Глава 10.
14 апреля 2020 г., 18:29
7:30 am «The Sun»
— Вы, должно быть, все уже в курсе о настигшем нас переполохе. Двадцать пятого сентября Таймс всполошил Англию, обнажив перед всеми послание Джека Потрошителя. И, стоит ли мне говорить и так очевидное? — Джордж Слингби был раздражён. За свои пятьдесят с небольшим он ещё никогда не проигрывал Майку Конохи — главному редактору Таймс и он не собирался нарушать эту прекрасную традицию из-за кучки идиотов, которых он — и чем он тогда только думал — нанял, разглядев в них журналистскую прыть. Работники сохраняли профессиональную тишину, старательно избегая внимания чёрных глаз, шилами впивавшихся в каждого сквозь толщу прямоугольного стекла очков.
Слингби продолжил паузу, ища хоть одного смельчака. Недолго думая, мужчина окликнул рыжую шапку, пристроившуюся за Билли Томпкинсом. Томас от неожиданности дёрнулся, задев локтем работника из соседнего отдела.
— Прошу прощения, — тихо проскулил Томас, вставая из-за стола, лицом к лицу сталкиваясь с начальником.
— Ну, Кэмпбелл, какой отчёт приготовила твоя команда по этому вопросу?
— Да… секунду… сейчас… он был где-то здесь… — длинные пальцы принялись пролистывать записную книжку.
— Кхм! Итак, послание Д.П., опубликованное в Таймс, назвали «Письмом Начальнику». Откуда оно появилось никто не знает, а редакция газеты молчит. Мы пробовали разузнать об этом побольше.
— И, каковы результаты? — спросил Слингби, крутя в руках любимую перьевую ручку.
— Сторож в чью смену нашли это письмо ничего не видел, но ближе к утру, когда туман ещё не рассеялся, старик заметил кое-что странное. В окне, выходившем к чёрному ходу, куда всегда приносили почту, сновали чьи-то тени.
— А, что в этом странного? Это могли быть обыкновенные бродяги, а то гляди и фонарные столбы. — Билли Томпкинс, сидевший с утра хмурым и поникшим, вмиг взбодрился и с горящими глазами продолжил, — стоит только вспомнить нашу Клэр месяцем ранее, спутавшую тень столба с Джеком, пришедшего по её душу! — Все разразились хохотом, прекрасно помня, как бедняжка влетела в The Sun, не желая до полудня и носа высунуть на улицу.
Главный редактор нахмурил брови и тяжко вздохнул.
— Так-так! А ну прекратить! Удалось выяснить, что были за тени?
В воцарившейся тишине Томас поправил серый галстук и продолжил.
— Выйдя на улицу узнать, кто бродит возле охраняемого здания, сторож — мистер Петерсон — отворил дверь чёрного хода и застал две фигуры, облачённые в чёрные плащи. Они поспешили сразу же скрыться, как только заметили непрошенного наблюдателя. Когда мистер Петерсон вернулся на своё служебное место, под входной дверью уже лежал конверт с письмом.
— Это всё?
— Да.
— Хорошо, можешь сесть. У кого-нибудь ещё есть что сказать? Ни у кого? Тогда на сегодня собрание окончено. Кэмпбелл, Томпкинс, останьтесь. Мэтью, ты тоже, — парень кивнул, пропуская своих коллег к выходу.
Комната совещаний быстро опустела. Томас с неохотой размышлял, что хочет сказать начальник, напряжённая улыбка которого сулила превратить ещё одну рабочую неделю в зудящую головную боль…
7:35 am «HARRISON»
Утро Сонг началось с гудящей головы, сухости во рту и ломоты в теле. Опершись ладонями о каменную плитку, девушка предприняла попытку встать. Мышцы мигом отозвались адской болью, помешав принять вертикальное положение. Пока Сонг задавалась вопросом, где она вообще находится и почему вместо её подушки, набитой гусиным пером, она лежит на чём-то твёрдом как камень, она разлепила глаза. Адаптировавшись к слепящему свету, Сонг с интересом разглядывала неестественно высокий кухонный стол и дубовые стулья, на одном из которых, насколько она могла помнить, сидела ещё вчера.
