ID работы: 7174259

can't escape this now

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
57
переводчик
evamata бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 49 страниц, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
57 Нравится 23 Отзывы 34 В сборник Скачать

Часть первая.

Настройки текста
      Высокий, привлекательный мужчина в английском костюме вошёл в гостиную семьи Куин так, словно он здесь хозяин. Мойра Куин, матриарх семейства, сидя за небольшим столиком возле окна, подняла голову и улыбнулась, однако, когда их взгляды встретились, ее глаза не излучали теплоту. Она встала и протянула мужчине руку.       — Малкольм. Приятно видеть тебя. Признаюсь, я удивилась, когда ты сказал, что хочешь встретиться за чашечкой кофе.       Малкольм Мерлин подошёл и пожал её руку; его тёмно-синие глаза сверкали в свете, проходившем через окно.       — Да, прости за внезапность. Спасибо, что согласилась встретиться со мной.       Мойра жестом предложила ему сесть за стол напротив неё и присела сама, разглаживая юбку ладонями. Она посмотрела в сторону двери, где стояла Раиса, давняя доверенная горничная и повар семьи. Пожилая русская женщина поспешила вперёд, толкая маленькую тележку с кофе, сахаром, сливками и различной выпечкой. Она оставила тележку рядом со столом, и Мойра кивнула ей.       — Спасибо, Раиса. Можешь быть свободна. Что стряслось, Малкольм? — спросила Мойра, поднимая графин и наливая кофе в свою чашку, а затем и в чашку Малкольма. Она наблюдала, как он добавлял сливки.       — Разве я не могу встретиться со старым другом, чтобы просто поболтать? — поинтересовался он, звуча слишком невинно. Мойра знала правду. Если и было что-то, чем Малкольм не обладал, так это невинностью.       — Прости за предположение, но у тебя есть скрытые мотивы, — сухо заметила она, кладя в напиток сливки и сахар, помешивая маленькой серебряной ложечкой.       — Я слышал, Оливер возвращается к нам.       Она резко подняла глаза, кофейная чашка застыла прямо напротив её губ. Но Малкольм мягко улыбнулся ей, словно не намекал на назревший вопрос. Неспокойная, она сделала глоток, а затем поставила чашку обратно на блюдце.       — Да, он будет дома сегодня вечером.       — Уверен, тебе не терпится его увидеть. Он уехал так давно.       Мойра понимала: это была очевидная подначка. Она предполагала, что Малкольму известно, почему на самом деле Оливер должен был покинуть страну. Большинство людей их окружения знали. То, что семья Мерлин не участвовала в войне между Куин и Бертинелли, не означает, что Малкольм не был в курсе, что именно произошло четырнадцать месяцев назад. Он точно был в курсе, что потеряла их семья в тот ужасный день: муж Мойры был убит, а её сын вынужден был отправиться в ссылку.       — Да, прошло слишком много времени, — согласилась она. — Мы счастливы, что он вернётся туда, где ему самое место.       Малкольм шумно вдохнул и снова отпил кофе.       — Томми с нетерпением ждёт встречи с ним. И, если быть абсолютно честным, я рад, что они снова «приберутся в городе».       Мойра изогнула бровь.       — Конечно, ты шутишь. Или забыл все неприятности, в которые наши сыновья ввязывались?       Он хихикнул.       — Я не забыл. С такими неприятностями я могу справиться. Иметь дело с прессой — это одно, а вот…       — Что происходит, Малкольм? У Томми всё хорошо, так ведь? — До неё не доходило никаких известий о нем, но это зачастую не имело значения. В образе жизни, что вели их семьи, иногда происходили вещи, о которых никто не знал.       — Он встречается. — Малкольм скривился.       Мойра усмехнулась.       — Ну, это не так уж и плохо.       — С дочерью копа. Мой бестолковый сын встречается с дочерью копа. Ты можешь в это поверить?       — Ох, Малкольм. — Сердце Мойры обратилось искренностью к этому человеку, несмотря на распри между их семьями в прошлом. Она знала, что за головную боль эта ситуация представляла, так как сама сталкивалась с этим вопросом, потому что Оливер недолго встречался с Лорел Лэнс, когда они были в средней школе. Лорел — дочь одного из самых известных детективов Старлинг-Сити. Мойра тогда ясно выразила своё недовольство и призвала Оливера расстаться с ней. Ей не нужно было беспокоиться, хоть Оливер, как правило, поступал так, как считал нужным, и был упрямым, как бык. Он был ей неверен, как буйный жеребец, сеющий овёс. Лорел поймала его на измене спустя несколько недель после того, как они начали свои отношения, и на этом всё.       — Я знаю, ты с этим сталкивалась раньше, — сказал Малкольм, повторяя её мысли и смотря на неё. — Лорел Лэнс?       — Да, именно так её звали. Оливер расстался с ней, слава богу, до того, как начались бы неприятности.       — Хотел бы, чтобы мне так повезло. Томми влюблён в неё, и они встречаются уже шесть месяцев. Во всём виновата сделка с Триадой, на которой я концентрировал внимание, иначе заметил бы раньше.       — Подожди, ты хочешь сказать, что Томми встречается с Лорел Лэнс? — Чёрт возьми, это было проблемой.       — Я же об этом и говорю. Он хочет съехаться с ней.       — Господи, Малкольм. Ты пытался поговорить с ним?       — Конечно, пытался! Он настаивает, что любит её. Надеюсь, возвращение Оливера в город подтолкнёт Томми… сбиться с пути.       Ах. Теперь всё обрело смысл.       — Ты надеешься, что мой сын повлияет на твоего?       — Более чем.       Ничего не выйдет. У Мойры были совсем другие планы на сына. Планы, которые включали стать главой семьи Куин, как желал её муж. Четырнадцать месяцев в России были необходимы, чтобы избежать судебного разбирательства за убийство, но теперь, когда его ссылка закончилась, у него были обязанности. И в эти обязанности не входило мочиться на полицейские машины с Томми Мерлином. Именно это она и сказала Малкольму.       Он был равнодушен к её заявлению:       — Если ты помнишь, Томми не из тех, кто мочится. Он тот, кто снимает на видео.       Мойра нетерпеливо махнула рукой.       — Ими двумя занималась полиция, когда их поймали в наркотическом опьянении. Дело в том, Малкольм, что Оливер больше не будет учинять такие выходки. Отныне он — глава этой семьи. Он должен прекратить себя так вести.       Малкольм насмешливо фыркнул.       — Следующее, что ты мне скажешь, — потому что он женится. — Он усмехнулся, прежде чем допить кофе и с грохотом опустить чашку.       Женить. Слово мелькнуло в её голове, и её первым порывом было отрицать его как глупость. Женить Оливера? Без сомнения, он вырос за последние месяцы, но Мойра сомневалась, что её сын захочет связать себя узами брака. По крайней мере, ещё несколько лет.       Хотя… если она найдёт подходящую девушку… Это должен быть кто-то невинный, добропорядочный и хорошо выглядящий. Мойра представила себе милую, робкую девушку, которой она могла бы легко управлять, оказывая влияние и направляя. Она сделает её идеальной женой в обществе; той женщиной, которая будет закрывать глаза на неверность мужа, и той, что будет хорошо смотреться с ним и говорить «да» всему, что семья потребует от неё. Это был идеальный план. Она не могла поверить, что не подумала об этом раньше. В течение нескольких месяцев, после того как Оливер покинул страну, незнакомые девушки стучались в дверь и изъявляли, что беременны наследником семьи Куин. Конечно, всё это было ложью, но золотоискательницы почувствовали уязвимость, кровь в воде, и быстро воспользовались ею. Если Оливер заключит брак, это даст семье защиту от подобных ситуаций. Если он будет женат (на женщине по её собственному выбору, конечно), по крайней мере, Мойре Куин не придётся беспокоиться о том, что какая-то голодная лисица заманит её сына в свою нору.       