ID работы: 7174259

can't escape this now

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
57
переводчик
evamata бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 49 страниц, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
57 Нравится 23 Отзывы 34 В сборник Скачать

Часть вторая.

Настройки текста
      — Невероятно, — пробормотала Фелисити Смоук, сжимая сумочку и свирепо смотря в лобовое стекло, когда они с отцом проезжали мимо разросшихся поместий. — Не могу поверить, что ты втянул меня в это. — Или что она позволила ему втянуть себя в это. Последнее место, где она хотела бы быть сейчас, — в машине отца, на пути в особняк Куинов для встречи с величественной женщиной и её сынком-донжуаном. Тем более, что она должна была завершиться их помолвкой.       Это походило на страшный сон.       Фелисити всегда знала, что у её отца есть недостатки. Джерри Смоук был ребёнком в теле мужчины и не стремился соответствовать. За двадцать пять лет её жизни он не принял ни одного разумного, добросовестного решения, которое пошло бы на пользу их семье, а также ему самому. Нет, всё касалось только его мгновенного удовольствия. Когда Фелисити была маленькой, его поведение раздражало и часто причиняло боль, особенно в те времена, когда она была забыта и на время убрана с глаз. Когда она повзрослела, то научилась закатывать глаза и игнорировать это, насколько возможно. Она просто сосредоточилась на своей жизни и собственном пути. Упорно трудилась, чёрт возьми, в школе и получила стипендию в Массачусетском Технологическом Институте. Её мечтой было когда-нибудь располагать достаточным капиталом, чтобы создать свою компанию в сфере высоких технологий.       Однако такого рода исследования требовали значительных инвестиций, а её семья была далеко не богатой. Как только она закончила учиться, вернулась в Старлинг-Сити и начала работать в ИТ-отделе «Куин Консолидейтед». Поначалу это был низкооплачиваемый труд, но она жила экономно, старалась и откладывала каждый цент. В свободное время Фелисити составляла предложения потенциальным инвесторам, проверяя, возможно ли сдвинуть всё с мёртвой точки в короткие сроки.       Фелисити была целеустремлённой. Она была полна решимости не оказаться на месте своих родителей.       Донна Смоук — мечтательница. Фелисити была уверена, что её мать по-прежнему считает, что Джерри когда-нибудь сможет чего-то добиться. Однако работала в одном из подпольных казино Куинов официанткой, чтобы принести домой деньги, содержа себя и мужа, и у нее были удлиненные рабочие дни. Она была привлекательной женщиной, выглядевшей намного моложе своих лет, и хотя у Фел было мало общего с матерью, она так или иначе любила её. Время от времени они встречались за кофе или когда они делали маникюр, и она позволяла маме болтать об этом. После того как Фелисити выросла, Донна начала вести себя наивно относительно некоторых истин, особенно касающихся мужа, и Фелисити взяла на себя ответственность защищать свою мать от неизбежных последствий, насколько это возможно.       Джерри Смоук был неряшливым, лысеющим мужчиной с брюшком. Фелисити видела его молодым на фотографиях и знала, что когда-то он был довольно красив, но что-то хоть отдалённо привлекательное в нём давно сожгли наркотики, алкоголь и тяжёлая жизнь. Он был азартным игроком, задушенным различными пристрастиями, и самым слабым человеком, которого она знала. Тем не менее, он был её отцом. Поэтому, когда он пришёл к ней накануне, рыдая у двери её квартиры, умоляя согласиться помочь ему, Фелисити выслушала то, что он хотел сказать. Ей следовало не открывать дверь и притвориться, что никого нет дома. Как только эта мысль промелькнула в её голове, Фелисити с ужасом отвергла её. Нет, она была рада, что может помочь отцу, даже если ей не нравятся условия. Вообще.       