Побыв ещё пять минут в состоянии утренней заторможенности, Бакер начала понимать, что она лежит на полу кухни. Кто-то открыл дверь…
В грозной худощавой женщине, встряхнувшей зелёный льняной передник в цвет платья, Сонг без труда узнала миссис Харрис. Вторая попытка встать к сожалению провалилась.
— Стив Бакер… — тело содрогнулось от веявшего холод голоса Марты. Бакер потупила взгляд: в нём узнавался отцовский укор. Наконец встав с пола под собственные охи, благодарно приняла стакан воды из смуглых, увитых выпуклыми венами старческих рук.
— Доброе утро, миссис Харрис, а я, что спала на кухне? — завалившись на один из стульев, Сонг потирала пульсирующий лоб, жалея, что в этом времени нет аспирина, может быть, только в доме медика или химика. Хотя в её сумке всегда лежит парочка таблеток. Надо сейчас встать и выпить одну. Приподнявшись со стула, она остановилась, застыв в комичной позе. Сев на место, Сонг с отчаянием вспомнила, что после её морского путешествия вода вылизала всю сумку дочиста, забрав и чёртовы таблетки! Спрятав лицо в ладонях, хотелось укутаться с головой, чтобы её никто не трогал ближайшие пару часов.
— Ещё и спрашивает! Ты почему никого не предупредила, что вернёшься так поздно? А что, если бы что-нибудь случилось? — Стало совестно, но в тоже время в месте, где находилось сердце, разливалось тепло… Сонг не думала, что они переживали за неё. — Ты хоть знаешь, как долго тебя искали?
— Извините, я ужинала с другом. Я ещё не приловчилась чувствовать время, как вы, миссис Харрис, — Сонг вымученно улыбнулась, любуясь, как массивные складки на лбу женщины разглаживаются, а улыбка тянется уголками губ.
— Это хорошо, что у тебя начали появляться друзья, но боже, Бакер, несносная ты девчонка, я постарела вчера на несколько лет! Особенно когда к поискам подключился господин Лау. Что я только себе не надумала! — Брови Сонг поднялись в удивлении. Лау Тао лично отправился её искать? Не велика ли честь? — Надо отправить Джонатана известить господина, что ты нашлась. Джонатан! Джонатан, мигом на кухню! — Марта и Сонг услышали скачкообразный стук, спускавшийся вниз по лестнице. Так во всём гостевом доме топал только Джонатан.
Залетев на кухню, Джей внимательно обвел всю комнату глазами. Увидев Бакер, он насупился и гневно запыхтел, вбирая в лёгкие столько воздуха, что зеленая жилетка раздулась, будто пузырь, несмотря на худощавость мальчика.
— Дура! — воскликнул он, сложив пухлые губы в обиженный бантик.
— Прости, — ладони сами сложились в извиняющемся жесте. — И вы ещё раз простите меня, миссис Харрис. Впредь я буду всегда вас предупреждать, если буду поздно.
— Хорошо. — Быстро согласилась Марта. — Так как этот вопрос уже решен, поскорее приведи себя в порядок. — Сказала Марта, далее наказав Джонатану найти Лу Цзяня и передать Лау Тао номер свежей газеты.
— Какой кошмар! Совсем вылетело из головы! — Схватившись за голову, Сонг взъерошила волосы. Вспомнив, что над раковиной висят часы, она вскинула голову, всматриваясь в чёрточки на циферблате. Двадцать минут шестого! Стив уже должен быть возле The Sun!
Сонг вскочила со стула и заскользила носками — где же ботинки? — в сторону коридора, ведущего в её комнату, — миссис Харрис, я отлучусь до трёх, а потом сразу сюда, я нашла работу! — выпалила уже из коридора.
— Хорошо. — Проскрежетала Марта.
— Поздравляю, Сонг, ты больше не неудачница! — Весело крикнул мелкий засранец вдогонку.
Влетев в ванную, Сонг принялась старательно выдраивать щёткой зубы. Выплюнув мыльную воду с ниточками крови, Сонг отметила, что здешним щёткам, конечно, ещё далеко до своих сестёр из двадцать первого века… Волосы были наспех расчесаны, их умело завязали в низкий хвост.
Через десять минут, когда пыльные ботинки, торчавшие из-под печки — были обуты, а пальто, завалившееся за мешок с фасолью — натянуто на плечи, Сонг была готова пуститься в новый марафон, когда хозяйка её остановила.
— Возьми. — Марта протянула покрытый толстым слоем ржавчины ключ, на колечке, повязанном белой ниткой. — Первая дверь, как пройдёшь конюшню.
— А от чего он? — полюбопытствовала Сонг.
— Откроешь и узнаешь. У меня сейчас нет времени. Надо начинать готовиться к приезду новых гостей.
— Ладно. — Положив ключ в карман пальто, она вышла на задний двор к конюшне. Пройдя ещё немного вперёд, Сонг увидела дверь, ведущую в небольшое подсобное помещение.
Кусок ржавчины на удивление легко отворил подсобку, открывая вид на страшный пережиток прошлого — старый велосипед…
— Обалдеть! У него даже грипсы деревянные!
Осторожно взявшись за ручки, Сонг выкатила старичка на свежий воздух. Смахнув мелкую паутину на передней корзине и колёсах, потоптавшись на месте, Сонг запрыгивает на колкое сиденье, наслаждаясь неимоверным скрежетом этого чуда техники…
Усиленно, крутя тугие педали, Сонг со своим новым другом двинулись в путь.
До пункта выдачи, представлявшего собой пристройку из нетолстых досок, получилось добраться за пятнадцать минут. Возле постройки выстроилась очередь из велосипедов. Сонг остановилась в самом конце пристроившись за пятнадцатилетним пареньком. Высунувшись в сторону, она разглядела, как перепачканный типографской краской мужичок протягивал высокому блондину аккуратно перевязанные стопки свеженапечатанных новостных лент. Спустя какое-то время Сонг подъехала к тому самому мужчине. Без каких-либо предупреждений в Бакер полетела стопка газет. Еле успев поймать её перед носом, девушка перекинула увесистый груз в корзину.
— Тяжёлые… — промычала Сонг, рассматривая покрасневшие и пульсирующие от удара ладони.
— А ты, что хотел? Гусиный пух? Фамилия.
— Что?
— Называй свою фамилию!
Сконфуженно назвав свою фамилию, Бакер наблюдала, как владелец нахмуренных бровей достаёт листок бумаги, один из тех, которые забирали ранее её новые коллеги, и протягивает его ей. — Давай, принимайся за работу!
Кивнув на прощание новому знакомому, Сонг отъезжает в сторону и разворачивает сложенный пополам листок. На нём были перечислены фамилии и соответственно адреса. Пробегая вдоль всего ряда выведенных чернилами букв, Сонг спотыкается на разделе D.
«Даллес… нет, вы серьёзно?» — Сонг положила список в карман пальто и поудобнее обхватила ручки велосипеда. Как же ей хотелось пошутить про превратности судьбы, но её, точнее газеты, ждут люди, и у нее не было особого желания в первый же день быть уволенной, разочаровав друга-журналиста, предоставившего ей эту работу. Набрав скорость, велосипед поехал вниз по улице к некоему Аддерли, живущему в соседнем квартале.
09:40 am
У кованных ворот узкого двухэтажного домика стоял мужчина средних лет, встречая с непроницаемым лицом, припозднившегося разносчика. В опрятном мужчине средних лет было сложно признать, отметившегося в романе своей неряшливостью, верного дворецкого мадам Рэд — Грелля Сатклиффа. Облачённый в коричневый костюм с идеально собранными в низкий хвост каштановыми волосами мужчина поправлял оправу очков. Сонг притормозила на вымощенной камнем дорожке и потянулась к корзинке за бумажной трубкой.
— Почему так поздно? — господин Сатклифф придирчиво осмотрел взятую газету.
— Простите, сэр. — Девушка склонила голову в поклоне.
Оставив молодого разносчика без дополнительных комментариев, Грелль молча развернулся и закрыл за собой калитку, уверенной, но отчего-то дёрганой походкой направляясь к дому из тёмного кирпича.
Девушка с интересом наблюдала за книжным персонажем то ли с радостью, то ли с досадой, отмечая, что не застала хозяйку дома лично. Было любопытно посмотреть отличается ли она так же сильно от того утончённого образа в алых платьях, который воображала себе Сонг при прочтении романа. Но, что-то неосязаемое било тревогу, наталкивая китаянку на мысль, что будет лучше не искать встреч со знакомыми ей историческими личностями. Окинув взглядом колючие стебли голых роз, пристроившихся у основания железной ограды, Сонг поехала к Грин парку, где она развезёт ещё три трубочки газет.
Бакер в приподнятом настроении разминала, затёкшие за время утренней езды плечи. Отметившись у мистера Чекера, метателя газет, она поехала в издательство надеясь, что Кэмпбелл сегодня на месте и от него она сразу сможет поехать к мисс Хезер.
Время близилось к обеду. Исколесив едва ли не половину Лондона многие улицы и перекрёстки уже легко узнавались. Было приятно, что можно было не сверяться с увесистой картой каждую секунду. Поставив железного друга в ряд с транспортными средствами сотрудников The Sun, Сонг зашла в редакторскую. Лестница, пахнущая орехом, стояла на том же месте посередине небольшого холла. Поднявшись на второй этаж, Бакер думала встретить симпатичного секретаря, который помог ей найти отдел Томаса, но за нетронутым бумагами столом никто не сидел. Только сейчас Сонг обратила внимание на свою невнимательность. Кругом не было ни души. Решив, что работники, вероятно, решили пораньше отобедать, она открыла нужную дверь и зашла внутрь.
Тревожное напряжение спало, когда в помещении были замечены согнувшиеся в три погибели журналисты. Никто не поднимал будто приклеенные к столам головы, все были настолько сосредоточены, что зашедшее лицо по умолчанию решили проигнорировать. Всё равно это не шаги начальства, заученные за годы работы.
Весь отдел был в сборе. Некогда пустовавшие столы занимали незнакомые девушке лица, но одно самое нужное она отчётливо видела возле шкафа со справочными материалами.
— Привет. — Осторожно, стараясь не отвлекать никого от работы, Сонг пробралась к Томасу.
— И тебе привет, Стив. — Поприветствовал Томас, не поворачивая головы. — Как прошёл первый рабочий день? — журналист положил ранее лежавшие в его руках бумаги обратно на полки и посмотрел на Бакер.
— Довольно неплохо. — Сонг насторожилась, отмечая неестественную бледность всегда сияющего Томаса.
— Знаешь, на самом деле я приехал, чтобы расспросить тебя о госпитале, в который ты устроил мисс Хезер.
— Ха-ха я не удивлен. Что не терпится увидеться? — Томас охотно оторвался от своего занятия и подошёл к столу. Открыв средний ящик, журналист достал ежедневник, вчитываясь в мелкие угловатые линии, тянувшиеся влево. — Мэрилебон-роуд, 222. Я устроил её в лазарет Андерсон, моя знакомая проходит там сейчас обучение и по просьбе вашего скромного слуги присматривает за мисс Хезер. — Мужчина закрыл ежедневник и положил его на место.
— Вот как. Тогда я поехал. — Сонг потуже затянула пояс пальто и на прощание помахала Кэмпбеллу.
— Да вы только поглядите на него! — Томас ухватился за пальто Сонг и, приобняв за плечи, потянул ее к выходу. — Господа, я ещё вернусь поэтому не расслабляться! — обратился Томас к подчинённым, махнув перед выходом краями пыльно-серого пальто.