Малыш

NC-17
В процессе
580
1
Размер:
планируется Макси, написано 183 страницы, 74 442 слова, 47 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
580 Нравится 293 Отзывы 298 В сборник

Глава 21

Настройки
      Знакомство Флинтов и Дурслей прошло как по маслу. Говард и Вернон были близки друг другу ввиду их деятельности. Оба занимались бизнесом, связанным со строительством. Петуния и Эллейн - женщины, а женщины всегда найдут, что обсудить. Мальчики же просто болтали обо всем, что вздумается. Маркус очень много расспрашивал Дадли и Гарри о их детстве и маггловском мире. Интересно юному волшебнику было все от развлечений и спорта, до системы образования и устройства быта.       - Вы настолько приспособляемы ко всему, что может случится!       - А то! Технический прогресс не стоит на месте, - пояснял Дадли. - Чего стоит только изобретение интернета!

***

      А в кабинете министра магии было все не так радужно. Фардж пригласил только тех, кто получил такие же письма. Явился только глава Аврората Руфус Скримджер.       - Только мы?       - Дамблдор сказал, что задержится. Твои мысли, Руфус.       - Почему банк сообщает об этом только сейчас? Десять лет тишины и только теперь они решили что-то предпринять. Это как минимум странно.       - Гоблины, обычно, не вмешиваются в дела волшебников. Они трясутся над золотом, а такие дела их вообще не волнуют.       - Думаю, что это распоряжение одного из клиентов банка. Иначе и у меня нет объяснения. Добрый день, Корнелиус, Руфус.       - Альбус, рад видеть. Может у тебя есть предположение, кто это может быть?       - Кто-то из Блэков, скорее всего. У других нет возможности получить столь конфиденциальной информацию.       - А не Люциус ли Малфой все это затеял?! - предположил Скримджер. - Он ведь теперь опекун Поттера. Ему могли и предоставить.       - Если вы помните, господа, то я тоже был опекуном Гарри. Но поверенный рода Поттер даже отказался принять меня.       - А сам мальчик?       - Ему одиннадцать, Корнелиус. Гоблины не стали бы выполнять такие поручения несовершеннолетнего.       - И то верно, Альбус. Сейчас не столь важно кто поручил. Нужно решить, что нам с этим делать? Руфус?       - По правилам мы должны провести проверку. Если Поттеры проводили этот обряд с полной магической привязкой крестного к сыну, то Блэк должен был умереть раньше, чем Неназываемый вошёл в дом Поттеров.       - Если, Руфус. Если. Такие обряды сейчас редко проводят как раньше.       - Но именно это мы и должны выяснить, Альбус. Только мне вот не хочется пусть и на короткое время переводить столь опасного преступника из Азкабана.       - По правилам, кто-то должен подать прошение на пересмотр дела мистера Блэка, а это может сделать лишь кто-то из его ближайших родственников.       На том маги и разошлись. Пока нет запроса - никто не обязан ничего предпринимать. Только вот эти маги не знали, что такое же письмо получили не они одни...

***

      - Мам, сегодня праздник, а ты полдня сидишь здесь и грустишь.       - Нимфи, побудь немного у себя, а я поговорю с мамой.       - Хорошо, пап.       Высокий мужчина проводил девушку ласковым взглядом, а когда она скрылась из виду, присел рядом с женой. Невысокого росточка, хрупкая женщина с молочно-белой кожей уложила голову ему на плечо. Мужчина нежно погладил её чёрные вьющийся волосы и поцеловал в макушку.       - Что мне делать, Тедди? - обречённо спросила она.       - Что бы ты не решила, я всегда буду тебя поддерживать. Помнишь, мы клялись у алтаря.       - Мне придётся вернуться в мой мир на какое-то время. Но я не могу оставить тебя.       - Со мной ничего не случиться.       - Это может затянуться надолго.       - Я буду ждать тебя столько, сколько потребуется, - прошептал Тедд, целуя жену.

