Чемодан
9 февраля 2019 г. в 01:36
После последних событий прошло около трёх лет. Шерлок, теперь уже восьмилетний мальчик, становился все более и более самоуверенным. Его перестали задевать слова брата про его умственные способности, ведь он на примере школы убедился в том, что либо он слишком умный, либо все остальные полнейшие идиоты. Он допускал оба варианта и тем самым значительно повышал себе самооценку. Майкрофт, достигший пятнадцати лет, резко вытянулся в росте и постепенно начал превращаться в солидного молодого человека. Он начал бросать все свои силы на похудение и, несмотря на постоянные ехидные замечания брата, достиг к своему возрасту достаточно впечатляющих результатов.
***
- Нет, нет и нет! Даже не думай, что я возьму тебя с собой, Шерлок! - Старший брат сидел за своим столом, что-то строча на аккуратно разлинованном листе бумаги. Вокруг него стопками расположились толстенные книги, так или иначе связанные с политической деятельностью, прочитанные и перечитанные им от корки до корки.
- Ну почему? Меня же оттуда не выгонят, - Шерлок сидел, забравшись с ногами на кровать, и медленно мял в руках рубашку, приготовленную им для выставки, которую он собирался посетить вместе с Майкрофтом.
- Может и не выгонят, - не отрываясь от своей бумажки, произнёс брат, - но только твоё общество, критикующее все подряд, будет мне крайне неприятно. Угадай, кто будет потом объясняться перед людьми?
- А какой ещё смысл ходить на выставки? - Возмущённо воскликнул мальчик, смерив обиженным взглядом старшего брата.
- Смотреть, изучать... - монотонным голосом начал перечислять Майкрофт, все ещё не отрываясь от листка, исписанного уже более чем на половину.
- Скучно! - Шерлок закатил глаза и встал с кровати, бросив мятую рубашку обратно в шкаф. - Ну и ладно! Я и без твоих выставок переживу. Кстати, что ты пишешь?
- Письмо, - коротко ответил старший брат, откладывая, наконец, ручку.
- Кому? - хмуро спросил мальчик, наблюдая за тем, как Майкрофт упаковывает свой листок в желтоватый конверт и аккуратным почерком пишет на нём адрес.
- Тебе это знать не обязательно, до свидания, - равнодушно ответил брат, деловито поправляя галстук, и вышел из комнаты, оставляя Шерлока одного.
Пару секунд мальчик растерянно глядел на закрывшуюся дверь, затем злобно тряхнул своими темными кудрями, отросшими почти до плеч, и взял в руки неизменную скрипку, медленно погружаясь вместе с ней в чертоги разума.
Шерлок не засекал, сколько времени прошло за игрой, но, когда он оторвал смычок от струн, его рука порядком затекла. Майкрофта дома не было, и мальчик, недолго думая, отправился на улицу, не в силах больше игнорировать духоту, которая распространилась по всему дому и так сильно мешала спокойно дышать и думать.
Лето уже полностью вступило в свои права, и жаркие лучи солнца вовсю освещали высокую траву рядом с домом. Поляна в саду была покрыта разнообразными полевыми цветами: от ярко-желтых одуванчиков, будто улыбающихся светлому, не тронутому облаками, небу, до багрово-красных маков, издающих сладкий дурманящий аромат, разносящийся по всему саду и привлекающий насекомых, жужжащих повсюду своими маленькими проворными крылышками. Деревья, стоящие зимой высокими одинокими столбами, теперь выглядели зеленой непроглядной стеной, в глубине которой были слышны мелодичные трели птиц и громкий стрекот кузнечиков.
Шерлок глубоко вдохнул тёплый воздух и шагнул под тень деревьев, попутно разглядывая их толстые стволы. Среди листвы было прохладнее и свежее, что приносило мальчику куда большее удовольствие, чем духота и жара: в холоде ему было легче сосредотачиваться и приводить мысли в порядок. Шерлок расположился на сухой земле у основания ствола раскидистого дуба и, преодолевая смертельную скуку, преследующую его практически в любом месте, снова погрузился в чертоги разума, стараясь отловить в них мельчайшие изменения и фразы, позволяющие ему узнавать что-то новое, даже не читая книг, благо, Майкрофт иногда говорил что-то полезное, что незаметно откладывалось в памяти.
Спустя какое-то время, когда небо начало приобретать алый оттенок, Шерлок поднялся на ноги, отряхнув сор со своей одежды, и направился в сторону дома. По свету, горящему из окна его комнаты, можно было догадаться, что Майкрофт уже пришёл домой.
- И где ты был на этот раз? - безразличным тоном произнёс Майкрофт, откладывая в сторону скрипку Шерлока, которую он только что держал в руках.
- Я тебе говорил не прикасаться к моей скрипке, - пародируя тон брата, произнёс младший Холмс.
- Где ты был? - более настойчиво повторил Майкрофт, окидывая пристальным взглядом мальчика.
- Тебе это знать не обязательно, - припоминая утренний разговор, с издевкой в голосе воскликнул Шерлок.
- Ну да, знать о том, что ты был в лесу, сидел под дубом в своих чертогах разума, мне не обязательно, - улыбнувшись, произнёс старший брат. - Мама, вроде бы, ждала только тебя, чтобы сесть ужинать, поэтому прошу пройти в столовую, братец мой.