Самым лучшим было то, что Мойра уже знала такую девушку. Был человек, который задолжал крупную сумму денег семье Куин. Он — наркоман и азартный игрок, и потерял всё состояние в казино Куинов, находящемся у верховья реки. Не было никаких шансов, что этот мужчина когда-либо погасит свой долг, поэтому она пыталась придумать способ справиться с ситуацией — помимо закатывания его в бочку с цементом или сбрасывания с причала.       Так случилось, что у Джерри Смоук была прекрасная дочь. Мойра видела её однажды в офисе «Куин Консолидейтед» в центре города. Девушка работала в ИТ-отделе; было не похоже, что у неё есть молодой человек, и хотя Мойра разговаривала с ней только один раз, она произвела впечатление неловкой и застенчивой молодой женщины.       Прекрасно.       Мойра переключилась на Малкольма и сказала ему, что сожалеет о его проблемах, но ему придётся найти способ избавить Томми от общества Лорел Лэнс без использования её сына. Отныне Оливер Куин не в игре.

***

      Оливер Куин шёл по телетрапу в аэропорту Старлинг-Сити. Четырнадцать месяцев назад, когда он был в этом аэропорту последний раз, он страдал от горя, оплакивая смерть отца, и мучился, чувствуя кровь его убийства на своей душе. Кровь всё ещё была на его душе, только теперь за ним не охотились, а он возвращался домой. С юридической точки зрения. В последний раз, когда он разговаривал со своей матерью, перед тем как приехать, она заверила его, что не только полиция больше не разыскивает его в связи с убийством Фрэнка Бертинелли, но и что они заключили мир с семьей Бертинелли, которые не будут искать возмездия.       Взвалив на плечи рюкзак, Оливер направился к камере хранения. У него была только спортивная сумка с собой в дополнение к ранцу, и это было всё, чем он владел, когда находился в России, живя в безопасном месте. В последний раз, когда он был в Старлинг-Сити, он был напуган и наивен. Казалось, прошло больше четырнадцати месяцев с тех пор, как он был в своём родном городе. Он уже не был наивным, эгоцентричным и беспомощным плейбоем, каким являлся до войны с Бертинелли. Он сильно повзрослел. Не только за долгие пять дней той ужасной войны, но и за месяцы в России.       Повезло, что у Раисы — женщины, которая его практически вырастила, — жила семья в России, недалеко от Москвы, которая согласилась принять его. Оливер делал всё возможное, чтобы заработать себе на жизнь на маленькой ферме, и проводил всё своё свободное время, обучаясь, читая и изучая всё, что угодно. Дома его выперли из пяти университетов, и он проводил дни, отсыпаясь от похмелья после очередной вечеринки. То есть тратил впустую. Много лет его отец надеялся, что он займёт должность в «Куин Консолидейтед» и начнёт изучать семейный бизнес. Как законный… так и незаконный — казино. Оливер постоянно откладывал, полагая, что он и года не продержится во всей этой нудятине.       Как он был не прав.       В возрасте двадцати восьми лет Оливер наконец начал участвовать в более грязной стороне семейного бизнеса, ввиду обострения до ужасного момента войны с Бертинелли, когда Фрэнк, глава Бертинелли, убил Роберта Куина на улице перед зданием «Куин Консолидейтед». Оливер подоспел как раз вовремя, чтобы подхватить отца на руки, истекающего кровью и умирающего. Удар по Фрэнку Бертинелли был рассчитан быстро, и Оливер получил извращённое удовольствие, стреляя в этого человека и наблюдая, как жизнь покидает его глаза.       Больше года в России были небольшой ценой за эту месть.       