ID работы: 7178269

Уроки соблазнения от Лидии Мартин

Гет
R
В процессе
152
автор
joannameg бета
Размер:
планируется Макси, написано 216 страниц, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
152 Нравится 102 Отзывы 52 В сборник Скачать

Заключим договор

Настройки текста
Лидия шла по коридору замка, держа путь в Большой зал. Она звонко цокала каблуками по каменному полу, стараясь заглушить обиду на уже бывших подруг. Неблагодарные девицы заявили, что Лидия слишком плохо к ним относится, а потому отказываются иметь с ней хоть что-то общее. Сказать ей это прямо в лицо после всего, что она для них сделала, было просто верхом наглости, по нескромному мнению рыжеволосой. Она шла, гордо вздернув свой прелестный носик вверх, и старалась не обращать внимание на пересуды окружающих. Ей не было до остальных ровно никакого дела. Девушка шла слишком быстро, чтобы заметить трех нарушителей с младших курсов и запретить им баловаться дешевыми маггловскими сигаретами, как и подобает старосте. Она спешила на завтрак, а после - на занятия. Ей некогда было думать о том, что у нее совсем нет друзей. Проходя мимо одного из гобеленов, внезапно появилась чья-то бессовестная рука и утащила Лидию за этот самый гобелен. Она толком испугаться-то не успела, но уже была возмущена. Перед ней стоял виноватый гриффиндорец и глупо ухмылялся. — Ты в курсе, что похищение карается по закону? — недовольно начала девушка, скрестив руки на груди. — И еще, учти: я буду кричать. — Успокойся, Мартин, — весело перебил ее парень. — Никто тебя не похищает. Мне вообще-то помощь твоя нужна. — Стилински, мало того, что ты избрал худшее место для переговоров во всем Хогвартсе, — Лидия оглядела маленькое пространство, в которое слабо просачивался утренний свет, а затем скривилась, отодвинувшись подальше от пыльного гобелена, — так еще и смеешь просить о помощи? — Согласен, сглупил. Так ты мне поможешь? — живо отозвался Стайлз после секундного покаяния. Лидия закатила глаза. Она уже собиралась уходить, но Стайлз вовремя спохватился и перегородил собой путь. Девушка оказалась в ловушке, так думал гриффиндорец. — Чем я могу тебе помочь? — Мне нравится одна девушка с моего курса. Малия. Она слишком классная, чтобы обратить на меня внимание. К тому же, я совсем не умею флиртовать и заигрывать с противоположным полом. Конкретный дебил в соблазнении, — рыжеволосая усмехнулась. — Нет, серьезно! Я вообще не шарю в этих девчачьих штучках. Говорят «нет», но на деле это «да». Ко мне как-то раз одна подкатывала, но я думал, что у нее проблемы с мимикой, поэтому она каждую секунду подмигивает. Скотт потом все объяснил, когда немного успокоился после дикого ржача. — Твое признание очень милое, я искренне тебе сочувствую, но мне все равно. Если хочешь, могу порекомендовать Джексона. Научит тебя. Но сначала опозорит на всю школу, — Лидия с полным хладнокровием посмотрела прямо на Стайлза, поправила юбку и зеленый значок со змейкой, а затем пригнулась и выскользнула обратно в коридор. — Ты бессердечная эгоистка, — послышалось вдогонку. Но девушка даже не обернулась, а продолжила гневно стучать каблучками. Завтрак был отвратительным. Тосты недожаренные, каша пресная, яичница пересолена, а апельсиновый сок до того кислый, что у девушки заслезились глаза. Лидия была несчастна. Только Джексон, сидевший по правую сторону от нее и занятый разговорами о квиддиче, утешал ее. — Что у нас сейчас? — спросил слизеринец, оторвавшись от разговоров с друзьями. — Уход за магическими существами, — безразлично копаясь вилкой в яичнице, ответила Лидия. — Граббли-Дёрг заболела, поэтому заменяет Хагрид. Джексон загоготал на одну из шуток про Хагрида и его рост, которую придумал их сокурсник. — Мартин, ты идешь? — выплюнул Уиттмор, обратившись к своей девушке. Лидия фыркнула, но послушно встала и возглавила всю шайку слизеринских мачо с крошечным IQ. На улице было прохладно, поэтому девушка сильнее закуталась в мантию и начала неустанно проклинать первую дисциплину на сегодня. Уход за магическими существами будет проходить в лесу, где еще холоднее. Осенняя слякоть и грязь после ночного дождя не давала идти уверенно к хижине Хагрида, того и гляди вся испачкаешься. Лидия брезгливо обходила каждую лужицу и грациозно порхала между однокурсниками и гриффиндорцами, с которыми у них был сдвоенный урок. Слизеринка высокомерно поглядывала в сторону бывших подружек, которые о чем-то болтали и смущенно хихикали, а