ID работы: 7203393

I'm all yours...

Гет
R
Завершён
615
Поделиться:
Награды от читателей:
615 Нравится 33 Отзывы 116 В сборник Скачать

Sherlock Holmes/two

Настройки текста
      — Майкрофт! Сколько раз мне нужно это повторить? Я не собираюсь выбирать себе девушку из-за прихоти нашей матери! Ты не мог втолковать ей, что мне лучше без компании? — Возмущался Шерлок, с раздражением ходя по кабинету брата.       — И не многие смогут вынести тебя, братец. Только вот ты сам прекрасно знаешь, что нашу мать никто не сможет переубедить в ее решении. И она решила, что тебе нужна пара. Хотя бы просмотри претенденток! — Майкрофт включил проектор, на котором засветилась первая фотография. — Иначе мне придется ограничить тебе доступ к расследованию дел.       — Только просмотреть. — Детектив сел на стул.       — И встретиться.       Холмс-старший стал листать фотографии, рассказывая краткие биографии девушек. На стене мелькало множество претенденток до тридцати лет, но иногда и старше, так как Майкрофт смотрел больше на IQ, чем на возраст и красоту, множество девушек были из простых семей. некоторые — из богатых, — все они чем-то отличались, но на каждую фотографию звучал один ответ.       — Нет! Нет! Нет! Где ты вообще их откопал? — Недовольно спросил Шерлок, читая очередную биографию.       Кому-то это покажется дикостью, но мама Шерлока и Майкрофта уже давно хочет пристроить своих детей к достойным девушкам. Майкрофт обещался сам найти себе спутницу, а вот Шерлока никто не переубедит. Поэтому их мама и попросила старшего сына взяться за это. Предоставить ему лучших. И она была непреклонна. И оба брата это знали.       — Ты съел все печенье, Шерлок, — недовольно проговорил Майкрофт, отставляя в сторону тарелку.       — Ну надо же чем-то занять себя. Говоришь… наша мама настояла на этом?       — Думаешь, если бы она этого не сделала, я бы тут распинался?       — Да уж… Ты — Британское правительство, а не можешь справиться с нашей матерью!       — Шерлок, ты ведь прекрасно знаешь, что это невозможно! Давай уже покончим с этим как можно скорее, выбери хоть кого-нибудь! — Майкрофт пролистал еще парочку слайдов и описал их биографию, но ни одна не зацепила младшего Холмса. Но вот Майкрофт остановился на следующем слайде.       — А кто это? — Заинтересованно спросил Шерлок, рассматривая фотографию.       — По моим данным, ее зовут Лис Клинтон. 25 лет. Работает, кстати, недалеко от тебя, в писательской конторе. IQ 140. Имеет три высших образования: юридическое, медицинское, физико-математическое. Есть парочка научных работ, Нобелевская премия за одно из изобретений и множество грантов и наград за вклад в развитие страны. Слишком молода, но довольна умна. — перечислял Майкрофт.       — Она. — Шерлок встал со стула, быстро натягивая пальто.       — Что? — Холмс-старший встал следом.       — Я выбрал. Скинешь мне ее контактные данные, — Шерлок поднялся с кресла и направился к выходу.       — Вот так быстро?       — Она довольно симпатична, так что да, встречусь. Но только ради мамы. — Мужчина поправил воротник пальто. — До встречи, брат! — Шерлок ушел.       — Кажется, я что-то забыл ему сказать.

