ID работы: 7160030

Отражение

Джен
PG-13
В процессе
827
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 204 страницы, 46 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
827 Нравится 327 Отзывы 351 В сборник Скачать

Второе испытание

Настройки текста
Второе испытание висело над Гарри дамокловым мечом, но кроме нервного напряжения оно особо ничего не вызывало. Честное слово, всё, что мог Гарри, это пристально смотреть на золотое яйцо, в надежде, что под испепеляющим взглядом Поттера несчастное яйцо откроет все свои секреты. Наверное, он должен был просиживать часы в библиотеке, в поисках разгадки. Но во-первых, с этим чертовым турниром было связано много всего и помимо испытания, а во-вторых… это всё ещё были рождественские каникулы. Гарри не хотелось думать о проблемах и их решении (хоть это в перспективе и могло облегчить ему жизнь, если не спасти), ему хотелось веселиться и развлекаться с друзьями. И несмотря на всю серьезность ситуации, Поттер выбрал второе. Если быть до конца честным — периодически у Гарри мелькали тщеславные мыслишки о том, как он в одиночку придумывает решение, которое приведёт его к победе. Но, увы, он был всего лишь мальчишкой, для которого хорошо проведённые рождественские каникулы оказались предпочтительнее многочасового бдения над золотым яйцом. Именно поэтому решение Поттеру подсказала Чжоу. Правда это решение было несколько… экстравагантным. — Погоди, что? — переспросил Гарри, озадаченно глядя на девушку. Чжоу покраснела, да и в целом миловидная когтевранка выглядела растерянно, точно сама не могла понять, как можно было произнести такую глупость вслух. Однако отступать от своих слов она явно не собиралась. — Тебе нужно искупаться с яйцом, — повторила Чжоу, нервно одергивая мантию. Со второго раза лучше не стало. — С чего ты это взяла? — осторожно уточнил Поттер. У него просто в голове не укладывалась подобная перспектива. — Мне Седрик рассказал, — девушка застенчиво улыбнулась. Седрик, значит. Гарри глубоко задумался. Все же Диггори был его соперником, а значит никаких причин помогать у пуффендуйца не было. Вряд ли Седрик решил передать информацию через свою… девушку (от этой мысли Гарри невольно сжал кулаки, пытаясь сдержать злость — очень уж ему хотелось немного подправить смазливое лицо Диггори), а это значит, что… Пауза определенно затягивалась, а происходящее становилось все более неловким. — Как ты думаешь, — наконец произнёс Гарри, — Седрик не мог просто… пошутить? Он же знает, что мы дружим, может, захотел меня подставить… На лице девушки отразилось возмущение, щеки её покраснели, а брови нахмурились. — Он не такой! — горячо возразила Чжоу. — Он никогда не стал бы… Да-да. Уверенность Чжоу в парне, с которым она встречалась всего пару недель, просто поражала. С другой стороны Чанг явно действовала из лучших побуждений, да и обижать её не хотелось. — Ладно, — сдался наконец Поттер. — Может ты ещё и пароль от ванной старост знаешь? Чжоу в ответ хитро улыбнулась. Значит, знает. «Лиса», — подумал Гарри с удивительной теплотой. Ладно, зато он наконец увидит ванную старост. Да и, к тому же, от того, что он поплавает в ванне вместе с золотым яйцом, ничего плохого не случится. В худшем случае, он будет выглядеть полнейшим идиотом. Какие мелочи. Впрочем, переживал Гарри зря — подсказка от Чжоу действительно ему помогла, а огромная ванная комната явно стоила того, чтобы стать старостой. Поттер (сам себя нескромно считающий бунтарем) даже пару минут помечтал о том, как будет расхаживать по школе со сверкающим на груди значком, а после тяжёлого учебного дня расслабляться в ванной старост. «Хотя, для этого не обязательно становиться старостой, — заключил Гарри, возвращаясь ночью в башню Когтеврана. — Достаточно знать пароль». План по открытию яйца в ванной старост был хорош чуть менее, чем полностью. У него был всего лишь один, но весьма существенный недостаток. Загадка от когтевранского орла оказалась чересчур сложной. Куда сложнее задачки яйца.