Оливер был готов взять на себя ответственность, которой раньше избегал. Мысль о возвращении к прежнему образу жизни больше не привлекала его. То, что раньше казалось таким захватывающим, стало бессмысленным и скучным. Женщины, конечно, его прельщали, но выпивка, наркотики и бесконечные вечеринки давно потеряли свой блеск. Учитывая то, что изначально спровоцировало войну, как бы ни был хорош противоположный пол, он чувствовал, что его жизнь была куда лучше без него.       Его спортивная сумка покинула багажную карусель, и он взял её, прежде чем отправиться к раздвижным стеклянным дверям. Припаркованным прямо перед входом, как и ожидалось, был длинный, безупречный лимузин, который его мать послала за ним. Шофёр — новый парень, судя по всему, забрал «чемоданы» и положил их в багажник, пока Оливер скользнул на заднее сиденье.       Напротив него уже сидела его родительница.       — Мама! Не думал, что ты приедешь в аэропорт, — сказал он.       Мойра Куин улыбнулась.       — Я тоже рада тебя видеть, Оливер. Поездка была удачной?       — Я парил над миром слишком много часов в консервной банке, — признался он. — Приятно видеть тебя, мама. Как Тея? — Его сестра, которой сейчас двадцать лет, посылала ему письма довольно регулярно первые несколько месяцев, когда он уехал, но вскоре новости от неё перестали приходить. Он скучал по ней, несмотря на это. В детстве она была той ещё паразиткой, но, как и почти всё остальное в его жизни, Оливер мало ценил её, пока вдруг не потерял почти всё.       — Она в порядке. Занята кое-чем другим. Вообще-то, она управляет ночным клубом. Она действительно здорово справляется.       — «Вердант»? — спросил Оливер недоверчиво. Он всё ещё думал о клубе как о «своём», хотя это была смехотворная концепция. «Вердант» был последней попыткой отца заставить Оливера заняться чем-то профессиональным. Он построил клуб на месте одного из старых заброшенных металлургических заводов семьи и назначил Оливера главным. Однако в данном случае понятие «главный» представляло собой широкое понятие. Он шествовал по клубу, подцеплял женщин, пил и оставлял управление клубом за различными сотрудниками, которых нанял его отец. То есть план Роберта Куина обернулся неудачей, и Оливер много думал о клубе во время своей ссылки. Он был удивлён, услышав, что его младшая сестра управляет им сейчас. — А она не слишком молода?       Мойра помахала наманикюренной рукой.       — Слишком молода, чтобы обслуживать, но достаточно взрослая, чтобы продавать. У нас есть соответствующие чиновники, напоминаю тебе. Кроме того, через несколько месяцев у неё день рождения, и тогда это станет неактуальным. Тея наслаждается работой, и, как я уже сказала, она отлично справляется.       — Я рад за неё, — признался Оливер. По правде говоря, у него всё равно не будет времени на «Вердант» теперь, когда он займёт место своего отца. Потому что на «Куин Консолидейтед» придётся концентрировать много времени и внимания. — Есть ещё новости, которые мне нужно узнать?       Мойра поёрзала на кожаном сиденье, и Оливер осмотрел её внешний вид. Он никогда не видел, чтобы его мать выглядела как-то иначе, нежели хладнокровно, спокойно и собранно. Её светлые волосы были идеально уложены, макияж безупречен, костюм выглажен и прекрасно дополнял тон её кожи… Он другого и не ожидал. Оливер задавался вопросом, почему она настаивала на том, чтобы он занял место главы семьи, когда знал, что она более чем способна справиться с этой работой сама.       — Томми встречается с Лорел Лэнс. Очевидно, у них всё серьёзно.       — Правда? — Это застало Оливера врасплох. Он встречался с Лорел около месяца десять лет назад. Томми, казалось, никогда не задумывался о ней в то время. Теперь они встречались? Он сделал мысленную заметку воссоединиться со своим лучшим другом как можно скорее и выяснить, что происходило в его жизни.       — Да. Малкольм очень взволнован по понятным причинам. Он хочет, чтобы вы с Томми вернулись к прежней жизни, чтобы его семья могла избавиться от неё.       Оливер не был поражен. Если кто-то и был бессердечнее его матери в таких вопросах, так это Малкольм Мерлин.       — Ты сказала ему, что я больше не занимаюсь этим, верно?       — Конечно. Но разговор подал мне идею. Мы должны доказать, что ты отличаешься от мальчика, которым был. Нам нужно выработать в тебе ответственный, дееспособный образ.       — Это понятно. — Волоски на его затылке встали дыбом. — Что ты предлагаешь?       — Тебе нужно жениться.       Если бы она сказала, что ему придётся прыгать с моста на «Стейт-Стрит», он не так был бы озадачен. Оливер уставился на мать.       — Жениться? Ты же не всерьёз.       — Я совершенно серьёзна. Хорошая, послушная жена будет как раз тем, что нам нужно.       — Нет. Категорически нет. Мама, я… — Он замолчал, не зная, как передать ей все мысли и чувство вины, которое мучило его последние два года. — Я не создан для таких отношений.       — Я знаю, что у тебя проблемы с верностью, Оливер. Вот почему я предлагаю послушную, понимающую жену.       Он стиснул челюсти.       — Я не об этом. Я не создан для отношений, особенно таких постоянных. Господи, мне кажется, что всё, что случилось до того, как мне пришлось уехать из города, подтверждает это, не так ли?       — Оливер, — начала Мойра и наклонилась, чтобы положить руку на его колено. — Это вообще ни при чём. Я уже выбрала идеальную девушку, и мы обязательно избежим любых проблем, которые у тебя были раньше, включая то, что произошло четырнадцать месяцев назад.       — Мам, ты меня не понимаешь. Я не создан для женитьбы. Я разрушу её жизнь.       — Вздор! Ты — отличный улов, один из самых завидных холостяков Старлинг-Сити. У неё как у твоей жены появится авторитет, доступ к деньгам, одежде, безопасности и всему, чего она, вероятно, когда-либо желала…       — Ты описываешь золотоискательницу, мама. Кажется, ты предостерегала меня держаться от них подальше.       — Ты вообще меня слушаешь? Я уже нашла идеальную девушку. Я разговаривала с её отцом сегодня вечером, и он хочет назначить вам встречу. Уверяю тебя, эта девушка не золотоискательница. Более того, у неё наверняка нет никаких планов.       Оливер вытащил руку из-под ладони матери и пальцами ущипнул себя за переносицу. У него болела голова, и он даже не пробыл дома полчаса.       — Я не могу так. Нет, даже не проси. Я к этому не готов.       — Возможно, ты уверен, что не готов сейчас, но…       — Я никогда не буду готов. Брак не для меня, мам.       — Оливер. — Мойра выпрямилась на своем месте и устремила на него пристальный взгляд. Оливер узнал этот образ. Это был образ стальной Куин, которой она была известна во всем городе. — Это не просьба. Ты вернулся домой, чтобы занять место отца. Должность предполагает ответственность, и это — лишь одна из таких обязанностей. То, что ты хочешь, теперь вторично, и я сожалею об этом, но это то, что означает быть Куином. Ты это знаешь. Ты воспитывался, зная это.       Дерьмо. Она держала его при себе. Как только он стал достаточно взрослым, он понял, что значит быть Куином. Брак его родителей был деловым соглашением, и от него ожидали, что он последует тем же путем. Как и Тея. Когда он был моложе, его это никогда не заботило, думая, что такая судьба настигнет его через много лет. Оливер глубоко вздохнул и повернул голову, чтобы посмотреть в окно — на городской пейзаж, проходящий мимо, — когда лимузин вез их в особняк, что находился на окраине города.       — Ладно. Назначай встречу. Хоть познакомлюсь с ней.       — Другое дело.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.