Оказывается, Джерри сделал слишком много плохих ставок. Он был в глубоком долгу перед семьёй Куин. А быть в долгу перед семьёй Куин не было тем положением, в котором она когда-либо хотела находиться.       Старлинг-Сити — город, управляемый мафиозными семьями, и Куины возглавляли этот список. Никто не хотел их злить. И пока никто этого не делал — все хорошо ладили. В то время как Фелисити точно не одобряла их моральный кодекс, все эти семьи мафии, похоже, держали Старлинг-Сити относительно безопасным для обычных людей. Нет — большая часть насилия и кровопролития была между семьями, но невинные граждане были в безопасности. Если только они не переходили им дорогу. Только дурак сделал бы это.       «Кроме моего отца», — подумала Фелисити.       Джерри вырыл для себя глубокую яму, чтобы надеяться из неё выбраться, и, как выяснилось, Куины не требовали денег взамен. По какой-то безумной причине они хотели Фелисити. Она была ошеломлена, когда отец рассказал ей это, а потом посмеялся над этим. Должно быть, это шутка. Она никак не могла сдаться мафии. Мысль была просто нелепой. Затем, конечно, Джерри принял жёсткие меры: если она не согласится выйти замуж за Оливера Куина, наследника королевской семьи, тогда они убьют его. И, возможно, Фелисити и её мать тоже убьют. Она не помнила эту часть чётко, поскольку начала слышать рев в ушах, и пришлось сесть, положив голову между коленями, чтобы прийти в себя.       Естественно, Фелисити предложила ему пойти с этим в полицию. Конечно, такой торг человеческими жизнями был противозаконен. Кто в здравом уме в наши дни передавал человека, как часть собственности? Не говоря уже об угрозе насилия, если эта архаичная договорённость не будет выполнена. После того как Фелисити выдохлась, разглагольствуя обо всём этом, Джерри было подчёркнуто, что чиновники города «на прикорме у Куинов». А ещё, очевидно, за Джерри следили, чтобы убедиться, что он не наделает глупостей.       Сейчас Фелисити направлялась на встречу с этими людьми, и, похоже, они будут обсуждать её предстоящую свадьбу. Вместо того чтобы планировать, как, где и когда приобрести рабочее помещение для создания лаборатории и где найти финансирование для покупки необходимых технологий, она будет находиться под прицелом матриархата мафии. Все её надежды, мечты и стремления шли коту под хвост, и вскоре её засосёт в трубу навсегда.       — Ты уверен, что нет другого выхода? — спросила она своего отца. Он предложил отвезти её в особняк Куинов, и даже если Фелисити нравилось думать, что это потому, что он хотел морально поддержать её, она скорее подозревала, что это для того, чтобы он мог убедиться, что она добралась. Не впервой Фелисити спрашивала себя, почему её это волнует. Она сомневалась, что отец заботится о ней так, как она заботилась о нём, — вполовину меньше.       — Нет, Лис, — ответил он, используя прозвище, которое ей никогда не нравилось, даже когда она была совсем маленькой. Он знал это — она всегда говорила ему, что ненавидит это, но всё равно использовал его. — Ты спасёшь мне жизнь. И жизнь своей матери!       — Кстати об этом: что я ей скажу? Думаешь, она не будет хотя бы немного обеспокоена тем, что я выйду замуж за того, кого сейчас увижу? — Джерри уже просил, чтобы она всё утаила от своей матери, аргументируя это тем, что Донне не нужен этот стресс вдобавок к долгим рабочим часам.       — Шутишь, что ли? Она будет счастлива, что ты выскочишь за миллиардера, а она не будет ни в чём нуждаться, — указал её отец.       