Моргана Пендрагон.
Еще раз прочитав послание, колдунья подошла к птице — большому черному ворону — и прикрепила послание к лапке птицы. После колдунья выпустила ее в окно и подошла к Мерлину. — Думаю, у нас все получится. По-другому и быть не может, — уверенно сказала она. — Ты права, а теперь пошли завтракать. Я приготовил нам вкусный завтрак, уверен ты голодна, — произнес Мерлин с легкой улыбкой. — И правда. Спасибо, что так заботишься обо мне, — отозвалась девушка. Мерлин нежно улыбнулся ей. Моргана подошла к столу и села, а маг принес две тарелки с аппетитной на вид едой. Через полчаса они закончили завтракать. Моргана успокоилась, на душе у нее полегчало. «И все благодаря тому, что Мерлин рядом», — подумала она. Камелот. Комната Артура. Солнце взошло и начало своими лучами освещать улицы города. Камелот выглядел очень красиво. Сегодня Артур решил поехать на охоту, потому что долгое время никуда не выходил за пределы дворца из-за событий, произошедших с ним. Но сегодня король решил, что это уже слишком. Необходимо взять себя в руки, он должен в первую очередь думать о людях и о благополучии Камелота. «Охота поможет мне развеяться. А затем я начну подготовку к турниру, это событие очень важно для королевства», — рассуждал Артур. Тем временем Джордж, его слуга, уже направился в покои, предварительно взяв с собой завтрак. Он подошел к покоям короля, постучал и зашел в комнату. Как только слуга увидел Артура, то сразу же поклонился и сказал: — Доброе утро, милорд. Я принес ваш завтрак. — Приветствую тебя, Джордж, — произнес король. — Подготовь все к сегодняшней охоте. — Конечно, милорд, я все сделаю, — снова поклонился Джордж. А затем, раздвинув шторы, он подошел к столу и положил на него тарелки с различными деликатесами и напитками. После завтрака Артур оделся, вышел из своей комнаты и направился по коридору во двор. Тем временем Агравейн давно проснулся и сидел у себя в комнате. Он был очень зол, так как совсем не ожидал от вчерашнего дня того, что произошло. Но больше всего Агравейна раздражала не предстоящая поездка, а Мерлин. Он просто не мог его видеть. Именно из-за этого мага Моргана больше не доверяла ему. «Из-за появления Эмриса все мои планы разрушились, но я должен терпеть и надеяться, что когда-нибудь она увидит его истинную сущность и сможет бросить. Однако сейчас это маловероятно. Она по-настоящему влюбилась в него, это видно», — раздраженно рассуждал он. Встав с места, Агравейн быстро подошел к двери и зашагал по коридору, направляясь к Артуру. «Ехать нужно срочно, Моргана не любит ждать», — подумал он. Постучав в дверь и не услышав ответ, он зашел в комнату, осмотрелся, но не обнаружил Артура. Агравейн подошел к одному из стражников в коридоре и спросил: — Где король? — Милорд, — произнес тот, — король, наверное, уже уехал на охоту. Он вышел где-то полчаса назад. — Хорошо, я понял. Как только он приедет, передайте ему, что мне срочно нужно его увидеть. Это важно. И не дождавшись ответа, он быстро направился в свою комнату. Теперь он был зол еще больше. После возвращения все у него как-то не заладилось. Камелот. Генри уже давно пришел на место и ждал появления Артура. «Если у меня все получится, то, возможно, король возьмет меня с собой на охоту», — рассуждал он. Вдруг маг увидел приближающегося Артура. Король подошел к коню, сел на него, но вдруг резко упал, потому что Генри еще до его прихода прочитал специальное заклинание. К счастью, он упал не сильно, но был очень зол на Джорджа, ибо тот не смог нормально подготовить коня для его величества, а сейчас даже не соизволил извиниться. Но тут Артур заметил какого-то молодого парня с голубыми глазами и светлыми волосами. В голове у него пронеслась мысль, что этот юноша был чем-то похож на него самого в молодости. Парень подошел ближе и поклонился. — Приветствую вас, милорд. Позвольте мне посмотреть, что с вашей лошадью, — сказал он. — Кто ты и зачем пришел сюда? — спросил Артур слегка настороженно, теперь он не мог никому доверять. — Я Генри, сын конюха. Пришел, чтобы служить вам, — ответил маг, а затем добавил. — Милорд, позвольте посмотреть вашу лошадь. Если бы вы поехали на ней, то могли упасть