Выживают только победители

R
Завершён
44
Фэндом:
Размер:
31 страница, 11 213 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
44 Нравится Отзывы 6 В сборник

Пролог. Отсутствие глаз — это не только слепота, без глаз нет ничего

Настройки
      Он помнил тот миг с пугающей ясностью. Тобирама ударил — и мир раскололся на боль и темноту. Потом были руки Мадары над его лицом, хриплый шёпот «прости», и хруст, который Изуна слышал внутри собственной головы. Он не кричал. Не мог. Только сжимал зубы так, что они крошились, и чувствовал, как кровь течёт по щекам, заливая всё вокруг. А потом — пустота. Вечная. Беспросветная. И холод, который не проходил до сих пор.       Первые дни слились в один бесконечный кошмар. Изуна горел — ему казалось, что тело плавится изнутри, но сбросить одеяло он не мог: руки не слушались. Он звал брата, но из горла вырывалось только сиплое мычание. Кто-то поил его горьким отваром — Учихи не знали лекарств, они умели только убивать. Изуна глотал, давился, терял сознание, а когда просыпался — тьма всё ещё была здесь. Она не уходила ни на секунду.       Когда жар спал, пришёл страх. Изуна просыпался среди ночи с криком, потому что ему казалось, что он всё ещё лежит на поле боя, а Тобирама заносит клинок. Он шарил руками вокруг — пусто. Никого. И тогда он начинал звать.       Сначала тихо, потом всё громче: «Брат! Брат!»       Никто не приходил. Посыльные приносили еду и уходили. А Изуна оставался один в этой проклятой тишине, где слышно было только собственное дыхание и стук сердца, который никак не хотел останавливаться.       На второй неделе страх сменился яростью. Изуна кричал в пустоту, царапал стены, срывал повязки — истекал кровью и ненавидел. Не брата. Не Тобираму. Себя. За то, что не рассчитал. За то, что решил, будто смерть — это легко.       «Почему я ещё здесь? Почему не умер?» — хрипел он в потолок, которого не видел. Ответа не было. Только тьма, которая молчала.       На третьей неделе ярость иссякла. Осталась только пустота. Изуна лежал неподвижно и смотрел в никуда пустыми глазницами. Ему казалось, что он уже умер, просто тело ещё не поняло этого.       Прошло два месяца. Всего лишь два жалких месяца с того дня, как он вытащил брата из вечной тьмы, согласившись добровольно занять его место. Два месяца, за которые он, казалось, совсем состарился, хоть и не поседел ни на волос.       К концу первого месяца Изуна понял две вещи. Первая: Мадара не придёт. Не потому что не может, а потому что не хочет. Смотреть на брата, которого ты ограбил, — это выше его сил. Вторая: если Изуна не научится жить сам, он умрёт здесь, в этой комнате, и никто даже не заметит. Он перестал звать брата. Перестал надеяться. Начал думать.       К концу первого месяца Изуна понял две вещи. Первая: Мадара не придёт. Не потому что не может, а потому что не хочет. Смотреть на брата, у которого он вырвал глаза, бояться увидеть в нём себя — выше его сил. Но Мадара не приходил. Просто сбежал, испугавшись пустых глазниц, ищущих рук, — возможно, возненавидев их. Мадара оказался слаб: он не убил его, не смог, как и не нашёл сил принять слепого брата. Никто в клане не сказал бы ему ни слова, прикажи он не приносить брату еду. Вот бы так… Мадара не пошёл и на это. Вторая: если Изуна не научится жить сам, он умрёт здесь, в этой комнате, и никто даже не заметит. Он перестал звать брата. Перестал надеяться. Начал думать. Он простил Мадару — не потому что тот заслужил, а потому что ненависть отнимала слишком много сил. Осталось только одно: выжить. Хотя бы для брата. Хотя бы назло.