Фелисити должна была признать, что он прав. Она ничего не имела против мамы, но знала, что Донна очень хотела, чтобы Фелисити нашла хорошего парня, желательно с деньгами. Ну что ж, одно желание из двух исполнится — неплохо.       Ей не хотелось ничего, кроме как открыть дверь и выпрыгнуть из движущегося автомобиля. Она катилась бы по асфальту, поднялась у тротуара, а затем скрылась в лесу и жила бы своей жизнью в другом месте, без этой нелепой драмы. Конечно, если говорить реально, Фелисити знала, что никогда не сможет так сделать. Она никогда не сможет жить с чувством вины, понимая, что по её вине умер один или несколько членов её семьи. На неё, вероятно, тоже будут охотиться, а Куины располагают ресурсами, чтобы вдруг разыскать её, независимо оттого, куда она поехала. Она окончательно и бесповоротно влипла.       Когда деревья проносились мимо окон машины, Фелисити думала о том, что знает об Оливере Куине. Поскольку они росли в Старлинг-Сити, она слышала обо всём, что Оливер Куин когда-либо делал. В течение нескольких лет, когда она заканчивала школу, он был в блоге со сплетнями каждый божий день. Истории о свойственным пьяным развратных действиях, арестах, ссорах и образе жизни, о котором она не только имела понятие, но и с чем не хотела быть связанной. Даже после того, как она как-то заполучила стипендию в Массачусетском Технологическом Институте и уехала учиться, слухи об Оливере Куине и его друзьях по-прежнему доходили до неё. Мнение, которое у неё сложилось о нём, было ясным: это был испорченный, эгоистичный и разрушающий молодой человек. Каким бы он ни был привлекательным и, чёрт, наверное, даже если относился к тому сорту мужчин, что с годами становятся красивее, он был последним человеком на земле, с которым Фелисити когда-либо хотела быть.       И теперь она должна была выйти замуж за него.       Мгновение спустя старая, побитая «Chevelle» Джерри заехала через охраняемые ворота к особняку Куин. Им было приказано припарковаться у дома — ожидалось, встреча должна была состояться внутри. Нервы Фелисити зашкаливали, и она могла поклясться, что чувствовала, как её сердце бешено колотилось в горле. Она разгладила руками юбку своего костюма, надеясь, что выглядит вполне сносно. Это был её самый красивый костюм: прекрасного ярко-синего цвета, что подходил к её глазам и светлым волосам. Её ладони были слегка потными, но она ничего не могла с этим поделать. Фелисити уставилась на «каменное чудовище» перед ними. Это был точно замок! Дело близилось к нервному расстройству.       Джерри припарковался прямо у портика из камня, ведущего к парадному входу. Вооружённые люди стояли по обе стороны от дверей и злобно смотрели на гостей. Фелисити тяжело сглотнула и вышла из машины, с силой захлопнув ржавую дверь, заставляя её скрипеть и издать громкий стук. Отойдя от автомобиля, она поняла, что её отец не сдвинулся с водительского сиденья. На самом деле, двигатель всё ещё был запущен.       — Ты не останешься?! — воскликнула она.       Он опустил стекло и высунулся.       — Не могу, куколка моя. Мне нужно встретиться с очень важными людьми. — Фелисити простонала от страха. Она знала, что это значит. Ещё одна игорная сделка. Она была уверена, что на этот раз он тоже думал, что это — «верняк».       — Ты не можешь оставить меня здесь совершенно одну! Я даже не знаю этих людей! — прошипела она.       — Ты знаешь их так же хорошо, как и я! С тобой всё будет в порядке. Отлично выглядишь, Лис: сияешь, как новая монетка. Ты им понравишься.       По мановению, он сразу рванул оттуда, оставив её стоять, смотря ему вслед. Фелисити хотелось бы думать, что он не способен на что-то такое. Очевидно, способен. С трудом сглотнув, она ещё крепче схватилась за сумочку и повернулась к охранникам. Время держать ответ.

