***
Мы незаметно залезли на крышу дома и увидели, что около церкви стоит стража, с хмурыми, одновременно скучными лицами. Затем Коннор показал мне на мужчину в коричневом пальто с щетиной на лице. — Я отвлеку стражу, а вы займитесь мужчиной. — серьёзно проговорил Радунхагейду, спускаясь с крыши. Через пару мгновений стража уже бежала за Коннором, а я быстро оглушила помощника Андрэ и потащила его подальше от людей, чтобы узнать, где находится этот мерзавец. Вскоре прибежал Радунхагейду. Его роба была перепачкана кровью. Он встал рядом со мной и посмотрел на нашу жертву. Мужчина очнулся, я приставила клинок к его горлу. — Говори. — прорычала я, крепко сжимая пальто мужчины. — Я… я ничего не знаю, пустите! — испуганно произнёс мужчина. Я надавила клинком на его шею и продолжила: — Говори где Андрэ. Иначе я тебе горло перережу и оставлю твой труп на съедение крысам! — Постойте! Андрэ покинул Бостон и вернётся через месяц. Больше я ничего не знаю, отпустите! — Чёрт! — выдавила из себя я, отпустив мерзавца. Тот убежал прочь. Я взялась за голову. Коннор стоял рядом и смотрел на меня своими шоколадными глазами. — Придётся подождать. — воскликнула я. — Значит у нас будет больше времени, чтобы подготовиться и стать сильнее. — уверенно ответил Коннор, поднимая вверх подбородок. — Может вы и правы. Надо написать письмо отцу и доложить ему о происходящем. Коннор кивнул, затем сел на коня и ускакал в неизвестном мне направлении. Я отправилась в свою гостиницу, где меня ожидал весьма неприятный сюрприз. — Пожар! — доносились голоса с улицы. От шума и криков у меня разболелась голова, я прошла сквозь толпу и увидела как горит моя гостиница. Боже… И что мне теперь делать? Я ринулась спасать людей, которые остались в таверне. Люди продолжали кричать, я чувствовала запах гари, и от едкого дыма у меня слезились глаза. С потолка падали доски, которые придавили мужчину в синем сюртуке. Я подняла обломки и помогла джентльмену выбежать из горящего здания. Когда мы выбежали наружу, мужчина начал кашлять и глотать воздух. Часть его одежды сгорела, а на коже появились ожоги. — Спасибо, кхе, кхе. Вам, кхе. — произнёс бедолага, хватаясь за ожоги. — Меня зовут Карл Мерфи. — Мерлин Бараклай. Как произошёл пожар? — Какой-то идиот, кхе, разбил лампу, кхе. И тут всё запылало. Ещё раз, кхе, благодарю. Через пол часа таверна сгорела дотла. Раненых отправили к доктору, сэра Мерфи тоже отвели к нему. Я смотрела на руины таверны. Во мне бушевали злость и разочарование. Я знала, что гостиницу подожгли специально. Тяжело вздохнув, я села на лошадь и отправилась в Дэвенпорт.***
Во Фронтире дул холодный и неприятный ветер, от которого у меня появились мурашки. Я решила слезть с лошади и пошла до поместья пешком. Блуждая несколько часов по лесу, я поняла, что заблудилась. Уже вечерело, а до поместья ещё идти и идти. Ботинки все были в грязи, а конец робы уже не был таким белым. Дорога вымотала меня. Я уже отчаялась, как вдруг заметила вдалеке женщину, которая несла какой-то мешок. Галопом я понеслась к ней навстречу и спросила у неё, где находится поместье Дэвенпорт. — Понятия не имею, дитятко. Ты чего одна по лесу бродишь? У нас здесь волки бродят, людей пожирают. — сказала женщина зрелых лет, поднимая мешок. — Вы правы, я заблудилась. Давайте я вам помогу? — дружелюбно спросила я. — Спасибо. Ночью опасно здесь, пойдём переночуешь у меня. Мой дом недалеко отсюда. Как звать тебя, дочка? — Мерлин. — Красивое имя, а меня звать Дианой. Я взяла мешок и донесла его до хаты. Диана разожгла костёр и поставила на него котёл с едой. Пока еда готовилась, моя спасительница постелила мне кровать и начала рассказывать мне истории. Я её слушала с удовольствием. — А вот ещё история. Мерлин, ты слышала легенду о «Кровавой графине Батори?» — Нет, не слышала. — Тогда слушай: «Жила в шестнадцатом веке венгерская графиня Елизавета Батори, знатная аристократка, во владении которой находилось около трети страны. Но не блистательное общественное положение и не несметные богатства Елизаветы запомнились потомкам. Она вошла в историю, как кровавая графиня Батори, печально известная массовыми убийствами молоденьких девушек. Графиня верила, что кровь девственниц омолаживает кожу, поэтому Елизавета Батори купалась в их крови…» После рассказа Диана принесла котёл с едой. В котле лежала картошка, перемешанная с мясом. Еда не выглядела аппетитной, но когда я попробовала это блюдо, мне очень понравилось, хотя мясо было странным. — А что это за мясо? — спросила я у Дианы, доедая содержимое моей тарелки. — Эм. Свинина. — неуверенно ответила Диана. — У свинины другой вкус. Что это за мясо? Тут я опустила голову вниз и ужаснулась. На дне моей тарелки лежало человеческое ухо. Я побледнела, а Диана чуть не воткнула в меня нож. Держа её руку, я проткнула её сердце скрытым клинком. Моя «спасительница» захлебнулась кровью и умерла. Закопав труп, я легла на кровать и с неприятным ощущением закрыла глаза. Полная луна светила в окно.***
Наступило прохладное утро, я вышла из дома и продолжила свой путь. Дорога привела меня в деревню, там мне и рассказали, что в лесу находили трупов с перерезанным горлом, без крови. И тут я вспомнила рассказ о графине Батори. К счастью, один старик объяснил мне как добраться до поместья. Я шла по тропинке, которая привела меня в деревню. Она была совершенно пустой, её дома были мне знакомы. Эта деревня была домом Радунхагейду. Но где все могавки? Я начала осматривать деревню. Всё стало мне знакомым, и воспоминания выплывали наружу: вот здесь проходил праздник урожая, а вот здесь я лежала раненой. Около костра я увидела мужчину, этим мужчиной оказался Радунхагейду. Он посмотрел на меня с недоумением и начал расспрашивать меня о том, как я здесь оказалась. Я рассказала ему и про пожар, и про убийцу, и про «мои блуждания». Коннор встал, снял свой капюшон и посмотрел на меня грустными глазами. — Что здесь произошло? — спросила я у ассасина, поглядывая на дома. — Мой народ ушёл. Я пытался их защитить, но не смог. Вашингтон выгнал ганьягэха. — с досадой ответил Коннор. — Мерлин, вашу гостиницу сожгли. Я предлагаю вам поселиться у меня в поместье, люди там добрые, будут рады новому знакомству. Что скажете? — Если вы не против, то я согласна.