***

      - Хозяин, у ворот гостья. Она говорит, что хочет поговорить с леди Малфой. Мне сказать, что леди Малфой здесь давно не живёт? - домовик появился аккурат к началу ужина, на который остались все гости.       - Она представилась?       - Нет. Лишь сказала, что хочет встретиться с сестрой.       - Пусть подождёт. Я сам к ней выйду.       Люциус извинился перед всеми гостями, переглянулся со Снейпом и вышел, оставив гостей недоумевать. Детям было просто любопытно, Друсли остались в полном недоумении, Флинты строили догадки, а вот Снейп прекрасно понимал, что за сестра могла вдруг пожелать навестить Нарциссу.       Ворота открылись сразу, стоило Люциусу к ним приблизиться, но гостья не спешила переступать. Она знала, что охранная системы её не пропустит.       - Добро пожаловать в мой дом, мисс Блэк.       - Добрый вечер, лорд Малфой.       Люциус поцеловал руку женщины и провел её через ворота.       - Я догадываюсь, что привело вас в мой дом. Но, надеюсь, прежде чем мы перейдём к делу, я бы хотел пригласить вас к ужину. Некоторые гости вам, возможно, будут знакомы, но я бы попросил вас быть толерантнее к незнакомым лицам и ничему не удивляться.       - Благодарю за приглашение, лорд Малфой.       - После ужина мы сможем спокойно обо всем поговорить.       Малфой не думал, что Андромеда так скоро даст о себе знать и уж тем более не был готов к столь скорому визиту, но упускать эту женщину было нельзя.       - Прошу, мисс Блэк, - указал Малфой на свободное место за столом, и домовики тут же позаботились о приборах. Затем Люциус представил гостью, а затем поочерёдно, каждого присутствующего. Если Андромеда и была удивлена отсутствием младшей сестры, то виду не подала.       Возникшую неловкость за столом попыталась исправить Эллейн:       - Андромеда, могу ли я спросить, где вы были все это время?       - В Британии, - сухо ответила женщина. Она не собиралась всем подряд рассказывать о своём уходе.       - Эллейн, лучше расскажи нам о последних новостях из отдела образования, - попросил Говард.       - Думаю, многим здесь будет интересно послушать, - подхватил Говарда Малфой. Он не хотел, чтобы вечер стал ещё более напряжённым.       - С радостью. Сейчас в нашем отделе началась разработка курса по обучению основам обычаев и традиций магического мира. Мы хотим включить этот курс в качестве факультатива для магглорожденных и полукровок. Курс затронет историю магии, её виды и методы применения, и, конечно же наши традиции. Сейчас идут жгучие споры о том, включать ли в курс лекции по родовой ритуалистике и истории чистокровных семей.       Эллейн Флинт слушали все с интересом, так как половина присутствующих были чистокровными магами, которым приходилось обучать всему тому, о чем рассказывала волшебница, своих детей самостоятельно. А Дурслям все это было едва ли знакомо, и им очень хотелось во всем разобраться.       - Эллейн, скажите, а работает ли отдел образования с семьями магглорожденных? Ведь их детей практически изымают из семей.       - Это очень проблемная тема, дорогая. Понимаете, не все семьи соглашаются, они не понимают всей важности обучения их детей магии. К тому же Статут о секретности... Но я понимаю ваш интерес в этом вопросе. Мы можем позже договориться о встрече, что бы не перегружать всех присутствующих такой информацией.       - Было бы неплохо. Я домохозяйка, поэтому, когда сможете уделить мне время, просто свяжетесь со мной через Люциуса. Если он не против.       - Я не против, Пэт.       К концу ужина Гарри чувствовал себя очень уставшим, но упоминание Люциуса о том, что скоро они будут открывать подарки, придало ему немного энтузиазма. Гарри было очень интересно, понравятся ли его подарки родным. Если за презенты тете, дяде и Дадли он не переживал, то мнение остальных для него было очень важно. Для Драко был упакован красивый блокнот и набор самых лучших ручек. Люциус должен был стать обладателем стильного ежедневника с серебряным тиснением, Северус - компактной аптечки с чарами расширения пространства, а Маркус - серебряных карманных часов.       