***

      Оливер шагал по гостиной, сжимая кулаки. Поочерёдно он посматривал на свою мать и сестру, стараясь не пялиться, и по мере приближения времени встречи с этой неизвестной девушкой всё больше и больше он думал, что это была плохая затея. Кто была та девушка? Как оказалась вовлечена во всё это? Его мать что-то ему не договаривала.       Мойра сидела на диване, небрежно рассматривая свой маникюр, выглядя так, будто ей всё равно. Тея располагалась рядом с ней, листая модный глянцевый журнал. Единственными посторонними людьми в комнате были Джин Лоринг — семейный адвокат — и её помощник — молодой человек, имени которого он не знал. Они стояли по другую сторону комнаты, склонив головы и что-то тихо обсуждая.       Дворецкий подошёл к дверям и откашлялся. Оливер выжидающе посмотрел на него; Мойра тоже подняла глаза.       — Миссис Куин, мистер Куин, мисс Куин, вас желает видеть Фелисити Смоук.       — Благодарю тебя, Джеймс. Пожалуйста, проводите её.       Мойра встала и жестом попросила Тею также сделать это. Бросив на неё взгляд, его сестра отложила журнал и поднялась.       Мгновение спустя дворецкий снова появился рядом с молодой девушкой. Она была маленького роста, блондинка — длинные волосы струились по плечам. Она носила аккуратные очки и немного, скромно (и явно нервно) улыбалась. Синий костюм, в котором она предстала перед ними, выглядел на ней превосходно, а соответствующие каблуки удлиняли ноги и демонстрировали стройные икры. Она определённо была красивой, но Оливер не назвал бы её приметной. В прошлом он всегда окружал себя высокими, длинноногими моделями. Именно такие девушки были настоящей проблемой. Оливер снова почувствовал, что эта идея — худшая из возможных его матери.       — Мисс Смоук, — сказала Мойра, шагнув вперёд и сжимая руки молодой особы напротив в своих. — Так приятно видеть вас. Я рада, что вы смогли прийти. Джеральд к нам не присоединится?       Ответная улыбка Фелисити была короткой и немного раздражённой.       — Он высадил меня и сказал, что не может остаться. — Затем она, кажется, опомнилась: — Я тоже рада вас видеть, миссис Куин. Спасибо, что пригласили меня.       Оливер почувствовал ощутимое напряжение в воздухе. Фелисити явно ощущала себя некомфортно, и Тея была занята, оценивая её, а он пытался не смотреть на неё. Но не мог сдержаться. Хоть она и не была такой поразительной — как женщины, с которыми он обычно проводил время, — в ней было что-то…       — Пожалуйста, зови меня Мойра. Это моя дочь, Тея, — представила мать, подталкивая дочь вперёд. Фелисити пожала Тее руку, и они обе улыбнулись. На этот раз он увидел, как её улыбка достигла глаз, и нашёл это зрелище немного соблазнительным.       — Приятно познакомиться, Фелисити. Я надеюсь, нам удастся лучше узнать друг друга, — сказала Тея.       — Я тоже. Спасибо, Тея.       — А это мой сын, Оливер. — Мойра поманила его вперёд, и он наконец покинул своё место у окна. Оливер подошёл, высунул руки из карманов. Фелисити повернулась к нему, и её глаза устремились на него. Он не мог прочитать её выражение лица и обнаружил, что это беспокоило его больше, чем немного. Он хотел знать, что она о нём думает.       — Мистер Куин, — поздоровалась она спокойным голосом, пожимая ему руку.       — Зови меня Оливер.       Её рука в его была маленькой, мягкой и тёплой. У неё было крепкое рукопожатие, и она встретилась с его глазами. Он ожидал, что она будет застенчивой и неуверенной в себе, учитывая описание, которое дала ему мать. Застенчивая? Возможно. Но неуверенная ли? Нет.       — Так. Давайте перейдём к делу, хорошо? — предложила Мойра. Она указала Фелисити сесть на другой диван, а Оливеру — опуститься рядом с ней. Он убедился, что между ними было много места. Смоук положила ногу на ногу, и от Куина не укрылось в ней пренебрежение.       — Что рассказал тебе отец, моя дорогая?       Фелисити откашлялась и сплела пальцы вместе, положив на колено.       — Он объяснил, что в долгу перед вашей семьёй и что вместо денег вы хотите, чтобы я… э-э-э… — Она замолчала и посмотрела на Оливера.       — Вышла за Оливера. Да, в той или иной степени. Твой отец в большом долгу перед нами. Обычно мы не делаем обменов, и условия очень конкретные. Мы знаем, что Джеральд никогда не сможет вернуть то, что нам должен. Мне кажется, мы весьма щедры в предложении вместо этого получить твоё сотрудничество.       