***

      На третьем месяце Изуна впервые сел. Это заняло у него полдня — он падал, хватался за край кровати, срывался, ударялся головой о стену, пока наконец не понял, как перенести вес. Тело больше не слушалось. Мышцы, которые раньше двигали его быстрее ветра, теперь дрожали от одного только усилия удержать спину прямой. Он сидел и тяжело дышал, чувствуя, как пот течёт по лицу, заливая пустые глазницы. И улыбался. Впервые за три месяца.       Посыльные приходили дважды в день. Изуна узнавал их по шагам: тяжёлые, небрежные, словно они несли еду не брату главы клана, а собаке. Они ставили миску на пол — всегда на пол, даже не пытаясь положить её ему в руки — и уходили. Никто ни разу не спросил, жив ли он. Никто ни разу не подал голос.       Ходить было страшнее. Изуна вставал, делал шаг — и рушился, разбивая колени, локти, лицо. Он научился падать раньше, чем идти. Однажды, когда он полз по коридору, нащупывая стену, мимо прошёл кто-то из клана. Шаги замедлились, потом ускорились. Человек не сказал ни слова, просто обошёл его, как мебель. Изуна замер, чувствуя, как поднимается тошнота. Потом заставил себя ползти дальше.       К концу четвёртого месяца он мог пересечь комнату, держась за стену. На это уходило десять минут. Раньше он пробегал это расстояние за секунду.       Выход на улицу стал следующим испытанием. Изуна долго стоял на пороге, чувствуя, как ветер касается его лица. Он боялся. Не тьмы — к ней он уже привык. А открытого пространства, где не за что ухватиться, где каждый звук многократно отражается и обманывает. Он шагнул.       Мир зазвучал иначе. Птицы, ветер в траве, далёкий лязг металла — откуда-то из поселения доносились звуки тренировок. Изуна остановился, прислушиваясь. Он не знал, сколько прошёл. Просто шёл, выставив вперёд руки, ощущая пальцами воздух. И когда его ладонь наткнулась на шершавый ствол сакуры, он не сразу понял, что это.       Сакура. Та самая, что росла в десяти минутах от дома. Десять минут — целая вечность назад, когда он видел её цветущей. Теперь он стоял, прижавшись щекой к нагретой солнцем коре, и чувствовал, как тепло проникает в него, согревая то, что он считал уже мёртвым.       День за днём Изуна возвращался к этому дереву. Садился под ним, слушал голоса прохожих, вдыхал запахи. Он начал забывать, каким был свет, — и это было странное облегчение. Тьма перестала быть врагом. Она стала просто фоном, на котором появлялись звуки и ощущения.       Но клан не давал забыть, кем он был раньше.       — Опять этот сидит, как призрак, — услышал он однажды. Голос был незнакомым, молодым. — Говорят, раньше он вторым по силе был.       — А теперь кто? — усмехнулся другой. — Обуза. Мадара-сама даже не заходит к нему.       — Тише, дурак. Услышит кто — головы лишимся.       Изуна молчал. Он знал, что они правы. Иногда дети подбегали к дереву, кидали камешки и убегали, хихикая. Посыльные по-прежнему ставили еду на пол и уходили, не говоря ни слова.       А поздно ночью, когда весь дом затихал, приходил брат. Изуна не знал, наяву это или в бреду — границы давно стёрлись. Мадара садился на край кровати — Изуна чувствовал тяжесть его тела, слышал знакомое дыхание. Брат рассказывал о Сенджу, о бесконечных сражениях, о Хашираме, который вновь предлагал заключить мир. Говорил тихо, устало, словно сам себе.       Изуна слушал. Он хотел спросить: «Что ты видел в этой темноте, брат? Как ты боролся?» Но язык не слушался, или слова застревали в горле, или он просто не был уверен, что Мадара действительно здесь. А потом брат уходил — и Изуна оставался один, не зная, было ли это на самом деле.       Утром он снова вставал и шёл к сакуре. И это было всё, что у него осталось.

