***
На темной, пустынной улице… Мужчина остановил свой шаг, сузив глаза в подозрительном выражении и потянув руку к бедру, пока глаза смотрели на конкретную точку в воздухе перед ним. За внезапной вспышкой огня, которой предшествовала еще более внезапная вспышка стали, последовал оборвавшийся пронзительный птичий крик шокированного негодования. А когда пламя угасло, большие хлопья пепла упали на землю к ногам мужчины — а на кучку пепла спланировал из воздуха небольшой конверт. Заинтригованный мужчина опустился на одно колено, подняв пыльное послание из пепла, скривив бровь на раздраженный писк новорожденного феникса, а затем перевернул письмо. Глаза снова сузились, изучая необычный адрес, в котором было указано не только его имя, но и точные координаты, вплоть до фонарного столба, под которым он стоял. — Какого чёрта? — пробормотал он, разрезая конверт и доставая содержимое, игнорируя беспорядочный писк феникса с отчужденным выражением лица, пока мужчина просматривал письмо. — Интересно… Не прошел даже полный день с тех пор, как письма с назначением префектов были отправлены вместе со списками книг на новый учебный год в Хогвартсе, как Дамблдора, который вернулся в уют своего кабинета после ОЧЕРЕДНОЙ попытки вправить Фаджу мозги, пробудили от его дрёмы… МЕДИТАЦИИ, тяжелые шаги, настолько тяжёлые, что они заставляли пыль прошлых веков падать с потолка коридора, приближающиеся к его кабинету.***
Хогвартс, несколько дней спустя… — Входите, Хагрид, — позвал директор, открывая дверь беспалочковой аллохоморой перед Рубеусом Хагридом, лесничим Хогвартса, одетым в свой обычный полушубок из кротового меха, и уже успевшим поднять руку, чтобы постучать в дверь. — Никак в толк не возьму, как это у вас так ладно получается, профессор, — пробормотал полувеликан, когда на его лице, ну, или на том, что было видно под гривой черных волос и бороды, появилось выражение шокированного восторга, когда он вошел под арку двери. — Мне даж’ пароль говорить не пришлось, вот! — Мой дорогой Хагрид, — усмехнулся Дамблдор, глядя на добродушного, пусть и не отличающегося манерами лесничего, с выражением лица веселого дедушки. — Разве я не говорил всегда, что мои двери всегда открыты для тех, кому я доверяю? Хагрид усмехнулся под бородой, кивнув головой в знак согласия почти так же, как когда он был сам учеником. Дамблдор присматривал за Хагридом с той поры, как последнего исключили из школы, причем исключили несправедливо, в основном следя за тем, чтобы власти игнорировали то, что полувеликан зачастую пользуется магией, несмотря на то, что его палочку сломали. — Но не будем об этом, — произнес директор, глядя снизу вверх на гиганта, изогнув седую бровь от любопытства, — что конкретно привело вас сюда? — Ну, — пробормотал Хагрид, нервно переминаясь с ноги на ногу и посмотрев за плечо на кого-то, кого от взора директора закрывала его обширная туша. — Тут какой-то парень пришел вас увидеть, профессор, говорит, дела к вам или чё-то такое… — В самом деле? — спросил Дамблдор, в душе вздыхая с облегчением от того, что Хагрид в этот раз хотя бы не попытался притащить очередного «питомца» из числа опасных тварей Запретного леса, в то время как во взгляде директора снова появился интерес, — Это случайно не молодой человек благородных манер и облика? — Ага, этот сэр…- признал Хагрид, склоняя голову в восхищении перед дедуктивными способностями директора, — Разодет в шелка, и выглядит как…- полувеликан слегка дернулся. — Прошу прощения, сэр, но он выглядит, как Малфой, который оторвал свою задницу от стула и честно поработал денек-другой. — Я полагаю, что вы не пригласили меня для того, чтобы критиковать мой внешний вид, — раздался холодный голос с нотками явного аристократизма и привычки повелевать из-за спины полувеликана. От неожиданности Хагрид даже подпрыгнул, от чего ряд безделушек со стола Дамблдора с грохотом упали на пол, и шум разбудил портреты многих бывших директоров. — Если вы пригласили меня за тем, чтобы попусту терять время… — Уверяю, что я позвал вас не за этим, — произнес Дамблдор, вставая из-за стола, в то время как Хагрид отступил в сторону, пропуская говорящего в кабинет. Директор кивнул полувеликану с