гораздо сильнее, — произнес он. — Хорошо, Генри — дал разрешение король, но этот парень все еще казался ему подозрительным. Маг подошел к лошади и, что-то сделав там, вернулся к Артуру. — Милорд, все хорошо, вы можете ехать, — доложил он. — Ты очень помог мне, собирайся, ты едешь с нами на охоту, — решил король. — Для меня это честь, сир — с радостью сказал Генри. Артур с рыцарями и Генри пробрались в глубину леса. Вокруг царила умиротворяющая атмосфера, было очень тихо и спокойно. Несмотря на то, что уже должно было холодать, было тепло, как в первые дни лета. Воздух наполнился душистым и утонченным ароматом диких цветов, а птицы были единственными существами, нарушавшими тишину своим заливистым пением. Охотники долго не могли найти ни одного зверя и уже хотели уходить, но вдруг послышались громкие шаги, а затем громкий рев кабана. Он появился настолько неожиданно, что никто не смог среагировать. Кабан сразу же полетел на Артура. Король бросил копье в него, но промахнулся. Зверь был совсем рядом, еще секунда и правитель Камелота был бы мертв, но Генри прочел заклинание и направил копье на хищника. Визг животного, хриплое дыхание и вдруг кабан пал замертво на землю. Небольшое промедление стоило бы Артуру жизни. Артур обернулся к присутствующим и спросил: — Кто бросил копье? — ответа не было. Затем Генри вышел на несколько шагов вперед. — Я, милорд, — промолвил юноша, склонившись перед королем. — Благодарю тебя за спасение жизни. Проси, что хочешь. — Милорд, мне ничего не нужно. Я лишь верный слуга вашего величества. — Хорошо, Генри. Тогда с этого дня ты мой слуга, — сказал Артур. — Для меня это честь, милорд. Буду служить вам верой и правдой, — пообещал маг. — Я очень надеюсь на это, — покачал головой король, а затем, повернувшись ко всем, произнес, — мы отправляемся назад в замок. Камелот. Комната Леона. Тем временем Леон сидел у себя в комнате и думал обо всем случившемся. От раздумий его отвлек стук в окно. Подойдя ближе, он увидел на подоконнике черную птицу Морганы. Рыцарь открыл окно, запустил ее в комнату и снял с лапы послание. Прочитав записку до конца, Леон уничтожил ее и задумался, как же ему выполнить просьбу колдуньи. А затем, сев за стол, он принялся писать ответ. Леди Моргана, Мерлин! Артур уехал на охоту. Мне нужно встретиться с вами, чтобы все обсудить. Сегодня в дальних пещерах.Сэр Леон.
Закончив с посланием, он прикрепил его к лапе черного, как смоль, ворона, а затем выпустил птицу в окно. После сэр Леон начал собираться в путь в надежде, что успеет вернуться еще до прихода Артура. Лес. Тем временем Мерлин с Морганой ходили по лесу и разговаривали о чем-то своем. Моргана увидела в небе небольшой черный силуэт, а затем упитанный черный ворон сел ей на руку. Колдунья открепила послание от лапки птицы и начала читать послание сэра Леоном. Записку она, разумеется, уничтожила. — Леон пишет, что Артур отправился на охоту, поэтому просит нас сегодня встретиться в пещерах возле хижины, — сообщила девушка Мерлину. — Хорошо, давай пойдем. Найти этого мага нужно поскорее, по этой причине мы должны все обсудить, — сказал он. — Ты прав, только позовем Буцефала. Выходить за пределы магического леса для нас слишком опасно, — произнесла она. Мерлин кивнул, а затем тихонько произнес имя коня: «Буцефал». Спустя пару мгновений конь Буцефал появился в золотом сиянии и поклонился. — Приветствую, Эмрис, Моргана. Куда вам нужно отправиться? — спросил он. — Приветствуем, Буцефал, — ответили маг и колдунья. — Едем в дальние пещеры в лесу. Конь опустил голову, и Мерлин вместе с Морганой сели на него. Он расправил крылья и взлетел. Парить на этом коне рядом с возлюбленной было просто замечательно, как считал Мерлин. Когда они прибыли на место встречи, Леон уже ждал их. — Приветствую вас, миледи. Приветствую, Эмрис, — вежливо обратился к паре рыцарь. — Миледи, я не совсем понял из послания, что случилось, а также, где и кого я должен искать? — Сегодня мне явилось пророчество, — начала свой рассказ Моргана. — В Камелоте появится новый защитник Артура, очень сильный маг, поэтому ты должен найти его, чтобы он не смог помешать нам. — Я понял, миледи, но как мне это сделать