Часть 8
4 октября 2018 г., 18:44
Примечания:
Мне кажется, что от третьего лица повествование мне дается плохо. Но судя по некоторым статьям и комментариям под ними, читателям больше нравится так, нежели от первого лица. Был бы раз узнать, что нравится вам больше.
Публичная бета открыта для тех, кто желает поправить малограмотного автора.
Дадли в предвкушении спустился по лестнице, громко топая по ней ногами. Шальная улыбка не исчезала с лица ни на миг. Пробегая мимо двери в чулан и слыша явно нецензурное бормотание, несколько раз с силой ударил в дверь.
— Поттер, подъем! Ленивая задница, сегодня мой день рождения! — И с гоготом удалился с гостиную, попадая в цепкие объятия нарядно одетой матери.
— Кто тут такой хороший и уже большой? Ах, это мальчик Дадли такой большой! — Тиская сына, проворковала женщина.
— Мам, я уже не маленький. — Деланно недовольно пробормотал парень под довольный хмык отца семейства. Сзади негромко шаркая тапками прошел Гаррет. На заспанном бледном лице с мешками под глазами выделялись неровные синие линии. Возмущенно сопя, мальчик шатающейся походкой прошествовал на кухню, куда, вырвавшись из объятий матери, поспешил именинник. Он подбежал к кузену, оттащив его от плиты и настойчиво усадил за стол. — Ну, и что это будет?! — Громким шепотом спросил Дадли. Поттер независимо встал, прошел к плите и привычными, но осторожными движениями поставил чайник. Радужка глаз почти не двигается, показывая, что ориентируется он не по зрению. Мальчик в кругу семьи не утруждался скрывать почти полное отсутствие способности видеть без очков. Впрочем, за этот год Гаррет приноровился и стал меньше уделять этому внимание.
— Ты разбудил меня одним из самых варварских способов. Требуешь от меня великой тайны. Но ты не дал мне поесть и закончить работу, тем самым высказывая свое неуважение…
— Ыыы~, Гаррет, кончай строить тайну на пустом месте!
— Пока не наемся и не закончу — не скажу. Сегодня праздник. — Живот зеленоглазого громко забурчал, чему вторил прибежавший на кухню под возмущенные оклики тети Кархарот. Волчара спокойно уселся возле хозяина и потерся головой о бедро. — Вот видишь, он тоже кушать хочет. — Поттер ласково погладил волка по большой голове.
— Да вы оба имеете в желудках черные дыры. Но при этом вы худые, как жертвы концлагерей. И, бога ради, Гарольд, собери свои волосы хотя бы в хвост и приведи себя в порядок! — Петунья решительно зашла на кухню, поджимая губы при взгляде на племянника и его питомца. Стоило женщине войти, как Кархарот быстро заполз под стол. Гаррет проводил его шебуршание умиленной улыбкой, от которой Петунью передернуло. В слишком большой по размеру и сильно мятой кофте с грязными рукавами, такими же большими штанами, Петунья не знала, что племянник сделал, чтобы они не спадали, закатанными до колен, сильно худой и болезненно бледный, он действительно вызывал если не жалость, то сильное сочуствие. Плюс: растрепанные длинные черные волосы, яркие зеленые глаза с тенями под ними, слепо шарящие по пространству, и широкая улыбка придавали ему вид сумасшедшего. И что бы ни делала женщина, он практически каждое утро выглядел так. Его несколько раз возили в больницу, но доктора лишь разводили руками: слишком быстрый обмен веществ, и выписывали витамины. А глаза… Отринув неприятные мысли, блондинка погнала племянника приводить себя в порядок, а сама стала накрывать на стол. Вскоре уже нормально одетый и причесанный Поттер вернулся на кухню. Большие круглые линзы очков периодически отсвечивали, скрывая взгляд.
— Все подарки посмотрю позже. Я увидел среди них велосипед. Гаррет, пойдем кататься?
— Пойдем. Можно было бы и до бульвара прокатиться, но лучше не надо, так как скоро придет Пирс. — Гаррет завязал волосы в низкий хвост, поправил челку, скрыв белесый шрам и уселся рядом с Дадли. Вернон отложил газету, а тетушка начала быстро всем накладывать.
— Да мы тут, рядом. — Кархарот вылез из-под стола и сел между Дадли и Гарретом, поглядывая на последнего. Вздохнув, Поттер начал тихонько давать ему или овощи или кусочки мяса из своей тарелки. — Мы ведь еще в зоопарк поедем, да?
— Поедем, как только придет Пирс. Пообедаем уже в кафе, а после сходим в парк.