***

      Молодая девушка быстро шла по затопленному людьми тротуару, огибая также спешащих прохожих. В ее руках были книги, множество тетрадей, которые вдруг в один миг разлетелись по всей дорожке, как только высокая мужская фигура, возникнув из ниоткуда, врезалась в Лис, а на ее светлую рубашку вылился уже остывший кофе.       — Ох! Простите мне мою неловкость! Это моя вина! — Мужчина сел на корточки собирая бумаги, и, завершив свой маленький подвиг, встал, улыбнувшись девушке, отдавая ей книги.       Незнакомка молча кивнула, осматривая виновника ее испорченной одежды, узнав в нем знаменитого детектива, и сделала шаг в попытке обойти мужчину, но он преградил ей путь.       — Ваша блуза безнадежно испорчена, и я бы хотел как-то исправить этот конфуз. Могу я возместить вам моральный ущерб чашкой чая в том кафе? — Холмс указал на здание на другой стороне улицы. — Там подают чудесные пирожные. Вы согласны?       Девушка также молча достала ручку из кармана куртки и быстро написала что-то на листке бумаги, протянув его Шерлоку. Мужчина, прочитав содержимое, слегка нахмурился.       — Вы совсем не говорите? — Девушка отрицательно помотала головой в ответ. — Что же… Это не меняет моего решения. — Холмс лучезарно улыбнулся, сжав в руке лист бумаги, на котором было написано:       «Я нема, мистер Холмс. Простите.»       Оказавшись в теплом помещении, в котором пахло шоколадом и свежеиспеченной выпечкой, Холмс присел напротив девушки, сделав перед этим заказ. Лис выжидающе смотрела на него, слегка прищурив глаза и сложив руки на столе.       — Я взял вам шоколадный пудинг. Вы не против? — Шерлок стянул с себя пальто. — Вы так не назвали своего имени.       Клинтон быстро написала на новом листке буквы, поворачивая его мужчине.       — Лис. Я Шерлок. Шерлок Холмс.       «Я знаю.»       Подошедший официант поставил на стол белый чайник, из-под крышки которого струился пар, и несколько тарелок с разнообразными сладостями.       — Я бы хотел еще раз извиниться перед вами, Лис. Надеюсь, этот маленький жест все же поднимет вам настроение.       «Довольно прелюдий, мистер Холмс. Что вам нужно от меня», — быстро написала девушка, серьезно глядя на мужчину.       Как только она узнала в нем знаменитого детектива, приметив кофе, купленный в ближайшем автомате, наигранную улыбку, то сразу поняла, что мужчине что-то требуется от нее. И все его действия — игра, в которую он намерен втянуть и Клинтон.       — Я не понимаю, что вы имеете в виду, мисс. — Шерлок взглянул на девушку и мягко улыбнулся, но, приметив то, как насмешливо поднялась бровь его новой знакомой, то осознал, что его все-таки раскрыли, но это лишь улучшило настроение детектива.       Наступило минутное молчание, во время которого мужчина разлил чай по кружкам, а после начал.       — У меня есть к вам необычное предложение, Лис. Как я понял, вы предпочитаете честность. Поэтому я расскажу вам все, что поможет вам определиться с ответом. — Холмс сделал глоток. — У меня есть родители: самые обычные люди, не отличающиеся каким-то выдающимися способностями. И моя мать, как и любая другая, желает мне счастья и хочет, чтобы я поскорее нашел девушку. — Мужчина замолчал, наблюдая за реакцией Лис.       «Вы хотите, чтобы я притворилась вашей избранницей для ваших родителей. Верно?»       Холмс улыбнулся.       — Вы проницательны. Я могу предложить вам все, что вы захотите. Только скажите.       «Ответьте на один вопрос. Почему именно я?» — девушка серьезно взглянула на Холмса.       — Вы показались мне наиболее подходящей для подобной роли, — медленно, пытаясь подобрать слова, проговорил Шерлок, но, увидев скептический взгляд, понял, что не справился с этой задачей. — Вы умны, образованы, красивы, даже очень по нынешним меркам, к тому же за время нашего разговора вы еще не вылили на меня весь этот чай и не ушли, что много стоит и чему я очень признателен. Еще вы проницательны, прекрасно пользуетесь своими умениями. Я бы даже мог предложить вам совместную работу. Но это будет уже другой разговор. — Холмс замолчал.       «И вас не волнует тот факт, что я нема?»       — Могу признаться, что сначала это слегка заставило меня заколебаться. Но после я понял, что так даже лучше. Не подумайте обо мне плохо, но я предпочитаю людей, которые умеют слушать. А вы в этом деле… явный мастер.       Лис беззвучно рассмеялась, глядя на попытки детектива сформировать предложения, которые бы не обидели ее. И это было до жути милым и забавным. Невероятного ума человек, способный оценить кого-либо только взглядом, не умел общаться, часто обижал людей словами, но сейчас пытался этого не делать.       «Что же… Теперь мы с вами официально в отношениях, мистер Холмс. У нас ведь есть время узнать друг о друге то, что потребуется?»       Мужчина широко улыбнулся.       — Несомненно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.