благодарностью. — Прошу, входите; благодарю за то, что сопроводили моего гостя, Хагрид. Хагрид кивнул и покинул помещение без лишних слов, без сомнения, желая убраться подальше от загадочного молодого человека, который, хотя и был одет как вельможа, вселял полувеликану такой ужас, на который не были способны даже самые свирепые лесные звери. — Вы собрали тот еще зоопарк, как я погляжу, — отметил мужчина, повернув голову слегка в сторону, прислушиваясь к утихающим вдали тяжелым шагам полувеликана. — Прогулка по лесу получилась занимательной, надо сказать. Вы знаете, что акромантулы создали колонию почти у вашего порога? — Хагрид что-то такое когда-то вроде бы говорил… — признал Дамблдор, а сверкнувшие в его глазах искорки показали, что молодой человек не получит от директора больше никакой информации. — Понятно, — отметил мужчина, чей тон давал понять, что на деле тема ему безразлична, словно вопрос был своего рода испытанием, а затем подошел к креслу перед письменным столом Дамблдора, двигаясь с кошачьей грацией. Она проявлялась даже в том, как он садился, так, чтобы на одежде не осталось ни складочки, но на посторонний взгляд это выходило само собой без усилий. — Я полагаю, ЭТО принадлежит вам, — отметил мужчина, протянув директору руку с завязанным в узел носовым платком. Директор принял узелок, в котором оказался раздраженный крошечный Фоукс, буравящий своего хозяина злобным пронзительным взглядом. — Ваш питомец меня немного напугал, и если бы он не был фениксом — я бы стал причиной его скоропостижной смерти. — Во всем есть свои маленькие радости, — усмехнулся Дамблдор, успокаивающе гладя Фоукса по голове, пока он нес перепуганного птенца на его насест, а затем убрал заклинанием всю грязь с носового платка мужчины, вернув тот владельцу. — И я предполагаю, что придя сюда, вы, по крайней мере проявили интерес к моему предложению? — Возможно, — произнес мужчина, откидываясь в кресле и встречаясь с Дамблдором взглядами. Синие глаза директора не мигая смотрели в льдисто-голубые глаза его гостя. — Хотя, если честно, я очень-очень сомневаюсь, что «информация», которой вы, как говорите, обладаете, стоит того, чтобы быть наседкой кучи молокососов, учащихся махать палочками. — Ваши подозрения делают вам честь, — Дамблдор зааплодировал, хотя его тон оставался вежливым и привычно-дружелюбным. Директор встал и подошел к своему объемному книжному шкафу. — Не могу сказать, что я не ожидал чего-то такого, потому позволил себе принести вот это как подтверждение. Гость выгнул бровь, взглянув на маленький томик в пурпурном переплете, который директор извлек из обширной коллекции своего шкафа. Он был старинным, на что указывал стиль переплета и цвет пергамента, но помимо этого ничем не выделялся. — Прошу, — предложил Дамблдор, положив книгу на стол перед собой и вернувшись на место, вытянув перед собой руки. — Считайте это добровольно предлагаемым авансом. Мужчина ничего не сказал, но тем не менее, взял книгу, лениво покрутил ее в руках, а затем открыл на первой странице. Внезапно гость директора замер, а его взгляд был прикован к написанному там тексту настолько пристально, что, казалось, он прожжет дыру в обложке тома. — Я пригласил несколько экспертов, и они подтвердили подлинность текста, — проинформировал Дамблдор гостя, хотя то, услышали ли его, было спорным — мужчина не реагировал на голос. — Текст явно имеет инфернальную природу, хотя пергамент и чернила — маггловского происхождения. — Где вы это взяли? — тон молодого человека стал требовательным. Он отвел взгляд льдисто-стальных глаз от книги, которую держал в руке, в то время как другая рука медленно потянулась к мечу в ножнах у подлокотника кресла. — Где? — Я вам с радостью расскажу, — признался Дамблдор, спокойно улыбаясь видимо возбужденному молодому человеку, в то время как в его глазах блистали искорки, выражая победу. — Все, о чем я вас прошу, это стать преподавателем предмета защиты от темных искусств на этот учебный год. Сделаете это — и я вам охотно расскажу, где я наткнулся на этот конкретный текст.***