***

— Гарри, где ты пропадал? — спросил Энтони, прожигая подозрительным взглядом Поттера. — Тебя не было после отбоя. — Да так, гулял, — протянул Поттер, тайком потирая ноющую шею. Ночевка возле входа в башню Когтеврана была просто ужасной, но признаваться в том, что он, будучи четверокурсником (!), посыпался на загадке от бронзового орла, было ещё хуже. «Тоже мне, чемпион», — раздосадованно отругал себя Гарри. Никогда в жизни он ещё не чувствовал себя настолько бесполезным — какое второе испытание, когда он даже в спальню попасть не смог? — У тебя все хорошо? Гарри только кивнул. Чертов Турнир, а также все сопутствующие события явно пытались выбить у четвёртого чемпиона почву из-под ног. Даже неудивительно, что Гарри окончательно расклеился из-за какой-то мелочи. Он частенько думал, кому же пришло в голову кидать его имя в Кубок, зачем это вообще было сделано, какие цели преследует этот неизвестный, и чем это в конечном итоге грозит ему самому, но так и не смог найти ни одного внятного ответа. По правде говоря, затея с Турниром перестала казаться Гарри такой уж удачной возможностью выделиться. Теперь Поттеру казалось, что ничем хорошим это не закончится. Он стал очень рассеянным и нервным, постоянно теребил в руках пергамент и перья, иногда мог отключиться посреди разговора. В голове была полнейшая каша, а между тем второе испытание неумолимо приближалось. Поттер определенно не справлялся. И ему совершенно точно нужна была поддержка. Гарри попробовал поговорить с Терри, но Бут, хоть и пытался делать вид, что всё нормально, по-прежнему держался несколько отстранённо. Чжоу постоянно где-то пропадала, а связаться с крёстным при помощи зеркала не получилось. Тогда Гарри накатал огромное письмо, надеясь, что крёстный хоть немного поможет ему разобраться во всем том, что происходит. К сожалению, он не получил того, на что рассчитывал. Сириус предоставил ему не совет, а готовое решение проблемы второго испытания. Письмо было до ужаса коротким.

Привет, ребёнок.

Прости, нужно было срочно уехать, парное зеркало осталось дома. Для того, чтобы час не дышать под водой, можно использовать заклинание пузыря. Оно несложное, но лучше потренироваться. Немного занят. Не переживай за меня, всё хорошо. Вернусь домой в ближайшее время и сразу же свяжусь с тобой.

Бродяга.

Сомнительное удовольствие — второй раз получить ответ на блюде, не прикладывая к этому не малейших усилий. Впрочем, злиться на крёстного Гарри почему-то не мог — вероятно, тот действительно был очень занят. Гарри мог только надеяться, что встреча с Сириусом состоится как можно быстрее.

