин мельком глянул на мальчика, после чего, с изрядной долей иронии спросил: - Вам мало письма из Хогвартса, что птенец получит в свои одиннадцать лет? На слове "птенец" желудок Гарри издал невнятный бульк, явно горя желанием заесть волнение такой вкусной добычей. Мальчик даже легонько провёл языком по губам, размечтавшись о том, как он поймает какую-нибудь птичку и славно подзакусит. Замечтавшись, мальчик постепенно успокоился. Тем временем заинтересовавшийся гоблин, от взгляда которого не укрылась реакция посетителя, решил лично провести ритуал. Подозвав одного из молодых себе на смену за стойкой, Гирпктук сказал сквибке следовать за ним, и направился к меньшему ритуальному залу. Странного вида помещение, больше всего напоминающее многоугольную пирамиду с довольно высоко уходящим потолком-вершиной, произвело неизгладимое впечатление на Миссис Дурсль. Петуния чуть ли не плевалась от такой явной ненормальности, и это забавляло гоблина, рисуя на его лице оскал из бритвенно-острых клыков. - Ух ты! Какая прикольная комната! - пришёл в себя замечтавшийся мальчик. С детской непосредственностью он шустро оббежал комнату по кругу, и Гирпктук мог поклясться, что человеческие детёныши куда медленнее его клиента. Но детская магия крайне охотно откликалась на желания владельца, и вполне могла придать ускорения телу, так что гоблин не заострил на этом сильного внимания. Вместо пустых мыслей, за которые ему никто не заплатит ни кната, Гирпктук подозвал клиентов к центру комнаты, после чего своим скрипучим голосом объяснил, что требуется от мальчишки. О стоимости процедуры гоблин разумеется умолчал, здраво рассудив, что просвещение необразованных не входит в его послужной список. Встав точно под остриём потолка, Гарри взял из лап гоблина опасно поблескивающий на свету факелов кинжал, и неуверенно посмотрел на тётю Петунию. Весь его запал и интерес от нового мира утих, и как всякий пятилетний мальчик, он испугался того, что ему придётся налить своей крови в специальную чашу. И сейчас приключение уже не казалось ему захватывающим, скорее страшным. Миссис Дурсль ободряюще улыбнулась племяннику, стараясь, чтобы её губы не дрожали. Она и сама с ужасом поглядывала на холодную остроту гоблинского кинжала, но мальчику это знать не нужно. Ему ведь всего пять лет. - Не волнуйся, Гарри, ничего страшного не произойдёт. Мы же в банке, как его там? Гринготтсе. Помнишь то стихотворение, что висит над входом в банк? - Петуния поёжилась, но продолжила: - Как по мне, это куда как страшнее, остаться здесь навсегда. И чем скорее ты здесь закончишь, тем скорее мы отсюда уйдём. Постояв пару минут, Гарри наконец собрался с духом и, поднеся кинжал к ладони, резко провёл им по своей коже. На счастье, рана получилась не особо глубокой, но крови вполне хватило до нужной отметки внутри золотой чаши. После чего подошедший гоблин сноровисто выхватил кинжал из рук мальчика и приложил к ране. - Что ж, ну хоть бинт не придётся доставать, - слегка растерянно пробормотала миссис Дурсль, пытаясь осознать, что остро наточенная полоска металла за мгновение не оставила от раны и следа. А Гирпктук тем временем выудил из внутреннего кармана амулет-анализатор, и не стесняясь обмакнул его в кровь целиком. Все трое с любопытством уставились внутрь чаши, откуда парой секунд позже повалил насыщенный дым. Когда дым рассеялся, на дне чаши сиротливо поблескивал амулет. Гоблин удовлетворённо кивнул. - Теперь его нужно надеть, и тогда по насыщенности сияния можно будет сказать, насколько силён ваш детёныш, - Петуния слегка дёрнулась на последнем слове, но промолчала. Гарри послушно надел побрякушку, перед этим отойдя немного от гоблина, чтобы тот смог точнее определить уровень сияния. - Хорошие новости, - хрипло прокаркал Гирпктук. - У мистера Поттера определённо есть магия. Хороший резерв, как и у всех его родственников. Поразительная стабильность из поколения в поколение.Четыре года спустя.
11 января 2022 г., 13:10
Примечания:
Фанф долго лежал и пылился. но однажды я зашла и увидела, сколько человек ждут его продолжения и сколько его прочитали. Это огромные цифры для меня. Эта глава - для вас
Гарри лежал на своей кровати, свернувшись клубочком, и дожидался момента, когда стрелки настенных часов укажут полночь. Ещё пара минут, и мальчику исполнится пять лет. Он чувствовал, что этот день будет особенным в его жизни, но не мог объяснить, почему.
С того дня, как тётя Петуния нашла его на пороге своего дома, которая перед приходом молочника открыла дверь, чтобы выставить пустые бутылки, прошло чуть меньше четырёх лет. За это время мальчик уже показал себя весьма разумным, отличаясь хорошей рассудительностью и несвойственным детям восприятием мира.
Мальчик в свои без минуты пять лет уже весьма хорошо говорил, читал и считал, а уж про "ходить" даже речи не шло. Правда, Гарри чувствовал себя как-то неправильно, когда ходил всего на двух конечностях. Может, всё дело в том, что у мальчика, в отличие от остальных детей, есть кошачьи ушки? Иссиня-чёрные, под цвет волос, и часто подёргивающиеся во время сна, как и небольшой хвостик, из-за которого вся одежда юного Гарри тщательно подбиралась так, чтобы на улице хвост был максимально незаметен посторонним.
Гарри не понимал, почему тётя Петуния не разрешает показывать хвостик другим. Ведь, когда она сама обнаружила его хвост и ушки, то, как она сама позже призналась, чуть ли не визжала от восторга. А вот дядя Вернон поначалу невзлюбил мальчика, да и сейчас не особо радовался тому в своём доме. Но Гарри не сомневался - однажды его дядя будет им гордиться!
И вот, заветный момент настал. Обе стрелки часов со щелчком указали начало следующего дня. И Гарри тут же подскочил на кровати, так как внезапно рядом с ним оказалась старинная и толстая книга с кошачьей мордочкой в центре и короной над ней.
Книга была Гарри незнакома. Мальчик был уверен, что она появилась именно в тот момент, когда ему исполнилось пять лет. Ведь где-то за час до полуночи Гарри весьма основательно переворошил свою кровать, заигравшись с клубочками, которые выпросил у тёти.
Тем не менее книга манила к себе, она буквально шептала: "Гарри, открой меня". И мальчик с любопытством перевернул обложку, открывая первую страницу. А на ней крупными и красивыми витыми буквами было написано:
Примечания:
Спасибо за то, что ждали.
Я бы хотела узнать, интересен ли этот фанфик кому-то сейчас. Пожалуйста, напишите любой комментарий, мне очень помогло то, сколько людей оценили этот фанф.
Покормите автора :3