***

      Довольно часто Изуна ловил себя на мысли о смерти. Не о той, героической, с клинком в руке, — а о тихой, когда просто закрываешь глаза и не открываешь. Раньше он не боялся умереть. Теперь боялся. Потому что тьма, в которой он жил, казалась хуже любой смерти.       «Изуна умер», — сказал он себе однажды. И в этом была странная свобода. Не стало ни гордости Учихи, ни второй силы в клане, ни опасной тени Мадары. Остался только монстр, которым пугали детей. Тот, кто живёт в темноте старого дома, требует подношений и никогда не выходит на свет.       Всем в клане было плевать. Их волновал только Мадара — уникальный обладатель сильнейшей формы глаз. Откуда взялись эти глаза, все старались забыть. Изуна чувствовал это в каждом взгляде, в каждом молчаливом шаге посыльного. Они приходили, ставили еду и уходили, словно он был мебелью. Или уже трупом, который забыли закопать.       Но Изуна цеплялся. Не из гордости — она умерла раньше, чем он это заметил. А из чистого упрямства. Ему хотелось доказать, что он ещё жив. Что может встать, пройти, дышать. Даже если никто не смотрит.       Первая попытка выбраться за пределы дома была не к сакуре. Изуна хотел дойти до брата.       Он слышал, где находится штаб клана, — голоса доносились оттуда каждый вечер, когда ветер дул в нужную сторону. Изуна решил, что сможет. Просто пойти на звук, как слепой пёс, который чует хозяина. Он вышел за ограду, сделал несколько шагов — и сбился. Направления спутались, голоса раздвоились, потом растворились в шуме ветра. Он брёл наугад, пока не понял, что потерялся. Паника накрыла его, липкая, животная. Изуна споткнулся, упал и не смог встать. Просто лежал в пыли, сжимая пальцами землю, и слушал, как бешено колотится сердце.       Его нашли посыльные. Брат, как всегда, прислал их проверить, жив ли он. Увидев пустую комнату, они испугались — не за него, а за себя. Гнев Мадары был страшнее любой битвы. Они обыскали окрестности и наткнулись на него, скрючившегося на дороге в полусотне метров от дома.       — Живой, — бросил один с облегчением. — Тащите его обратно, пока не увидел кто.       Изуна не сопротивлялся. Он чувствовал их руки — грубые, нетерпеливые — и слышал, как они переговариваются шёпотом. Ни слова сочувствия. Ни взгляда, направленного на него, а не сквозь него.       Дома его бросили на циновку и ушли. Изуна лежал, глядя в потолок пустыми глазницами, и понимал, что ничего не изменилось. Он всё ещё был один. Всё ещё мёртв для этого мира.

***

      Прошёл день с того момента, как посыльные затащили его обратно в дом. Они наорали — что-то про позор, про то, что он не имеет права шататься по округе, позоря имя Учиха. Изуна молчал. Он уже привык. На следующее утро он снова встал и снова пошёл.       Но теперь — не к брату. К сакуре.       Когда ему всё же удалось дойти, дотронуться рукой до неровной поверхности ствола, ощутить этот запах свободы, Изуне казалось, что такого счастья он не испытывал никогда. Даже в те дни, когда видел небо. Он прислонился к дереву спиной, сполз вниз, запрокинул голову и стал жадно хватать ртом воздух. В ту минуту ему казалось, что он может видеть — так ярки стали воспоминания.       Неожиданно рядом раздался звук. Не ветер. Не птица. Изуна замер. Там кто-то был. Смотрел на него из-за деревьев. Не враг — он чувствовал это. Знал затаившегося.       — Я заключил мир, — сказал Мадара.       Голос был равнодушным, но Изуна не обманывался. Он слышал, как брат долго молчал перед тем, как заговорить. Как будто решался.       — Брат, — позвал Изуна. И сам услышал в своём голосе то, чего не было с тех пор, как погас свет. Надежду.       Мадара не ответил. Изуна услышал, как он сделал шаг назад, потом другой. Ветки хрустнули — и всё стихло. Он снова ушёл.       Изуна остался сидеть, прижавшись спиной к сакуре. Он не знал, сколько прошло времени. Но впервые за долгие месяцы ему стало спокойно. Брат пришёл. Значит, ещё не забыл. Значит, однажды сможет остаться.       С того дня Изуна часто возвращался к этому дереву. Сидел в тени, слушал голоса прохожих, вдыхал запахи. Солнце грело лицо, ветер шевелил волосы — и это почти заменяло зрение.       О мире, который заключил Мадара, говорили все. Строилась деревня, готовая объединить кланы. Изуна мало вникал в происходящее. Он помнил Сенджу, знал их лидера — любимого противника брата. Того, о ком Мадара говорил часами, не замолкая ни на секунду. Хаширама Сенджу. Человек, которым брат бредил больше, чем победой.       Что заставило Мадару заключить мир? Изуна не понимал. Он только чувствовал знакомую, тупую боль в груди — ревность. К Хашираме. К тому, кто видел брата каждый день, пока Изуна сидел у сакуры и гадал, придёт ли Мадара снова.