Начало учебного года Гарри Джеймс Поттер вздохнул, усаживаясь за стол Гриффиндора, и ожидая, пока рассортируют первокурсников, чтобы наконец нормально поесть перед сном. Пока что пятый учебный год молодого волшебника явно не задался. Сначала ему и Дадли практически высосали душу дементоры, и Гарри пришлось призвать патронуса, несмотря на закон о запрете магии для несовершеннолетних. В результате, его притащили в Визенгамот, суд волшебников, где Корнелиус «не могу найти свою жопу обеими руками и заклинанием высшего уровня» Фадж сделал все, чтобы добиться его исключения. Единственным хорошим результатом этого злоключения стало то, что Гарри убрался с глаз Дурслей несколько раньше, чем он ожидал, и провел остаток лета в родовом особняке его находящегося вне закона крестного, Сириуса Блэка, по которому Гарри очень скучал, хотя они регулярно обменивались совами. Хотя радость момента слегка испортил тот факт, что, несмотря на то, что Гарри сделал, и на все испытания, с которыми он сталкивался, на то, что юный маг многократно доказывал свою верность идеалам Гриффиндора, Дамблдор не сделал его префектом. Даже тот факт, что Рон и Гермиона, его лучшие друзья в течение более чем пяти лет, были назначены префектами, не улучшил настроения «мальчика, который выжил», так как Драко Малфой, его заклятый враг вот уже более пяти лет, был назначен префектом Слизерина, что означало, что этот чистокровный урод сможет превратить жизнь Гарри в ад с полной поддержки и разрешения преподавательского состава Хогвартса. Не то, чтобы Гарри хоть на мгновение поверил, что преподаватели, особенно Минерва Макгоннагал, поверят этому мелкому гаденышу, а не ему, но следовало учитывать тот факт, что к Малфою хорошо относился Северус Снэйп, который, казалось, ненавидел Гарри просто потому, что ненавидел его отца. В минус тут играл и тот факт, что за исключением глаз, Гарри был почти точной копией покойного Джеймса Поттера. Однако, когда Гарри уже морально готовился к учебному году, который, без сомнения, окажется таким же суматошным, как все другие вместе взятые, он заметил знакомое, неприятное лицо среди преподавательского состава. Эту женщину, похожую на надутую лягушку-быка в плохо сидящем свитере, он уже видел на слушании Визенгамота по его делу. Тогда она сидела по правую руку от Фаджа. Вся болтовня в большом зале стихла, когда Дамблдор встал, широко протянув руки в стороны, словно желая обнять каждого ученика, новичка и старожила, приветствуя их всех и вновь, и впервые в самом магическом месте Британии. — Нашим новичкам я говорю «Добро пожаловать!» — произнес старый директор, а его сияющая улыбка утешила чувство горечи в сердце Гарри, когда тот взглянул на старика. — А «старичкам» — рад вас всех снова видеть! Есть время для длинных речей, но сейчас явно не оно. Так что присаживайтесь и налетайте! Если честно, Гарри не возражал против еще одной длинной путаной речи, так как даже Распределяющая шляпа уже дала ему подумать о многом, и все это было явно лучше, чем смотреть, как Рон набивает рот едой, словно поросенок. Может быть, Рон и был лучшим другом Гарри, но не за какие галеоны Гарри не положил бы сейчас руку рядом с тарелкой рыжего — можно было остаться без пальца, а то и трех. Кроме того, было достаточно противно постоянно вытирать с мантии куски картофеля и других овощей, когда юный Уизли совершал великую ошибку, пытаясь говорить с набитым ртом. К счастью, трапеза кончилась своевременно, тарелки исчезли, телепортированные прочь домашними эльфами, которые, как обычно, в самом зале не появлялись, а Дамблдор снова встал со своего места и обратился к собравшимся ученикам, произнеся ставшую уже привычной речь, состоящую из пунктов вроде «держаться подальше от Запретного леса», и снова указав, что смотритель Хогвартса, Аргус Филч, мрачный старый сквиб, ходивший по коридорам в поисках учеников, которых можно было бы наказать, вывесил на двери список запрещенных к проносу в школу предметов, в основном включавший все, что можно было расценить как «источник веселья». — У нас произошли два изменения в преподавательском составе в этом году, — произнес директор, кивая в сторону стола учителей. — Мы рады снова приветствовать профессора Граббли-Планк, которая будет проводить уроки ухода за магическими существами, — послышался шум аплодисментов, в основном от учениц, которые не забыли, что именно