***

Помимо второго испытания, неизвестного, который кинул имя Гарри в Кубок (серьезно, Поттер готов был подозревать всех, начиная с Альбуса Дамблдора, заканчивая миссис Норрис), а также отстранённого поведения Терри (честное слово, Гарри видел Бута каждый день, но всё равно почему-то скучал по нему), была ещё одна небольшая проблема, которая никак не давала Гарри покоя. А именно — Чжоу. Чжоу и её частые отлучки, связанные со стремительно развивающимися отношениями. На самом деле, перед Гарри никто не отчитывался. Он и сам догадался, ещё когда Чжоу рассказала ему про ванную старост, но тогда она почти не говорила о Седрике, в основном об испытании. И Гарри бы так и оставался в относительном неведении, если бы не один случай. Просто он однажды случайно услышал разговор Чжоу и Мариэтты о Седрике, а потом ещё несколько раз услышал, но уже не случайно. Походил пару дней с задумчивым выражением лица, поднабрался смелости, а потом, улучив момент, когда поблизости не было Мариэтты, подвалил к Чжоу с прямым вопросом: — Ну, как у вас с Седриком? Чанг явно не ожидала такого и слегка стушевалась, чуть опустила взгляд, глядя Гарри не в глаза, а, кажется, на нос. Щёки девушки покрылись очаровательным румянцем, который на какую-то секунду заставил Поттера задуматься о том, как девушке удивительно идёт смущение и откуда в его лексиконе вообще появилось слово «очаровательный». — Всё хорошо, — ответила она, нервно теребя лямку школьной сумки. — А почему ты спрашиваешь? — Ты моя подруга, и я переживаю за тебя, — выдал Гарри заранее подготовленную фразу. Чжоу явно поверила в это и даже чуть расслабилась — выпустила из рук ремешок сумки, улыбнулась более открыто и даже добавила пару подробностей их взаимоотношений с Диггори. — Он очень милый, — мечтательно протянула Чжоу — она всё ещё не смотрела Гарри в глаза, но теперь потому, что подняла взгляд к потолку. — Мы много гуляем. С ним очень интересно, он столько всего знает… «Как и я, между прочим», — подумал Гарри, зло стиснув зубы. К счастью, Чжоу была в эту секунду увлечена воспоминаниями о Седрике, так что не заметила напряженную челюсть Поттера и недружелюбное выражение лица. — А тебе не кажется, что у вас всё развивается слишком… — Гарри неопределенно повел рукой, пытаясь подобрать нужное слово: — слишком? Ничего получше в голову не пришло, но Чжоу (умная девочка, Гарри считал это её огромным достоинством), явно всё прекрасно поняла. — Нет, что ты, — покачала головой она. — Седрик такой деликатный. Он… Дальше Гарри заставил себя отключиться и не слушать оду в честь Седрика Диггори. Чжоу явно была влюблена и, признаться, Гарри никогда не видел её такой. И, возможно, он должен был порадоваться за подругу и сказать, что Седрик хороший парень, но всё, что Гарри мог сказать о Диггори, это… «Напыщенный говнюк, — с нескрываемым раздражением подумал Гарри. — И почему он, а не я?» Последний вопрос он так и не решился озвучить.

***

Накануне второго испытания Гарри всё же удалось пересечься с крёстным, да не абы где, а в самой «Кабаньей голове». Сириус купил себе и Гарри по большой кружке сливочного пива, они успели многое обсудить. Блэк рассказал о своей неожиданной поездке, а Гарри, почти не стесняясь в выражениях (избегая совсем уж непечатных), о придурке Диггори. Сириус даже посмеялся и подкинул Гарри парочку новых словесных оборотов, а также обещал в случае чего помочь в завоевании девичьего сердца. Гарри согласился, но больше из вежливости — он искренне считал, что что такого сногсшибательного успеха у противоположного пола крёстный достиг исключительно благодаря природному обаянию, а вовсе не из-за каких-то секретных фишек. Кружки постепенно пустели, а разговор медленно подбирался к самой неприятной теме. — Иногда я думаю, что если тот, кто бросил моё имя в Кубок хочет… ну, — Гарри неопределённо повёл плечом, — не знаю… моей смерти? На лице Сириуса появилось то самое забавное выражение лица, с которым он говорил типично взрослые и занудные вещи, в общем, всё то, что обычно говорил Лунатик. — Именно поэтому тебе нужно в первую очередь думать об испытаниях, а не о всяких… когтевранках, — на секунду Гарри показалось, что крёстный хотел использовать другое слово, но в последний момент сдержался. — И что мне делать? — спросил Поттер, глядя на опустевшую кружку из-под пива. — Просто держи ухо востро, — произнес Блэк и залпом выпил остаток сливочного пива. — Ну что, ещё по одной?