Щёки Фелисити покраснели.       — Да, я знаю, что папа осознаёт это.       — А ты, Фелисити? Как ты к этому относишься?       Она снова посмотрела на Оливера, и тот попытался скрыть свой интерес к тому, что она собиралась сказать.       — Я… Я не знаю, что и думать, миссис Куин.       — Мойра, пожалуйста.       — Мойра. Простите, просто у меня есть своя жизнь и планы. У меня такое чувство, что меня лишают всего этого.       Оливер наблюдал за тем, как его мать поерзала на месте и посмотрела на свои руки, прежде чем вновь взглянуть на Фелисити.       — Уверена, что тебе не нужно говорить, насколько серьезна ситуация с твоим отцом. Это последний вариант, который мы готовы принять. Наверняка ты не хочешь, чтобы что-нибудь случилось с твоей семьей, не так ли, дорогая?       Цвет сошел с лица Фелисити, и она стала выглядеть нездоровой. Она покачала головой. Вся эта обстановка начинала раздражать Оливера. Он ждал женщину, которая будет хотя бы готова, но Фелисити, казалось, предпочла бы сделать что угодно, лишь бы отменить их союз. Он не знал, как относиться к этому.       — Нет, не хочу. И я действительно понимаю. Но… вы уверены, что я подхожу? В смысле, у Оливера может быть любая девушка, которую он захочет…       Оливер откашлялся.       — Меня не было в городе больше года, если ты не знала, — сказал он ей. — Я ни с кем не встречаюсь, и я не заинтересован в новых отношениях.       Она скептически посмотрела на него, и он знал, что она вспомнила блоги со сплетнями и слухи о его многочисленных завоеваниях. Гнев проснулся в нем. Она делала выводы, даже не узнав его.       — Значит… это больше деловая сделка, чем что-либо еще? — спросила Фелисити и посмотрела сначала на него, а потом на его мать. Мойра, в свою очередь, одарила сына взглядом. Он понял, что обращались к нему.       — Да, — ответил Оливер. — Ты должна будешь сопровождать меня на общественных мероприятиях, и общество признает тебя моей женой. А вот наедине мы не будем даже говорить, если ты не захочешь.       — О. — Она почувствовала облегчение или огорчение? Чёрт возьми, он не мог сказать. — Будем спать в разных комнатах?       Оливер кивнул.       — Ты будешь жить в комнате рядом с моей, но я буду закрывать дверь, если захочешь.       — Ясно. — Фелисити, казалось, думала об этом, и Оливер встретил глаза своей матери. Она слегка кивнула, сказав ему, что она считает, что они могут продолжать, и он выдохнул.       — Разумеется, у тебя будет доступ ко всему, что тебе нужно, — вмешалась Мойра, чтобы подсластить пилюлю. — Будет еженедельное пособие, характерное для нашей семьи; телохранитель, гардероб и многое другое.       Фелисити выглядела поражённой.       — О! Я не… В смысле, я не… — Она попусту размахивала руками, и снова напряжение нахлынуло на неё.       Оливер нашёл её реакцию очень странной. Разве большинство молодых девушек не мечтают о финансовой стабильности и всём таком? Все женщины, с которыми он когда-либо встречался, были очень заинтересованы в том, что его состояние и влияние могли бы им дать. Если бы кому-то предложили новый гардероб, роскошное место жительства и деньги, которые только что упомянула его мать, они бы прыгали от счастья. Фелисити, однако, от этого чувствовала себя неуютно.       — Я знаю, что у меня нет выбора, — наконец сказала она тихим голосом. — Я не говорю, что вы не… сговорчивы. Вы очень щедры. Но я хочу, чтобы вы знали: я делаю это ради своей семьи. Ни по какой другой причине.       Мойра кивнула и улыбнулась.       — Значит, ты согласна?       Фелисити покачала головой.       — Когда… — произнесла она сипло, а затем, казалось, одумалась: — Когда?       Она наклонилась вперёд, и Тея, наконец, заинтересовалась, также подавшись к ней навстречу.       — Скоро. Нет причин откладывать это. Мы можем согласовать все формальности к следующей неделе. Твоя семья, конечно, приветствуется и поощряется к участию. Пожалуйста, подумай, кого бы ты хотела пригласить.       — Мы не можем просто провести гражданскую церемонию* или что-то вроде того?       — Нет, дорогая. Ты скоро поймёшь, что быть Куин — значит брать на себя определённые обязательства. И если Оливер женится, то только с роскошным венчанием и не менее роскошным ужином. Народ этого ждёт. Это сложившаяся традиция между семьями. Мы организуем всё проще, чем обычно делаем, с учётом временных ограничений и тому подобное, но здесь, в поместье, пройдёт официальная церемония.       Фелисити, похоже, переваривала информацию. Она всё ещё была бледной, и Оливер посмотрел на Тею, дёрнув головой в сторону Смоук. Его сестра уловила намёк и встала с дивана, перейдя к Фелисити и преклонив перед ней колени. Она взяла её за руки и ободряюще улыбнулась ей.       — Будет весело! Я рождена для этого, Фелисити. Пойдём со мной, поищем свадебные платья в интернете.       Она согласно кивнула и позволила Тее поднять её на ноги. Колебалась минуту, но быстро успокоилась. Через мгновение они покинули комнату, и Оливер почувствовал, что наконец-то может дышать. Он откинулся на спинку дивана и потёр рукой глаза.       — Боже, — пробормотал он.       — Не драматизируй, — осадила его мать. — Она симпатичная девушка, немного скромная, но это изменение будет полезно для тебя.       Оливер опустил руку и посмотрел на неё.       — Кажется, я начинаю сочувствовать ей: что её жизнь меняется и у неё нет выбора.       — Я тебя умоляю. Это вообще не должно тебя волновать. Это значит, что золотоискательниц, что-то вынюхивающих и надеющихся заманить тебя в ловушку, станет значительно меньше. Я очень сомневаюсь, что это как-то отразится на твоей личной жизни.       Ему хотелось съёжиться. Он знал, что все думают о нём, основываясь на его прошлой репутации, но услышать это от собственной матери было особенно унизительно.       — Я не планирую ехать в город поснимать девочек, мама.       — Разумеется. Те дни, когда ты мог делать это открыто, закончились, и это никак не связано с женитьбой на мисс Смоук. Теперь ты — глава семьи, и ты несёшь ответственность и отвечаешь за имидж, который нужно поддерживать. Но ты также влиятельный мужчина, который может каждую ночь приводить в свою комнату другую женщину. Или, если у тебя на уме есть кто-то, мы сможем организовать визит.       У него скрутило желудок. Когда-то давно он мечтал о том, что описала ему мать, но теперь?       — Плевать, — прорычал он.       — О, Оливер, расслабься. Тебе нужно готовиться к свадьбе. Не будь таким ошеломлённым, честное слово! Мы справимся с большей частью тяжёлой работы. Я присмотрела координатора, которого планирую нанять, и она проследит за деталями. Но тебе придётся поучаствовать — вспомнить былые времена. Нужно подготовить заявление для прессы, однако ещё остался вопрос с предложением.       — Предложение? — Почему, чёрт возьми, он не подумал о нём до этой самой минуты? — Какой в этом смысл, если она уже согласилась?       Мойра бросила на него сухой взгляд.       — Немного романтики не повредит, для того чтобы такая девушка, как она, почувствовала себя непринуждённо, Оливер.       — Чёрт, и что я должен делать?       — Спокойно. Утром мне прислали кольцо из семейного хранилища. — Мойра протянула руку к столу рядом с диваном, на котором она сидела. Достала маленькую синюю коробочку. Оливер встал и подошёл к ней, чтобы взять её из рук. — Открой её. Оно принадлежало моей матери, а ей досталось от её матери.       Оливер откинул крышку, и хотя он очень мало знал об украшениях и драгоценных камнях, он должен был признать, что это — поразительное произведение. Большой круглый бриллиант был вставлен в оправу из платины со множеством мелких бриллиантов, огибающих его. Глядя на кольцо, он мог сказать три вещи: оно было старым и дорогим. Обычно такое кольцо мужчина дарит любимой женщине.       — Это трёхкаратный бриллиант, в оправе бриллианты в полкарата. Чистая платина, Эдвардианская эпоха. Она будет в восторге.       — Что это изменит? — Злоба в нём нарастала. Он должен был быть взволнован, чтобы даровать подобное кольцо кому полагается. Он заслуживал лучшего, как и она.       — Полагаю, что ничего. Почему бы тебе не пойти и не найти свою невесту и подарить ей его? Попробуй украсть Фелисити у Теи на пять минут. В конце концов, перед церемонией вам нужно побыть наедине.       Оливер старался изо всех сил не смотреть на свою мать, когда выходил из комнаты; он поймал прислугу, которая сказала ему, куда ушла его сестра с мисс Смоук.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.