потом нерешительно посмотрели на Лидию. Рыжеволосая одним лишь взглядом ясно дала понять, что ей на них наплевать, а затем отвернулась, радуясь, что больше не станет им помогать ухлестывать за дружками Джексона, а в конце - успокаивать этих безмозглых шлюх. Урок начался. Хагрид был чрезвычайно активен в роли преподавателя. Смешки слизеринцев его очень задевали, это было видно по красным пятнам, что выступали на лице, но он храбро сносил все издевки и, как ни в чем не бывало, продолжал вести урок, ища помощи у гриффиндорцев. — У вас, ребятки, сегодня будет очень творческое задание, — говорил он, идя впереди студентов и прокладывая им путь к загонам с волшебными существами. — Всем предстоит разбиться по парам, — студенты радостно загудели, — с другим факультетом, — снова гул, но уже недовольный. — У каждой пары будет свой особенный зверек, про которого вы должны написать эссе в тридцать, хотя нет, лучше уж в двадцать страниц, и зарисовать его на пергаменте. От одной пары по одному эссе и экземпляру рисунка, — закончил великан. — Как будто мы не седьмой, а первый курс, — громко сказал Джексон, явно раздражаясь. — Кому-то может показаться это занятие ерундовым, но хочу заметить, — Хагрид вступился за себя, — те твари, что вам уготовлены не из самых покладистых. Лучше вам быть поосторожнее и не злить их. Последнее замечание было лишним, так как все слизеринцы и добрая половина гриффиндора в панике стали ныть об опасностях, что могут скрываться в клетках, накрытых грязной тканью. Хагрид протиснулся через проход в загоне и начал пропускать к рабочим местам в парах красные и зеленые галстучки. Рядом с Лидией заняла место темноволосая девушка. Она приветливо улыбнулась и стала послушно ждать, когда до них дойдет очередь, чтобы войти внутрь загона и приступить к заданию. Мартин знала ее. Это была Эллисон Арджент — знакомая Стилински. Рыжеволосая часто замечала, как гриффиндорка сидела в Большом Зале в обнимку с лучшим другом Стайлза. Девушки вместе подошли к приготовленной им клетке и нерешительно сняли покрывавшую ее ткань. Их глазам предстало нечто. Лидия была лучшей ученицей на своем курсе, но даже она не имела понятия, кто перед ними. — Ах, это вольпертингер, — добродушно засмеялся Хагрид, подходя к девочкам. — По-простому рогатый заяц. Будьте с ним поласковее, — по-отечески попросил мужчина. Существо, что досталось им в пару было не из числа красивых и благородных. Острозубый заяц хищно вглядывался в лица обескураженных девушек своими красными глазками. Гусиные перепончатые лапки цеплялись за клетку, царапая ее острыми когтями. Облезлая шкура неприятного серо-болотного цвета поблескивала на солнышке, что сумело протиснуться сквозь кроны деревьев. Только девушки привыкли к этой твари, как она неожиданно встрепенулась, встала и шумно раскрыла крылья, которые тоже имелись. Создание агрессивно захлопало крыльями, поднимая такую пыль, что трудно было дышать, открыть глаза, не боясь песка, и вообще подойти к клетке. Небольшие, но очень острые оленьи рога дополняли образ. — Глазам своим поверить не могу, — пролепетала Эллисон. — Не ты одна, — истерично засмеялась Мартин. Лидия боялась, что у нее с Арджент возникнут трудности, но девушка была такой отзывчивой, доброжелательной и скромной, что можно было только удивляться, как быстро они сошлись. — Я решительно не умею рисовать, так что пергамент и перья лучше взять тебе, — неуверенно сказала Эллисон, указывая Лидии рукой на пенек рядом с ними, на котором лежали необходимые для творчества принадлежности. — Если Хагрид большой поклонник абстракционизма, то ему мои художества понравятся. Девушки переглянулись и засмеялись. Видимо, им придется на отлично сдать эссе, раз они не сильны в рисовании. Эллисон очень удивилась, когда поняла, как много чистокровная слизеринка знает про мир магглов. Ведь мама Эллисон не была волшебницей, и значительная часть жизни гриффиндорки принадлежала не магическому миру. Лидия усердно пыталась выводить хоть что-то отдаленно напоминающее зайца, до дыр стирала бумагу и начинала рисовать снова. Эллисон же искала в книге по уходу за магическими существами любую информацию про вольпертингера. — Мне не нравится, что эта тварь такая агрессивная, — недовольно заметила Лидия. — Может его нужно покормить и он успокоится? Будет себе смирно сидеть и не мешать тебе рисовать. Девушки задумались. Эллисон зашагала прямо к Хагриду, попросить его угостить чем-то их