и кто это может быть? — слегка удивленно спросил Леон. — Это может быть кто угодно, Леон. Начиная от любого рыцаря и заканчивая слугами — проверять нужно каждого, но только так, чтобы никто не заподозрил тебя. Ты должен действовать осторожно, — сказала Моргана, а затем, достав из сумки маленький камень, она подошла к Леону и протянула ему артефакт. — Возьми этот камень. Он поможет найти мага. — Каким образом? — недоуменно спросил рыцарь, взяв в руку камень. — В руках человека, обладающего магическим даром, этот камень будет излучать сияние. А теперь возвращайся в замок. Ты должен приехать раньше Артура, чтобы никто не заподозрил тебя. — Хорошо, — сказал он, — До встречи миледи! До встречи, Мерлин! Не дождавшись их ответов, рыцарь быстро направился к коню и оседлал его. Впереди его ждал долгий путь. Как только он скрылся за силуэтами деревьев, Мерлин задумчиво произнес: — Как ты думаешь, у Леона все получиться? — Надеюсь, что да, — обернувшись к нему, с уверенностью сказала Моргана. — Если нет, то тогда мы найдем этого мага. — Ты права. Я забыл тебя спросить, а что было в том документе, который передал для тебя Агравейн? После прочтения ты очень разозлилась, — подошел Мерлин к девушке еще ближе. — Когда я взяла в руку тот документ и начала читать, то почувствовала что-то неладное. От пергамента исходила какая-то магическая энергия. Тогда я поняла, что они хотят меня обмануть и наложили на него специальное заклятье, которое не показывало мне истинное содержание письма. Я аккуратно прочла свое заклятие и сняла чары с послания. Не могу передать тебе, что я почувствовала, когда увидела скрытый текст. Никогда не думала, что эти люди пойдут на такое. Письмо в действительности было отречением от трона, которое я должна была самолично подписать по их замыслу. Разумеется, такой подлости я не ожидала и очень разозлилась, — обида и сейчас клокотала в душе Морганы, Мерлин слышал это в звуках ее голоса. — Я удивлен, что они посмели пойти на такое, но они еще пожалеют о своем поступке. Пожалеют, я обещаю тебе, — на этих словах он приобнял Моргану. — Но что ты передала им? — Я даже не сомневаюсь, что так и будет, а что было в том документе, ты узнаешь потом. Скажу одно — они попадут в ту же ловушку, которую готовили мне, когда подпишут его, и горько пожалеют о своем поступке, — девушка крепко обняла мага в ответ. — Здесь небезопасно, нам нужно отправляться домой, — промолвил Эмрис. Взявшись за руки, они скрылись за силуэтами зеленых деревьев. Камелот. Комната Леона. Леону повезло — он приехал очень быстро, а, главное, остался незамеченным. Теперь он сидел у себя в комнате и размышлял, что ему следует делать дальше. Камелот. Тем временем Артур с рыцарями и со своим новым слугой только приехали в замок. Король сразу же пошел к себе и увидел там Джорджа, который убирался в покоях. Как только, уже бывший, слуга увидел его, то поклонился и произнес: — Доброго дня, милорд. — Джордж, — начал правитель, — можешь быть свободен с этого дня. Ты больше не мой слуга. Джордж уже хотел что-то сказать, но Артур опередил его: — Никаких «но», можешь идти, — твердо сказал король. Слуга поклонился и вышел из покоев. Агравейн, узнав, что Артур приехал быстро, пошел к нему, чтобы поговорить о своем срочном деле. — Здравствуй, Артур, — поприветствовал он племянника, заходя в комнату. — Здравствуй, дядя, — поднялся король со своего места, — мне доложили, что ты хотел срочно видеть меня. Что-то случилось? — спросил он. — Да, случилось. Мне прислали срочные письма короли, поэтому я должен уехать. Договоры с ними крайне важны для нас. — Хорошо, дядя, можешь ехать, — согласился король. — До встречи, Артур, — только и сказал в ответ Агравейн. — До встречи, дядя, — повторил его слова Артур. А затем, также быстро как и зашел, Агравейн вышел из королевских покоев и отправился к себе, чтобы начать собираться в долгий путь. На улице уже стемнело. Артур решил все свои дела, и сейчас для короля Камелота наступило время отдыха. Он очень устал за сегодняшний день: слишком много событий произошло. А на горизонте уже маячило новое утро, оно обещало принести не меньше неожиданностей, чем уже подарили уходящие сутки.