Проходя мимо зеркала, Шерлок не без досады заметил у себя в волосах торчащий дубовый лист, который, видимо, и рассказал брату о его времяпрепровождении.
- Мальчики, мы с отцом решили, наконец, вывезти вас на природу, - радостно сообщила миссис Холмс во время ужина. - Завтра мы поедем в Борнмут. Там будет пляж, море и лес неподалёку, так что не забудьте взять все необходимое. Едем на две недели.
- Про лес говорить не стоило, - усмехнувшись, пробормотал Майкрофт, кинув короткий взгляд на Шерлока, мгновенно встрепенувшегося от слова «лес».
- Почему? - удивленно спросил мистер Холмс. - Мы в него, думаю, сходим.
- Только следите там за Шерлоком повнимательней, пожалуйста, - ответил старший брат, игнорируя внешне безразличный, но крайне пронзительный взгляд Холмса-младшего.
- Что у вас опять происходит? - настороженно произнесла миссис Холмс, медленно переводя взгляд с одного своего сына на другого.
- Да ничего, просто предупреждаю, - улыбнувшись наиболее неподозрительной из своих улыбок, проговорил старший брат.
- Шерлок? - миссис Холмс выжидательно взглянула на мальчика.
- Ага, все в порядке, - уткнувшись в уже пустую тарелку, пробормотал Шерлок.
- Ну тогда идите собираться, - всё ещё настороженным голосом сказала миссис Холмс, заметив, что братья уже всё доели.
- Напомни мне, братец мой, зачем ты берёшь с собой скрипку? - не скрывая раздражения в голосе, произнёс Майкрофт, гадая, как поместить одну из своих толстенных книг в их общий с Шерлоком чемодан. - Из-за неё не помещаются остальные вещи.
- Как ни странно, чтобы играть! - тем же раздражённым голосом ответил мальчик. - Это твоя дурацкая книга мешает сборке чемодана. Только не говори, что берёшь её, чтобы читать! Ты её уже прочитал и, к тому же, довольно давно.
- Именно, давно! Я мог что-то упустить в ней, - злобно воскликнул Майкрофт, усиленно пытаясь пропихнуть предмет спора в щель между скрипкой и ботинками младшего брата.
- Ты сейчас скрипку сломаешь! - испуганно вскрикнул Шерлок, видя, какое давление книга оказывает на музыкальный инструмент.
- Не сломаю, видишь, все нормально! - облегченно выдохнул старший брат, убрав руки от книги, вписавшейся-таки в эту узкую щель.
- Я тебя убью, если с ней что-то случится! - предостерегающе воскликнул Шерлок, наблюдая за тем, как натянулись стенки чемодана.
- А я тебя, если что-то случится с книгой, - в ответ проговорил Майкрофт, хмуро оценивая прочность чемодана и музыкального инструмента.
- Ну ты сравнил! Скрипка и какая-то там книжка! - возмущённо воскликнул младший брат.
- Не «какая-то там», а «Экономические инструменты внешней политики и политические риски»... - начал виртуозно рассказывать старший брат, видимо, собираясь рассказывать ещё и о содержании этого прекрасного, по его мнению, шедевра.
- Не интересно, - монотонным голосом перебил его Шерлок, окидывая скучающим взглядом комнату. - Лучше скажи, мы ничего не забыли?
- Надеюсь, что нет, - коротко ответил Майкрофт, явно задетый безразличием своего брата.
- В таком случае, предлагаю закрыть чемодан и лечь спать, - сказал младший брат, поднимаясь на ноги и подходя к своей кровати. - Нас же разбудят?
- То есть закрытие чемодана ты тоже хочешь повесить на меня? - приподняв брови, воскликнул Холмс-старший, провожая мальчика, уже направляющегося к своей кровати, проницательным взглядом.
- Ага, спокойной ночи! - безразличным тоном проговорил мальчик, укладываясь в постель.
- Ох, зря ты мне не помогаешь! - грустно вздохнул Майкрофт, глядя на отвернувшегося к стене брата. - Таких как ты уносит Восточный ветер, помнишь?
- Зря стараешься! На меня эта манипуляция больше не подействует, я тебе гарантирую! - показным насмешливым тоном выкрикнул Шерлок, уставившись пустым взглядом в стену. - Эти сказки для маленьких детей!
- А ты не маленький? - в ответ усмехнулся старший брат, захлопывая крышку чемодана и готовясь бороться с молнией.
- Не смешно!
- Ещё как смешно, - надавливая на крышку чемодана, произнёс Майкрофт.
- У тебя абсолютно отсутствует понятие о чувстве юмора, - будничным тоном, будто констатируя факт, воскликнул Шерлок, внимательно прислушиваясь к звукам внутри чемодана, умоляя про себя брата закрывать его крайне осторожно, чтобы не треснула скрипка.
- Всё, можешь выдохнуть, - будто читая мысли, проговорил старший брат, - я закрыл его, всё с твоей скрипкой в порядке. Спокойной ночи!
Только после выключения света из кровати Шерлока раздался еле слышный облегчённый выдох.