***

Утро второго испытания выдалось на редкость солнечным, но в то же время и морозным. По правде говоря, Гарри сейчас с большим удовольствием бы нежился в тёплой кровати, а не морозил задницу в Чёрном озере. Тем более, он до сих пор не знал, что такого ценного для него спрятали на дне озера. Да ещё и Чжоу с самого утра куда-то запропастилась. Так что Гарри, вполуха слушая разглагольствования Бэгмена, с трудом сдерживал зевоту и с «нетерпением» ожидал холодного утреннего душа. Когда свисток, а также крики болельщиков, известили Поттера о начале испытания, он скинул ботинки, использовал заклинание головного пузыря и, не давая себе времени передумать, нырнул в воду. Как и ожидалось, вода в Чёрном озере была просто ледяной. На несколько секунд Гарри перестал ориентироваться в пространстве, вокруг была сплошная вода, и Поттер не видел абсолютно ничего. Но совсем скоро он начал различать длинные водоросли, каких-то мелких рыбок и даже своих соперников. Как оказалось, Гарри не был оригинален — Седрик и Флёр также воспользовались заклинанием головного пузыря. Один только Крам решил стать «не таким, как все» и трансфигурировал себя в акулу-мутанта. «Наверняка ему докинут баллов за оригинальность», — подумал Гарри, устремляясь вниз, в глубину озера. Постепенно он привыкал к ледяной воде, и даже старался не обращать на неё внимания, хотя, наверное, стоило бы выучить еще парочку заклинаний, для сохранения тепла, например. На самом деле, будь у него больше времени, Поттер с удовольствием бы занялся исследованием озера. Но, увы, на прохождение испытания у него был всего лишь час, а ему еще нужно было что-то найти, а также не попасться в щупальца гигантского кальмара и другим тварям, населяющим это озеро. Но к счастью его испытание проходило гладко, он не встретил ни одного монстра. Зато нашёл некое подобие Хогсмида под водой. Архитектура русалочьего города завораживала своей грубостью. По правде говоря, Гарри, хоть и был с детства воспитан в окружении магов, представлял себе русалок и их постройки несколько по-другому, спасибо маме и маггловским сказкам на ночь. Реальность оказалась куда менее изысканной, чем рассказы Лили. Хотя Гарри и не рассчитывал встретить здесь русалочек, похожих на ту, которая по глупости обменяла хвост на ноги, а потом умерла и превратилась в морскую пену. Плывя по улицам подводной деревеньки, Гарри приблизился к некому подобию площади. Там собралась целая толпа подводных жителей, все они тянули уже знакомую Гарри песенку про испытание турнира. Посередине площади находилась статуя, к которой были привя­заны четыре человека. Подплыв поближе, Гарри наконец узнал, по крайней мере, троих из них. Пленниками жителей подводного царства были Чжоу, Клайд и новоиспеченная подружка Крама Гермиона. На какую-то секунду Гарри задумался о самой сути испытания. Чемпиона четыре, и пленника тоже четыре, значит ему нужно было забрать одного из них. Душа больше лежала к Чжоу, и на какую-то секунду Гарри решил, что стоит бросить Клайда здесь. Но потом он представил лицо матери и быстро отказался от этой затеи. Забрать бы их обоих… От тяжёлого морального выбора Гарри спас невесть откуда взявшийся Седрик Диггори. Пуффендуец приплыл со стороны, противоположной Гарри, вытащил из кармана перочинный нож, перерезал верёвку и, обняв Чжоу за талию, устремился вверх. «Козёл, — мысленно припечатал Гарри, поднимая со дна какой-то камешек с зазубринами — сам он подобной предусмотрительностью не отличился, так что в кармане у него можно было найти разве что пару фантиков от конфет. — Хоть бы ножик оставил». Верёвка поддавалась туго, но все же поддавалась, и вскоре Гарри уже тащил брата на поверхность. И пока Клайд приходил в себя, Поттер, завернутый в одеяло, без интереса рассматривал озеро. «Интересно, — думал Гарри, укутываясь потеплее — холодный воздух пробирал до костей, — в чем смысл целый час смотреть на озеро и ждать непонятно чего?» Чжоу уже пришла в себя и теперь, не обращая никакого внимания на Гарри, о чем-то переговаривалась с Седриком. На лице у девушки было такое восхищение, что Поттер, не в силах этого больше выносить, отвернулся. Рядом зашевелился брат, так что Гарри переключил всё своё внимание на него. Клайд все ещё был немного бледноват, но, в целом, выглядел вполне здоровым. «Ладно, жить