этот профессор познакомила их в свое время с единорогами. — Наш преподаватель защиты от тёмных искусств несколько запаздывает, но он пообещал мне, что прибудет до конца дня. Отбор в команды по квиддичу пройдет в… Гарри моргнул, взглянув с интересом, когда голос Дамблдора внезапно прервался на середине фразы, и глаза директора широко раскрылись, когда женщина-жаба, Долорес Амбридж, встала со своего кресла, вызывая удивленные взгляды учеников. Но эти взгляды были ничем по сравнению с тем, как на нее смотрел преподавательский состав — от шокированного выражения профессора Спраут до плотно поджатой губы профессора Макгоннагал, что у этой обычно спокойной ведьмы обычно означало еле сдерживаемый гнев. Гарри также заметил, как Снейп посмотрел на женщину так, как он на памяти Гарри смотрел только на НЕГО — взглядом, полным отвращения, как будто преподаватель зельеварения наступил во что-то особо гадкое. — Ах, да, — произнес Дамблдор, которого на первый взгляд совершенно не побеспокоила наглость женщины, посмевшей его прервать, хотя веселье его тона не соответствовало его глазам. — Позвольте также представить вам Долорес Амбридж, представителя Министерства магии, которая будет выступать наблюдателем в течение этого года в качестве жеста доброй воли в отношениях между Хогвартсом и Министерством. В зале воцарилась тишина, словно Амбридж ждала аплодисментов после своего представления. Когда таковых не последовало, она прочистила горло, натянув на лицо подобие дружелюбной ухмылки, за которым спрятался легкий оскал, украшавший ее физиономию лишь секунды назад. — Благодарю вас, директор, — произнесла она, и ее голос звучал полным одышки и фальши, — за теплые слова приветствия. Она прочистила горло снова и обратилась к аудитории: — Что же, приятно вернуться снова в Хогвартс, что же еще я могу сказать! — она улыбнулась, показав оскал явно острых зубов, — И такие милые юные лица смотрят на меня… Двери в большой зал распахнулись с такой силой, что профессор Флитвик, преподаватель чар, взвизгнул и упал со стула. Все в зале повернулись к дверям и широко раскрытыми от изумления глазами уставились на стоящую в проходе фигуру. Мужчина, стоящий в дверях, был одет в длинный, расшитый золотом плащ, под которым он носил темную кожаную рубашку и жилет. Его леггинсы, также тёмного цвета, были подогнаны под его высокую стройную фигуру, и аккуратно заправлены в черные сапоги для верховой езды. Стать мужчины была величественной, аристократической, пока он рассматривал собравшихся волшебников и ведьм своими холодными, стальными голубыми глазами. Его белые волосы, зачесанные назад, сияли в свете свечей, когда он посмотрел на стол преподавательского состава, и взгляд незнакомца задержался на Дамблдоре. В большом зале царила тишина, когда двое мужчин смотрели друг на друга, не отрывая взгляда. Затем незнакомец кивнул, проходя к столу преподавательского состава. Глаза Гарри расширились, когда он заметил меч — катану, как он понял, вспоминая некоторые видеоигры, в которые играл Дадли — который незнакомец держал в своей левой руке. Мужчина прошел по проходу, не обращая внимание на полные восхищенного замешательства взгляды учеников, пока он не добрался до ступеней, ведущих к преподавательскому столу. Он поднялся по ним таким же спокойным, но уверенным шагом, каким он прошел через зал, а поднявшись к столу, он встал перед Дамблдором. — А, добро пожаловать, — поприветствовал молодого человека директор с дружелюбной улыбкой, протянув руку для рукопожатия, которую мужчина пожал после секундного молчания. — Прошу, присаживайтесь. Мужчина ничего не сказал, но сделал, как велели, усевшись между Макгонагал и самим Дамблдором, прислонив свое оружие к столу, несмотря на неодобрительный взгляд, который он получил от преподавателя трансфигурации. — Что же, мне кажется, что мне следует представить вам еще кое-кого, — Дамблдор усмехнулся, и в его глазах плясали искорки веселья, когда Амбридж, на которую все перестали обращать внимание после явления новоприбывшего, уселась на свое место с громким фырканьем, выглядя абсолютно раздраженной, — Дорогие ученики, позвольте представить вам нового преподавателя защиты от тёмных искусств. Профессора Вергилия.