— Здорово! — Дадли стал быстрее поедать свою порцию, чтобы пойти гулять.
— Кархарота высадим возле парка? — Вернон кивнул и Гаррет спокойно продолжил есть. Дальше Петунья завела с Верноном разговор об общих знакомых, а дети ели молча, пребывая каждый в своих мыслях. Однако к сладкому приступить не успели, так как раньше задуманного пришел Пирс, таща на буксире недовольного и смущенного Фуруда. Недовольство почти исчезло, стоило выйти Гаррету, как парень попытался сделать непринужденный вид, но дерганность его выдавала. Они обменялись приветствиями и мальчишек запустили в дом.
— Чего застыл? — Заметив, что Блэк остался в коридоре, Гарри выглянул.
— А? Нет, ничего.
— Давай быстрее там. Ты чай будешь или сок? — Взрослые тактично удалились в гостиную, оставив кухню на попечении мальчишек. Гарри по свойски начал ей распоряжаться.
— Чай. — Блэк немного зажато прошел на кухню и сел на одно из свободных мест.
— … Вышла новая часть комиксов! Как думаешь, кто победит? — Пирс сразу увлек Дадли в разговор. Гаррет быстро разрезал торт, выставил вазу с конфетами и печеньками на середину и начал наливать чай. — Кстати, мы после зоопарка куда?
— Поедим в кафе, потом в парк. — Важно поведал Дадли. К своим одиннадцати он довольно сильно вытянулся, но крепкость и некая пухлость с ним еще остались, и в сравнении с тем же Поттером, жилистым, но невысоким, он выглядел, словно медведь.
— Тебя мы проводим, не переживай. — Пирс задорно подмигнул Блэку, на что тот нахохлился и презрительно окинул взглядом его и Дурсля, однако Полкис насмешливо ухмыльнулся. Гаррет поставил перед Фурудом чашку, останавливая тем самым молчаливую перепалку.
— Сходим до речки?
— Тетушка будет против.
— А мы ей не скажем. Ну давайте.
— Тебе же ясно сказали, что нельзя. Да и делать там нечего: вода грязная, ни искупнуться, ни порыбачить. — От ядовитого тона Пирс скис и начал забивать рот тортом, вслух преувеличенно обижаясь на ничего не смыслящих в развлечениях зануд. Гаррет на это только пожал плечами и ответил, что тратить время на бессмысленный риск не собирается. Кархарот положил морду на колени хозяина, дожидаясь вкусняшек и жалобно следил за каждым движением рук. Поттеру ничего не оставалось, как дать несколько кусочков под восхищенный взгляд Пирса и заинтересованный Фуруда. Крупный для своих лет волчара поначалу вводил мальчишек в священный трепет, отголоски которого не отпускают и сейчас.
Тот самый зоопарк вызвал у Гаррета смешанные чувства. Когда тетушка спросила, какое мороженое ему купить, он попросил, не заморачиваясь, фруктовый лед, что за ним повторил и Фуруд, и с непонятным интересом оглянулся вокруг. Желание подойти к террариуму с питоном он задавил и смиренно двинулся со всеми от клетки к клетке, разглядывая зверей. С интересом задержался только у птиц, разглядывая яркие красивые оперения, пока Дадли не утянул его к вольеру со львом. Но свирепый на воле хищник не вызывал того трепета, которого Гаррет ожидал, поэтому он с радостью поддержал предложение Фуруда посетить океанариум, где помимо рыб и черепах должны были размещены змеи в соседнем помещении.
— Отдай, кривляка! — Уже подошедшие ко входу Фуруд и Гарри оборачиваются. Пирс пытался отобрать свою кепку у шимпанзе, в то время как Дадли ухохатывался со всего происходящего. На шумного парня стали оборачиваться посетители, что до нервного тика разозлило тетушку, и пока взрослые разбирались, Блэк и Поттер почти бегом зашли в океанариум.
— Когда-нибудь я его убью.
— Не стоит так критически относиться к нему. Ну, ребенок и ребенок. — Такие слова от мелкого на фоне своих сверстников Поттера слышать было смешно, это немного остудило пыл раздраженного Фуруда.
— Но своей смертью он не умрет, помяни мое слово. — Гаррет лишь усмехнулся и кивнул. Парни разбрелись по залу, рассматривая гигантские и более мелкие аквариумы с представителями подводного мира.
— Вы чего уш…
— А! — Поттер подскочил и резко обернулся на Пирса. Тот спустя секунду залился громким смехом. Гаррет поправил сползшие очки и практически прошипел, оглядываясь и встречая предупреждающий взгляд охранника.
— Заткнись, придурок!
— Пошли, великий, хахах, змей к твоим сородичам. — Полкис беспардонно взял его за руку и посмеиваясь потащил в отдел земноводных. Гаррету оставалось лишь тяжело вздохнуть и, дождавшись, пока Пирс отвлечется на первый же террариум, тихо удрал ближе к Дадли. Рядом как раз располагался террариум с анакондой, лениво двигающейся вдоль стекла.
— Хей, ну шевелись же ты! — Дадли постучал по стеклу, но не дождался реакции. Разочарованный стон не успевает сорваться с губ, как в голову приходит идея. — Псс, Гарри.
— Чего? — Гарри не сразу отрывается от аквариума со змеей и подходит к кузену. В голове, как вспышка, появляется сцена из фильма, как Поттер говорит со змеей, стихийный выброс и Дадли в террариуме, что заставляет затормозить.
— Иди сюда. Так вот, — Дадли подозрительно смотрит на Фуруда, застывшего у аквариума рядом. — Ты же умеешь говорить со змеями. Разбуди его, а? — Шепотом просит его. Гаррет пораженно осматривается по сторонам и шикает.
— С ума сошел? Запалят же. И как потом будем выкручиваться?
— Скажем, что она сама. Мало ли что там у змей в головах творится? Или скажем, что ты — юный заклинатель змей, хе хе. — Дадли с азартом вцепляется в Гаррета. Парень с сомнением смотрит на питона. Оглядывается еще раз и подходит ближе
-/Проссснисссь/ — Горло привычно саднит при переходе на змеиный язык. Шипение выдается чуть громче, чем он планировал, но активировавшаяся змея привлекает внимание. — Доволен? — С легким напряжением смотря на поднявшуюся на уровень их голов змею, спрашивает Гаррет. Дадли лишь завороженно кивает. Сзади раздается возглас, на который они мало обращают внимания, но после звук падения, извинения, и рядом к стеклу прилипает Пирс, нарушая правила поведения. Гаррет оборачивается, приходя к выводу, что Пирс, видимо, случайно толкнул Фуруда, из-за чего тот зло и смотрит ему в спину, но что-то сделать не успевает, так как сзади раздается очередной вскрик и всплеск воды. Поттер быстро оборачивается: за стекло каким-то образом перевалился Полкис, оставшись один на один с питоном. Холодок страха прошелся по телу. — /Ссспии/ — Отдать приказ змее все, что он успел. Начались крики, подбежали охранники и смотрители, у Пирса, походу, сорвало нервы и он начал истерить. Посетителей, кроме четы Дурслей, отвечающих за ребенка, выпроводили. Мальчишки дожидались взрослых в стороне от входа в помещение. Облака разошлись, превращая хоть и теплый, но пасмурный день в солнечный. Дадли и Гаррет обменялись полными сомнений взглядами, поглядели на держащегося холодно и слишком прямо Блэка и согласно друг другу кивнули. Сложить два на два оказалось просто. Кузен с вопросом взглянул на Гаррета и кивнул на паренька, но Поттер отрицательно покачал головой и Дурсль грустно выдохнул. Гаррет снял резинку и с наслаждением помассировал ноющую голову, холодные пальцы приятно проходились по коже головы, расслабляя. На вопросительный и напряженный взгляд Фуруда он никак не отреагировал, прикрыв глаза. Так они и дождались в тишине Петунью и Вернона, ведущих за собой притихшего мокрого Пирса. Впрочем, судя по горящим глазам, тот отошел от шока и был полон впечатлений. Случайно обернувшись, Поттер заметил человека, с виду ничем не отличавшегося от других. Тот через секунду исчез в завихрении, но хлопка или из-за отсутствия, или из-за расстояния слышно не было. Так же в тишине они прошли и сели в машину, где уже Полкис начал разливаться соловьем о своем «приключении» и пережитых эмоциях, преувеличивая размеры питона и собственную храбрость, на ходу придумывая сражение со змеей. Вернон мрачно вел машину, да и тетя затихла, что заметил Гаррет и задумался. Они отвезли Пирса домой, несмотря на его уверения, что все в порядке. А после поехали домой, к Дурслям. Фуруд начал еле заметно нервничать.
— Разве вы не собирались меня высадить возле Ланджел — стрит? — Он немного растерянно переводит взгляд с Вернона на Петунью. Женщина поджимает губы.
— Нет. Надо нам всем поговорить. — Дальше ехали в тишине. Гаррет оперся лбом об окно и начал дремать, а Дадли безуспешно пытался вывести Фуруда на разговор.