Поттер очень сильно волновался, но каждый открытый подарок, сопровождался искренней благодарностью и крепкими объятьми. Самому Гарри Люциус подарил браслет, который должен посылать сигнал об ухудшении состояния здоровья мальчика, приближающейся опасности и координатам нахождения артефакта. Драко с подарком долго не думал и подготовил другу собрание сочинений Джека Лондона. От зельевара Гарри тоже получил книгу, конечно же по их любимым зельям. От Маркуса мальчику достался небольшой кулон на шнурке с инкрустированным темно-бордовым, почти чёрным, камнем. Петуния и Вернон в ответ на зачарованные от затупления ножи и волшебную пепельницу порадовали племянника тёплым шарфом с вышивкой (Петуния сама старалась) герба факультета и коллекционным изданием "Мастера и Маргариты". Дадли поразил Гарри больше всех. Он сумел найти его первое фото. С родителями. Он с первого же вопроса признался, что ему помог старший Малфой, но оттого подарок стал ещё ценнее, что Гарри едва не расплакался на плече кузена.       После того как все подарки были открыты, Флинты заторопились домой. После их ухода, Люциус переключился на незванную, но отнюдь не неприятную гостью.       - Мисс Блэк, я догадываюсь почему вы пришли, но хотелось бы услышать из ваших уст, - попросил Малфой. Андромеда выгнула бровь, давая понять, что они совсем не одни, так как кроме Флинтов, все остались в гостиной. - Уверяю вас, для всех, оставшихся здесь людей, цель вашего визита - не секрет.       - Прошу прощения, лорд Малфой, но для начала я бы хотела узнать, где моя сестра?       - Я надеялся вы поддерживаете связь, но... Цисса ушла. Почти сразу после рождения Драко, - Люциус заметил, как болезненно дёрнулся, услышав это его сын, но виду не подал.       - Почему? Что произошло?       - Это вы должны были знать, если не ушли раньше.       - Я очень долго отсутствовала.       - Но о том, что ваш кузен в Азкабане вы откуда-то знали?       - Из газет. А то, что я узнала сегодня утром, стало для меня большой новостью.       - И чего вы хотите?       - Содействия. Иначе, я бы не пришла. Я хотела попросить Нарси помочь мне с освобождением кузена, ведь он единственный совершеннолетний наследник Рода.       - Я вижу, что вы чего-то не договариваете. Если вас столь смущает присутствие детей, то мы можем перейти в кабинет.       Андромеда кивнула и последовала за хозяином дома. Наедине она в кратце рассказала Люциусу свою историю.       - Отец грозился отрезать меня от рода, если хоть один маг узнает о моей связи. Поэтому я просто исчезла, - закончила свой рассказ женщина.       Люциус внимательно слушал женщину. Она была слишком похожа на своих сестёр, на обеих одновременно. На Бэль отдавшую все, даже рассудок, в угоду родителям, и на Циссу, бросившую целых две семьи, ради своего нарциссизма. "Имя ей выбрали самое что ни есть подходящее!" - подумалось Малфою.       - Люциус, почему Нарси ушла?       - Просто прочти, - Малфой достал из ящика документ, подписанный младшей Блэк, потянул его женщине и с интересом наблюдал, как та меняется в лице. Когда Андромеда вскочила на ноги, он быстренько забрал бумагу и спрятал обратно в стол. Очень вовремя, потому что ладони волшебницы вспыхнули огнём.       - Я лично вырву ей сердце! Я затребую у магии рода самое суровое наказание. Мне и самой гореть на жертвенном огне, но она!...       - Андромеда, успокойтесь. Прошу, выпейте. Это успокоительное... - произнёс Люциус, протягивая женщине стакан с парой капель умиротворяющего бальзама. Он не хотел, что бы она разнесла его дом в порыве ярости. А уж ярость Блэков была известна всем чистокровным.       - Я ради дочери, готова была на изгнание, а эта сука!.. - женщина задыхаясь от ярости, выхватила стакан из рук лорда и осушила его, едва не одним глотком.       - Ты можешь сделать с Нарцисой все, что захочешь, но только для начала, она должна быть отсечена от моего Рода и от моего сына.       - Утром я намерена подать прошение на пересмотр дела Сириуса. Мне понадобится твоя помощь, Люциус.       - Я дам отмашку своим адвокатам прямо сейчас. Утром они приступят к своей работе.
Примечания:
580 Нравится 293 Отзывы 298 В сборник
Отзывы (7)