***

      Они сошлись в бою лишь единожды. Казалось, это было совсем недавно — и всё же в другой жизни.       Тогда Мадара терял зрение. Он не выходил из дома, сражения затихли. И в один из таких дней в поселение пришёл он. Один. Вечный противник брата.       — Позвольте мне помочь Мадаре. Я медик, — Хаширама Сенджу поднял руки вверх. — Я пришёл не сражаться.       Изуна не поверил. Никто не поверил. Он не подпустил бы этого человека к брату даже ценой своей жизни.       — Убирайтесь. Мы не примем помощи от вас, — процедил он.       — Мне придётся задействовать силу, — обречённо вздохнул Хаширама, принимая боевую стойку.       Изуна бросился вперёд. Он знал, что силы неравны. Знал, что проиграет. Но просьба о помощи была равносильна признанию поражения. А Изуна не умел сдаваться.       Бой был коротким. Хаширама не хотел убивать — это чувствовалось. Он просто отбрасывал Учиху, как назойливого щенка. Изуна поднимался, снова летел в атаку, падал, вставал. Кровь заливала глаза, но он не останавливался.       Неизвестно, чем бы всё кончилось, если бы на ступени дома не появился Мадара.       Изуна заметил его первым. Бросился к брату, заслоняя собой. Хаширама замер.       — Убирайся, пока жив, — голос Мадары был холодным, как лёд. Он схватил Изуну за плечо — и тот сжался от резкой боли и чакры, высвобожденной главой клана Учиха. Но не отодвинулся.       Сенджу ушёл молча.       Изуна стоял, тяжело дыша, и чувствовал, как кровь стекает по лицу. Он был разбит, уничтожен — и счастлив. Брат вышел. Брат защитил. Брат не сдался.

***

      Что-то пошло не так.       Теперь они строили деревню вместе. Учиха и Сенджу — бок о бок, как будто не резали друг друга годами. Изуна не понимал. Почему брат согласился? Никто не знал ответа. Все гадали, перешёптывались, строили теории. А Изуна боялся.       Он боялся не предательства. Не того, что Сенджу обманут. Он боялся, что Мадара настолько увлёкся Хаширамой, что просто не вернётся. Забудет. Останется в новой деревне, среди новых людей, с новым лучшим другом, а Изуна так и будет сидеть в старом доме, слепой и никому не нужный.       Эта мысль душила его. Нужно было отвлечься.       — Принесите мне бумагу, — сказал он, когда посыльные вновь вернулись с едой. Голос прозвучал холодно, по-старому — так он раньше передавал распоряжения брата.       Посыльные замерли. Изуна чувствовал их страх — они боялись слепого. Боялись того, кого ещё вчера считали трупом. Через несколько минут бумагу принесли. Вместе с письменными принадлежностями, о которых он не просил.       Изуна провёл рукой по листам. Гладкие, чуть шершавые. Хорошая бумага. Мадара, наверное, потребовал бы лучшую — или издевался бы над теми, кто принёс дешёвую. Изуна ничего не сказал. Он просто начал складывать.       Его мать хотела девочку. Говорили, что дочь родилась однажды, но не выжила. Передать знания было некому — и всё же женщина не сдавалась. Однажды она рассказала сыну легенду. О древней знати, которая складывала послания из бумаги. О журавлике — «цуру» — для которого нужно всего двенадцать движений. О том, что если загадать желание и сложить тысячу журавлей, оно обязательно исполнится.       Тогда Изуна считал это бредом. Но выучил двенадцать действий — лишь бы не расстраивать мать, которая теряла сына за сыном.       Кто бы мог подумать, что годы спустя он будет цепляться за это глупое воспоминание?       Пальцы ловко складывали бумагу. Движения возвращались сами собой — мать учила хорошо. Первый журавль получился кривым, второй — лучше, третий — почти правильным. Изуна сидел под сакурой, перебирая листы, и чувствовал, как надежда возвращается по крупицам.       Он загадал желание. Одно-единственное. Не прозреть. Не вернуть силу. Не наказать Сенджу.       Он загадал, чтобы брат остался.       Когда-нибудь Изуна сложит тысячу журавлей. Поставит их перед собой — море бумажных птиц. И тогда, может быть, Мадара посмотрит на него не как на обузу. Посмотрит как на брата.       А пока он просто складывал. Журавль за журавлём. Надежда за надеждой.