существо. Вернулась она, боязливо держа в руках дохлую тушку хорька. — Ты ему брось это бедное животное, а я отвернусь, — чуть ли не плача проговорила Эллисон. — И где же эта хваленая храбрость, которой славится гриффиндор? — язвительно спросила Лидия, а после приняла из рук девушки хорька. Слизеринка смело бросила в клетку зверю еду, совсем забыв, как на полпути к хижине с отвращением и руганью перепрыгивала бесконечные лужи. Однако, пока Эллисон ходила к Хагриду, а Лидия отвлеклась на разлитые по траве чернила, существо умудрилось прогрызть замок. Как только Мартин подошла слишком близко, вольпертингер рванул с места и крыльями помог себе открыть нараспашку дверцы. Он издал дикий рев, возвещавший о свободе, а после набросился на слизеринку, державшую его добычу. Лидия так испугалась, что вместо того, чтобы выпустить хорька, вжалась пальчиками в его шкурку сильнее прежнего. Существу это не понравилось, поэтому он пустил в ход свои рога. Он расцарапал руки девушки, пытался укусить, метался вокруг нее, не подпускал к себе, норовился сломать ее палочку, а в конечной схватке решил оставить в покое руки, сжимавшие мертвую тушку, и принялся за новую тактику. Лидия не слышала, как ей кричал Хагрид, чтобы она выпустила хорька и забросила его подальше. Она только истошно кричала, умоляя о помощи, и предпринимала попытки избавиться от дикаря. Зверь опустился на землю и через мгновение накинулся снова на бедную Лидию. Он вцепился в ее юбку, кусал ноги, ободрал всю одежду и в итоге получил желаемое. Когда все закончилось, толпа расступилась и дала дорогу преподавателю. Хагрид был напуган не меньше девушки. Он что-то невнятно бормотал и можно было лишь разобрать: — Я же закрывал… замок, будь он неладен… как это он умудрился… глупый-глупый старик… вроде заколдовал… да как же это… Лидия горько плакала в объятиях Эллисон. Та гладила ее, баюкала, без конца твердила, что все хорошо, что в больничном крыле ее подлечат, что они еще с мадам Помфри вместе хорошенько посмеются над царапинами и укусами, оставленными этим чудовищем. — Я отнесу Лидию в больничное крыло, — выступив из толпы, заявил Стайлз. Он аккуратно взял Мартин на руки и бегом направился в Хогвартс. Лидия за это время успела успокоиться. Она лишь громко шмыгала носом и вытирала глаза рукавом мантии. Страх подцепить какую-нибудь волшебную гадость пугал ее больше всего, притупляя боль от укусов. Лидия внимательно слушала, что говорил Стайлз про ее небеспричинные опасения подцепить заразу. Стилински убеждал слизеринку в том, что все животные на территории Хогвартса не имеют инфекций, иначе весь Запретный лес уже бы вымер. Лидия в ответ лишь сильнее прижималась к парню и просила поторопиться. Стайлз открыл одной рукой дверь больничного крыла, стараясь не шуметь. Лидия подумала, что это из-за заботы к пациентам мадам Помфри, но она ошиблась. — Раз уж ты теперь никуда не убежишь, то думаю, я снова могу попытать удачу, — парень бережно опустил девушку на свободную койку, а затем применил к ней чары немоты. — Я позову мадам Помфри сразу же, как ты согласишься мне помочь с Малией. Даю честное слово. Лидия, как загнанный в угол зверек, метнула убийственный взгляд на своего спасителя. Она поморщилась и немо зашипела от боли. Стайлзу уже было совестно за свой поступок, но отступать было рано. Лидия устало посмотрела на него и изящно покрутила пальцем у виска, а затем указала на рот. Стилински понял, к чему она клонит: «мол, как я тебе отвечу, если ты меня заставил молчать». — Кивни, если согласна, — она послушно кивнула. — Кивни так, чтобы я поверил, — она громко втянула носом воздух, а затем снова кивнула. — Обманешь меня? — парень прищурился, держа наготове палочку. Лидия со всей искренностью, на какую была способна, махнула головой, отвечая: «нет, я не обману тебя». Стайлз тут же ее расколдовал и позвал мадам Помфри. Объяснив целительнице, что произошло, он весело подмигнул разъяренной слизеринке. — Не дуйся, — со смешком бросил Стилински, когда женщина поспешила за настойками из трав и успокоительным для больной. — Тем более, что вам с Эллисон Хагрид, наверное, разрешит забить на эссе с рисунком и домашку. — И после этого, кто из нас еще бессердечный эгоист? — с обидой в голосе спросила Лидия у парня, собиравшегося обратно на занятие. Стайлз громко рассмеялся, вымолвил «туше», поклонился ей, как победительнице в этом споре и ушел.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.