6.
13 августа 2018 г., 11:16
— Вы бы видели своё лицо! — Грег затушил сигарету и посмотрел на Майкрофта, который, всё ещё затуманенным взглядом, внимательно рассматривал лепнину на потолке.
— Я не был возмущён предложением, просто удивился, что кто-то меня…желает, — с трудом соединял разбегавшиеся в голове слова Холмс-старший.
— Конечно! Вы всегда такой загадочный. — Лестрейд притянул к себе «ценителя полотен выдающегося английского портретиста Джошуа Рейнольдса», как успел заметить Майкрофт, когда в одну из картин полетели его плавки.
— То есть уставший и одинокий? — пристраивая голову на плече инспектора, спросил он. Грег поцеловал своего коллекционера в макушку. — Боже, у вас такое мужественное тело, сильные руки… — сжимая крепкие мышцы Лестрейда, вспоминал Майкрофт уверенные движения широких ладоней на своём теле.
— Часто приходится скручивать преступников, — усмехнулся инспектор и погладил Холмса-старшего по спине. — А у вас кожа нежная и такая белая — на солнце не бываете?
— Редко удаётся вылезти из своих катакомб. Меня увозят рано утром и возвращают ночью.
— Я тоже живу в участке… Что поделать! Мы с вами на службе у Англии и не принадлежим сами себе.
— Простите, если раньше вёл себя с вами грубо, — немного отодвинулся Майкрофт, чтобы видеть лицо любимого.
— Не припомню такого, — быстро ответил Лестрейд.
— Ни один человек не может сказать этого, — удивился Холмс-старший.
— Честно, лично меня ни разу не обидели.
— Значит, вы со всем соглашались.
— Да нет, наоборот, спорил и даже…послал пару раз.
— И каков был контекст?
— «Да пошли вы, я не нянька вашему брату».
— В данном случае разрешается, — махнул рукой Майкрофт. — Я всегда думал, что меня так привлекает в вас. И понял, вы — живой. Вы можете быть добрым и ласковым, развязным и грубым иногда, скромным и наивным.
— Конечно, я же обычный человек, да ещё и полицейский-неудачник.
— Чушь! Вы самый трудолюбивый и ответственный из всего Скотланд-Ярда. — Майкрофт сел выше. — Понимаете, в детстве я, как и Шерлок, был очень чувствительным ребёнком, но жизнь — не розовая сахарная вата. И теперь, когда хочется открыться перед кем-то и доверить свои чувства, мне сложно сделать это, потому я что не привык на кого-то опираться.
— Кроме своего зонтика? — сострил инспектор.
— Смешно… Лучше скажите, что мы должны делать дальше?
Грег не понимал, как человек, который мог вершить судьбы человечества, не знал, что делать с собственной жизнью. В этом была какая-то внутренняя беззащитность и Майкрофта, и Шерлока. «Одних их точно оставлять нельзя», — подумал инспектор.
— Ну, обычно люди начинают жить вместе, если им ничего не мешает, — просто ответил он.
— Грег, всё так быстро… Но я не…
— Не готов?
— Не против… — вздохнул Холмс-старший и ласково посмотрел в добродушные глаза Лестрейда. — Хотите знать сентиментальную и отвратительную правду? Я устал быть один, возвращаться в этот холодный дом, где меня никто не ждёт, даже…цветок в горшке. — Майкрофт с горечью предположил, что в эту минуту представляет собой жалкое зрелище. Признаться, что ты одинок, слаб, глуп… Он думал, не скажет такое и под пытками. — Н-да… — заключил он, поёжился, придвинул к себе колени и обхватил их руками, пытаясь скрыть тревогу.
Грег почувствовал смятение друга и осторожно дотронулся до его запястья. Он был готов отыскать и посадить за решётку любого, всех до одного, кто когда-либо причинил боль этому ранимому человеку.
— В правительстве есть… — начал Лестрейд.
— Кто? — не совсем понимая вопрос, переспросил Майкрофт.
— Ну, кто заключил…однополый брак?
— В американском много, пара человек в германском, итальянском, в британском — нет. Причём тут… — вернулся из своих мыслей в беседу Холмс-старший.
— Будьте первым! — обрадовано воскликнул Грег.
— Вы что, делаете мне предложение? — вспылил Майкрофт от неожиданности.
— Видимо да, — пожал плечами Лестрейд.
— Это немыслимо! — покачал головой тот.
— Почему? Разрешено законом. Шерлок и Джон…
— Я не такая вольная птица, как мой брат. Тем более, что они пока не приняли окончательного решения. К тому же, эти двое не один год жили бок о бок. Нам надо узнать друг друга поближе, — рассудил Холмс-старший.
— Одиннадцати лет мало?
— Прежнее общение имело исключительно деловой характер.
— Ладно, давайте знакомиться! — Инспектор перевернулся на живот и протянул руку. — Грег Алэсдэйр Лестрейд.
— Вы что, средневековый рыцарь? — принимая ладонь, удивился Майкрофт.
— Необычно да?
— Шотландские корни? — сделал вывод Холмс-старший.
— Все по материнской линии оттуда. Грег — «осторожный», «бдительный», Алэсдэйр — «защитник человечества», — гордо ответил Лестрейд.
— Как предусмотрительно со стороны ваших родителей, — пошутил Майкрофт.
— Ваша очередь, — облокотился на подушки Грег.
— Альберт Майкрофт Скотт Холмс, — расправив плечи, с остановкой на каждом слове, произнёс Майкрофт.
— Так что, Альберт Майкрофт Скотт Холмс? — игриво повторил инспектор.
— У меня ужасный характер, Грег Алэсдэйр Лестрейд, — прошептал на ухо Майкрофт.
— Неправда. Вы очень хороший и благородный человек, для плохих дней у меня всегда с собой наручники, — томно выдохнув последнее слово, сказал Грег.
Майкрофт не удержался и засмеялся.
— Это серьёзный разговор. Что мы скажем моим родителям? — Он легко толкнул Лестрейда в грудь.
— Я думал, вы большой мальчик! — Грег ущипнул Холмса-старшего за бок, пытаясь дать сдачи.
— Не для нашей с Шерлоком мамы.
— Думаю, мы с Джоном знаем подход к Холмсам, — самодовольно заявил инспектор.
— Наслышан о его методах.
— Я про то, что мы не только можем выносить вас, но ещё и искренне восхищаемся.
— Спасибо за откровенность. Давайте немного поспим. — Майкрофт поправил одеяло и взял со столика телефон.
— Что вы делаете?
— Завожу будильник.
— К чёрту будильник! — выхватывая мобильный, сказал Грег.
— Но Шерлок… Он имеет обыкновение заявляться с раннего утра, — беспокоился Холмс-старший.
— В таком случае, не будем ложиться, — устроился поудобнее Лестрейд.
— Чем предлагаете заняться? — невинно спросил Майкрофт.
— Можем обсудить текущую ситуацию Британии по «Брексит», Ближний Восток, скандалы в Кабинете Министров?
— Думаете, меня интересует только политика? — недовольно скривил губы Холмс-старший.
— Тогда выбор свадебных подарков? Кстати, где-то был мой, не видели? — Грег пошарил руками вокруг Холмса-старшего и заглянул под одеяло.
— Господи!
— Не двигаться! — Лестрейд навис над Майкрофтом и резко прижал его руки к кровати. — Признавайтесь, куда вы его дели?
— Вы намерены обыскать меня? — с интонацией героини своего любимого фильма произнёс Холмс-старший.
— Придётся привлечь к поиску Скотланд-Ярд, — добавил Грег.
— Достаточно одного инспектора, — резюмировал Майкрофт.
— Британское Правительство даёт разрешение?
— Да, приступайте!