ID работы: 7203301

Достаточно близкие отношения

Гет
R
В процессе
109
Размер:
планируется Макси, написано 129 страниц, 39 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
109 Нравится 80 Отзывы 41 В сборник Скачать

Эпизод третий. Вам придется позаботиться о нем.

Настройки текста
В сером тусклом коридоре госпиталя Святого Варфоломея Майкрофт проводил взглядом удаляющуюся фигуру брата и вытащил из кармана пальто телефон. Придется звонить доктору. — А у меня другие планы, — Ватсон явно был удивлен. — Нет, — практически прорычал в трубку Майкрофт. Другие планы! Подумать только. У него тоже были совсем другие планы на сегодняшний вечер. Он уже практически дремал в кресле, убаюканный коньяком и тихим треском камина, когда раздался телефонный звонок. Холмс был уверен, это может быть либо мамуля, либо что-то стряслось в Букингемском дворце. Но все оказалось куда неприятней — звонил Шерлок. Прежде чем покинуть дом, он заглянул в спальню — удостовериться, спит ли Антея. Она дремала, горло по-прежнему было обвязано шарфом, пол усеян использованными бумажными платочками. Он провел кончиками пальцев по покрытому испариной лбу молодой женщины и автоматически отметил, что температура поднялась еще выше. «Как все не вовремя!», — буркнул он вполголоса и легко поцеловал подругу в висок. — Что случилось? — пробормотала Антея, с трудом разлепляя глаза. — Спи. Абсолютно ничего. Я вынужден ненадолго отъехать — у меня назначена встреча с Шерлоком в морге. — А, — Антея зевнула, повернулась на бок и принялась шарить по прикроватной тумбе, ища очередную пачку салфеток. — Если что, сигареты в гардеробной в коробке из-под Лабутенов. — Спасибо, дорогая. Спи. Я скоро. Майкрофт положил телефон во внутренний карман пальто и раздраженно зашагал по серому коридору, торопясь к выходу. В конце концов, хотя бы один раз в году, он может доверить своего братца его лучшему другу? «Джамбо Джет. Боже ж ты мой, мистер Холмс, боже ж ты мой». Майкрофту пришлось трижды перечитать короткую строчку — буквы расплывались перед глазами. «Маленький глупый мальчишка, в сущности он ведь всего-навсего маленький глупый мальчишка. А я — взрослый болван. Что я натворил? Господи, что я натворил?» — Майкрофт Холмс не мог припомнить, когда он последний раз чувствовал себя таким беспомощным. (Когда Масгрейв горел на его глазах — немедленно подсказал внутренний голос). Его мутило, и даже дорогой виски не спасал. Он опять не справился. Он опять один во всем виноват. Майкрофт протянул руку за телефоном (кошмарная смс никуда не делась, естественно) и набрал Антею: — Пусть срочно привезут Шерлока в аэропорт. Нет, ты отдыхай. В сущности, ничего страшного не произошло, — голос Майкрофта даже не дрогнул, — встретимся завтра утром на работе. Каким наивным теперь ему казалось давнишнее желание, чтобы Ирен Адлер «надрала зад» его младшему брату. Теперь он бесконечно жалел, что решил поручить это дело Шерлоку — эмоциональный порыв брата поставил под угрозу не только репутацию Майкрофта, но безопасность Англии. Плод двухлетней работы его лучших аналитиков можно спустить в унитаз, и, в сущности, в этом виноват он один. Операция «Ковентри» провалена, сейчас ему остается только попытаться минимизировать потери. Майкрофт впился взглядом в «эту женщину». Что ж, за все в жизни приходится платить. И именно ему придется заплатить. Красивая, безусловно красивая. И умная — блестящий, яркий, быстрый ум. А вот Шерлок его разочаровал. Через несколько месяцев он, пожалуй, с удовольствием поделится с Джоном Ватсоном некоторыми подробностями этого дела. Пусть тот опишет в своем блоге, как великий Шерлок Холмс потерпел поражение. Хоть какое-то подобие справедливости. — Вы победили, — Майкрофт протянул доминантке сложенный лист бумаги, прекрасно осознавая, что Шерлок слышит совсем другие слова: чужая победа для Шерлока равнозначна его проигрышу. А его младший брат терпеть не может проигрывать. «Ну же, Шерлок, давай, давай», — мысленно подбодрил брата Майкрофт. — Нет. — Простите? — Нет. — твердо сказал Шерлок. — Очень-очень близко, но нет. Майкрофт облегченно вздохнул и крепче сцепил пальцы, держащие заветный листок. — Это довольно рискованно, Шерлок. Ты уверен, что это сработает? — Это сработает, если ты поможешь мне, Майкрофт. А ты поможешь, так ведь? Ты не меньше моего желаешь покончить с Мориарти. Или я не прав? — Шерлок резко развернулся на каблуках, полы пальто взлетели, как крылья невиданной птицы. Майкрофт поморщился — он терпел театральные эффекты только в собственном исполнении. — Тогда я бы предложил действовать по плану «Л». Разумеется, с корректировками, — длинные пальцы застучали по клавиатуре. При необходимости, Майкрофт мог набирать текст лучше любой самой высококлассной машинистки и в тайне весьма гордился этим навыком. — Кого ты планируешь поставить в известность? Шерлок уселся на неудобный жесткий стул и с видимым удовольствием вытянул вперед ноги: — Активистов из моей группы. И Молли, разумеется. Без нее никак. — Шерлок перехватил пронзительный взгляд брата и продолжил без паузы, — без Макалистер, я полагаю, тебе не справиться, поэтому разрешаю все рассказать твоей дрессированной ассистентке. Майкрофт приподнял правую бровь и сухо спросил: — И все? — Мамуле я все сам объясню. Ты только не вмешивайся. — И все, Шерлок? — И все, Майкрофт, все! Что ты заладил, как чертов попугай! — раздраженно выкрикнул в ответ младший брат. — А как же твой дрессированный, — голос Майкрофта сочился ядом, — биограф? Неужели старый добрый Джон Ватсон не заслуживает правды? Шерлок подскочил, как чертик из табакерки, и яростно стукнул кулаком по столу: — Заткнись, Майкрофт, просто заткнись, ради Бога! Довольный собой старший брат уткнулся обратно в экран лэптопа. В комнате воцарилась тишина, прерываемая только щёлканьем клавиш.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.