***

      В тот день дул ветер. Изуна слышал шелест травы и листьев, чувствовал запах полевых трав — и вдруг понял, что расслабился. По-настоящему, впервые за долгие месяцы. Совсем рядом шуршали листы бумаги, придавленные камнем, а руки будто сами собой складывали очередного журавля.       Наконец, следующая птица была готова. Но сильный порыв ветра вырвал её из пальцев и отправил в полёт. Изуна потянулся следом — и не нашёл. Журавль упал где-то в траве, а он, слепой, беспомощный, не мог его поднять.       — Это ваше? — раздался голос совсем рядом.       Изуна вздрогнул. Он даже не почувствовал приближения. Сердце ухнуло куда-то вниз — враг? Шпион? Его могут использовать как козырь против брата. Он был беспомощен: без оружия, без глаз, без Мадары. Изуна уже подумал откусить себе язык или схватить лежащий рядом камень, чтобы ударить себя по голове.       — Красивый журавль, — сказал голос. Тихий, женский, и почему-то печальный.       Девушка. Он не узнавал её. Но как она подошла так близко, чтобы он не услышал шагов?       — Не пугайся, — она говорила мягко, почти шёпотом. — Я верну тебе птицу.       Изуна замер. Ему, второму по силе в клане, когда-то неведом был страх. А теперь он сидел под деревом и боялся девушки, которую даже не видел. Стыд обжёг лицо.       Он почувствовал, как она аккуратно села рядом, прислонившись спиной к стволу сакуры. Через секунду её пальцы коснулись его ладони — и вложили журавлика. Того самого. Чуть помятого, но целого.       — Спасибо, — выдавил Изуна.       Она ничего не ответила.       Они сидели молча, прижавшись плечами. Ветер стих. Трава больше не шелестела. Изуна слушал её дыхание — ровное, спокойное, почти неслышное. Слишком ровное. Слишком спокойное. Будто она не дышала, а просто делала вид.       Он отогнал эту мысль. Не хотел думать.       Рядом с ней он вдруг вспомнил брата. Раньше, после изнурительных тренировок, они сидели так же — прижавшись, обмениваясь остатками энергии. Связь между братьями Учиха была крепче любой другой. Изуна всегда думал, что ничто не сможет её заменить.       Но кто была эта девушка? Неужели он настолько обезумел от одиночества, что готов променять брата на первого человека, который задержался рядом на пару часов?       Время шло к вечеру. Становилось холодно, но Изуна почти не чувствовал этого. Он слышал только её дыхание — тихое, почти нереальное. Как наваждение.       — Давай расчешу твои волосы? — спросила она.       Изуна не ответил. Просто кивнул.       Её пальцы скользнули в его волосы — осторожно, почти невесомо. Изуна закрыл пустые глазницы и позволил себе поверить. В то, что она — просто девушка. В то, что кому-то не всё равно. В то, что он ещё может быть нужен.       Он поверил, словно попавшись в чьё-то гендзюцу.
44 Нравится Отзывы 6 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором