Imagine...

NC-17
Завершён
2106
2
автор
Lait_A бета
Размер:
465 страниц, 151 522 слова, 168 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
2106 Нравится 974 Отзывы 338 В сборник

Альберт Джеймс Мориарти/Т.И. (Yuukoku no Moriarty - Патриотизм Мориарти)

Настройки
      В поместье Харрис царило небывалое оживление, ведь в этот вечер всё благородное семейство собралось под одной крышей для того, чтобы отметить крайне важное и одновременно с тем особенное событие – совершеннолетие единственной дочери лорда Бейзила, Луизы. На празднике присутствовало много благородных и небезызвестных людей, прибывших для того, чтобы выказать свое почтение досточтимому лорду, а заодно укрепить старые связи, и по возможности обзавестись новыми.       Разодетые в богатые наряды и увешанные дорогими украшениями гости целиком и полностью заполнили собой огромную бальную залу, едва оставляя пространство слугам для исполнения возложенных на них обязанностей. Правда среди разношерстной толпы столичного бомонда нашлось место и тем, кто не мог похвастаться высоким положением в обществе, но кого именинница считала неотъемлемой частью своей жизни.       Т.И. Т.Ф. была как раз из числа последних. Некогда знатная аристократа, а ныне простая учительница, преподающая английскую литературу в пансионате, в котором сама когда-то училась вместе с виновницей торжества, чувствовала себя чужой на этом празднике жизни и предпочла бы аристократической элите компанию своих коллег и воспитанниц. И, тем не менее, отказать Луизе в горячем желании разделить столь волнительный для любой молодой леди момент вместе с близким сердцу человеком, Т.И. не смогла.       Конечно, гости не слишком обрадовались присутствию на мероприятии столь невысоко, по сравнению с ними, ранга особе, но Т.Ф. стоически терпела насмешливые, а временами и колючие взгляды в свой адрес, лишь бы иметь возможность лицезреть счастливую улыбку на лице дражайшей подруги.       Погрузившись в собственные размышления, девушка не сразу заметила, что ее молчаливое уединение оказалось нарушено. Молодой мужчина, облаченный в дорогой черный костюм, сшитый по последней английской моде, давно приметил скромную учительницу, чье миловидное лицо и скромная ласковая улыбка, адресованная исключительно Луизе Харрис, разительно отличались от фальшивых масок, намертво приклеившихся к физиономиям прочих приглашенных.       Мориарти не сразу решился заговорить с Т.И., поскольку опасался, что его интерес к молодой леди может быть неверно истолкован ею, однако лучистые и добрые глаза девушки помогли графу побороть сомнения и сделать первый шаг.       Поначалу их общение было наполнено неловкостью и стеснением, но чуть позже молодые люди смогли найти общие темы, и напряжение, установившееся в самом начале их знакомства, бесследно исчезло, уступая место взаимному интересу. Альберт оказался не только галантным кавалером, но и приятным собеседником, сумевшим подкрепить несмелое мнение Т.Ф. о том, что и среди знати все еще встречаются по настоящему благородные и приятные люди.       Довольно часто к их паре подходили другие высокопоставленные гости, движимые желанием заполучить внимание нынешнего главы семейства Мориарти, но тот никак не хотел расставаться с новой знакомой, стоически выдерживая всевозможные уловки аристократии вернуть агнца в лоно своей «церкви».       Когда Альберт в очередной раз вежливо отказался от приватной беседы с респектабельным господином, представившимся владельцем банка, Т.И. не удержалась и разразилась тихим мелодичным смехом, заставившим графа широко улыбнуться и поинтересоваться у молодой особы, что именно её так развеселило.       - Простите меня, Альберт, если я вдруг обидела вас. Просто, за прошедший час к нам подошло чуть больше дюжины гостей, мечтающих заполучить хотя бы толику вашего внимания, и все они удостоились отказа. Я прямо вижу, как шестеренки в их головах натужно скрипят, пытаясь выявить причину, по которой вы могли предпочесть им общество простой учительницы.       - Возможно, все дело в том, что ваша компания мне нравится куда больше, чем бесконечные разговоры об акциях, облигациях и прочих вещах, обсуждение коих навевает тоску и уныние лишь одним своим упоминанием.       Искренность Мориарти вогнала девушку в краску, и та поспешила скрыть застенчивость за бокалом шампанского, однако от внимательного взгляда мужчины не укрылась робкая улыбка, на долю секунды коснувшаяся розовых губ Т.Ф..       - Мне очень приятно ваше внимание, граф, но вы не боитесь, что общение со мной может как-то негативно сказаться на вашей репутации? Я бы очень не хотела стать причиной неприятностей для вас и вашей семьи.       - Об этом можете не беспокоиться, Т.И.! Общение с вами – лучшее, что случилось со мной за этот вечер. И я смею надеяться, что вы согласитесь подарить мне еще одну возможность насладиться вашей компанией.       Не веря собственным ушам, Т.И. подняла голову, чтобы проверить, не являются ли слова Альберта неудачной шуткой, однако стоило ей встретиться с изумрудно-зелеными глазами аристократа, как любые сомнения относительно правдивости его намерений, тут же отпали сами собой.       Мориарти смотрел прямо и открыто, не пытаясь лукавить или играть роль рокового соблазнителя, доброжелательная улыбка, не сходившая с его лица с момента знакомства, ободряла и согревала своим теплом, а едва проскальзывающее в мимике и жестах мужчины волнение так и вовсе подкупало.       - Я бы тоже хотела продолжить наше общение, Альберт.       - В таком случае, вы позволите мне пригласить вас в театр в эту субботу? В газете писали, что в Англию на гастроли приехала знаменитая французская балетная труппа. И, судя по отзывам, их выступление произвело самый настоящий фурор.       - С огромным удовольствием.
Примечания:
2106 Нравится 974 Отзывы 338 В сборник