будет», — заключил Гарри и снова повернулся к озеру, откуда как раз вылезла Флёр в порванной мантии и с расцарапанными руками. И, почему-то, без своего пленника. Рядом выразительно кашлянул Клайд. Так что Гарри был вынужден вновь повернуться к брату. — Как ты? — все же решил уточнить Гарри, с сомнением оглядывая мокрого и бледного Клайда. — И как ты вообще умудрился оказаться на дне озера? — Нормально, — пожал плечами брат. — Но не могу сказать, что прогулка на дно озеро оказалась курортом. Хотя, если честно, я не помню. Этой информации Гарри было достаточно. Но всё же он не мог удержаться, чтобы не уточнить ехидно: — А ты не хочешь поблагодарить меня за спасение? Близнец едко ухмыльнулся в ответ. — Если бы ты этого не сделал, родители бы тебя убили. Что ж, справедливо. Клайд хоть и был засранцем, но он все ещё был близнецом Гарри. А мать становилась поистине пугающей, когда речь заходила о безопасности её сыночка — вспомнить хоть происшествие на втором курсе. Вскоре из воды вылез Крам, держащий на руках Гермиону, и судьи, посовещавшись, объявили результаты. Гарри вполне ожидаемо оказался на втором месте. Крам, хоть и приплыл последним, все же спас пленника, так что он занял третье место, а Флёр которая не смогла найти и спасти сестру, получила очень малое количество баллов (которые ей накинули только за заклинание лицевого пузыря) и четвёртое место. «Как, наверное, обидно, занять четвёртое место в турнире трёх волшебников», — лениво размышлял Гарри, выглядывая в огромной толпе своих приятелей. Чжоу снова куда-то исчезла, наверное, пошла обниматься с Седриком. Клайд тоже довольно быстро испарился, напоследок пробурчав что-то похожее на поздравление. Майкла и Энтони не было видно, зато к Гарри пробился Терри. И, если честно, Гарри был ужасно рад видеть Бута. К его чести, Терри не стал расспрашивать о турнире и подводном царстве, он деликатно увёл разговор вообще в другую сторону, за что Гарри был очень благодарен. Сейчас Поттеру было очень комфортно — вот так идти с Терри в сторону и просто разговаривать. Казалось, что то самое «что-то», которое было между ними до первой и самой крупной в жизни Гарри ссоры, вернулось. Поттер очень боялся спугнуть это ощущение, поэтому и сфокусировал все своё внимание исключительно на Терри. Даже Чжоу с её влюбленностью в Седрика отошла на второй план. Впрочем, рано или поздно разговор об испытании должен был начаться. И Гарри осознано взял на себя эту ответственность. — Если честно, я вообще не ожидал увидеть там Клайда, — признался Гарри, вспоминая статую и привязанных к ней людей. — Смотрел на него и на Чжоу, как идиот, и не понимал, что мне нужно делать. — Я сегодня разговаривал с профессором Флитвиком, — поделился Терри. — Он рассказал мне о том, что предлагал мою кандидатуру на роль жертвы, но остальные организаторы и преподаватели решили, что у тебя нет никого ближе близнеца. — Не могу сказать, что ты многое потерял, потому что сидел на трибуне, а не находился в отключке на дне озера, — фыркнул Гарри. — Но… что ты об этом думаешь? — Не представляю, по какой причине я мог бы оказаться на дне озера, — ответил Бут, глядя себе под ноги и пиная какой-то случайно попавший камешек. — А почему нет? — поинтересовался Гарри. — Не знаю, — пожал плечами Терри. — Я просто удивился. Профессор Флитвик решил, что я твой лучший друг. Гарри неловко засмеялся, не зная, что именно он должен сказать. Наверное, поэтому и произнёс то, что вообще не следовало. — Ну и бред, скажи же. Лицо Терри мгновенно стало бесстрастным, Гарри почти на физическом уровне ощутил громадную пропасть, мгновенно образовавшуюся между ними. Гарри сразу же захотелось долбануть Терри обливиэйтом, чтобы он не помнил этот момент, а себя — кулаком по лицу, чтобы хоть иногда начал думать прежде, чем говорить. «Идиот», — мысленно отругал себя Гарри. Подумать только — Терри сам пошёл на примирение, настоящее примирение, а не то номинальное. А Гарри все испортил. Как всегда. — Прости, я не это имел в виду… — неловко пробормотал Гарри, отводя взгляд куда-то в сторону — лишь бы не видеть этого холодного выражения лица друга. — Всё нормально, — ровно произнёс Терри. Нет. Нихрена не было нормальным. Опять. Как говорится, спасибо четвёртому чемпиону!
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.