Бегущая: Шанс на побег

NC-17
Завершён
829
6
автор
Серия:
Размер:
183 страницы, 88 858 слов, 24 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
829 Нравится 178 Отзывы 262 В сборник

21.

Настройки
             Шум машины спасительным аккордом прервал мою героическую речь. В люке подъезжающего автомобиля я увидела Бренду, которая прочищала путь меткими выстрелами, кося шизов одного за другим.       — Детка, — прокричала она с изрядной долей веселья в голосе, — давай ты взорвешь эту вечеринку в другой раз. Прыгайте в машину!       Я почти ее люблю.       — Я потрясен, — сказал Хорхе, когда мы выскочили из тоннеля на дневной свет. — Вы почти день продержались. А когда увидел тебя, Херманита, с гранатой, понял, что больше яиц, чем у тебя, я не встречал ни у кого.       Я, довольно щурясь, уцепилась за Ньюта, у которого был немного сероватый цвет лица.       — Ты действительно бы вырвала чеку? — спросил он, склоняясь к моему уху, сейчас частично прикрытому волосами, выбившимися из хвоста.       — А ты действительно предпочитаешь быть заживо сожранным? — поинтересовалась я, поглаживая костяшки пальцев на его руке.       Ньют в ответ покачал головой и прикрыл глаза, откинувшись на сидении машины. Бренда повернулась к нам корпусом и покачала головой, пораженная нашим поступком.       — Да уж, Хеди. Мое отношение к тебе взлетело на сотню баллов, — хмыкнула она.       — Простите, я не хотел вас впутывать, — сказал Томас, аккуратно заворачивая в три свитера отданную ему на сохранение гранату. Другого боеприпаса у него не было — даже вшивенького пистолета.       — Это он так говорит «спасибо», что спасли наши задницы, — со смехом сказал Фрай, подмигнув девушке.       — Пожалуйста, — пожала она плечами и отвернулась обратно к дороге, чему-то улыбаясь.       Мы ехали вперёд достаточно бодрым темпом. Я прикрыла глаза, давая организму долгожданный отдых. Те ещё деньки выдались. Впереди не лучше, жопой чую.       — Вы особо не надейтесь: тот КПП был последним рубежом защиты города. Раз он захвачен, то, возможно, захвачен и город, — сказал спереди Хорхе. — Это КПП старое, и им давно никто не пользуется.       — Город окружен стенами, — возразила я лениво. — От шизов защита есть.       — Да, я вижу, — сказал Ньют рядом со мной, заставив меня недоуменно открыть глаза, чтобы посмотреть на него или на то, что он имеет в виду.       Я обернулась и увидела Денвер. Мы ехали по относительно зелёному холму, с которого город было видно как на ладони. Отличная позиция для одного или не одного хорошего ракетного удара. Хорхе резко остановился, тоже пораженно глядя в ту сторону. Видимо, его тут не было очень давно. Мы вышли из машины.       — Забавно: три года пытаться вылезти из ловушки и лезть потом в нее обратно, — задумчиво сказал Ньют, приобнимая меня собственническим жестом и прижимая к себе.       — Как туда проникнуть? — поинтересовался Фрайпан.       — Я, кажется, знаю того, кто должен знать. Прошу прощения за каламбур, — сказала я. — Ищем Беглеца.       — То есть Галли? — спросил Томас, глядя на меня.       — Да ты на лету схватываешь, — пошутила я, похлопав его по плечу. — Сразу видно, почему в ПОРОК попал. Айкью на уровне.       — Сразу чувствуется, что рядом Минхо, — сказал Фрайпан. — В воздухе прямо разлит аромат жизнеутверждающих шуточек.       — Ну что, так и будем тут стоять и языками чесать? — поинтересовалась Бренда. — Поехали!       Мы полезли обратно в машину.       У стен города свой микромир, который был мне доступен только с экранов компьютеров да со стен Денвера, когда я наблюдала очередной пикет. Когда я знала, что всех, кто выйдет туда, расстреляют. Им позволили жить у стен города, поближе к тёплому и мягкому. Тысячи лабораторных мушек сновали то тут, то там; бегали босоногие дети.       По запружённым улицам, где пахло нечистотами и нищетой, ехал танк с ребятами, одетыми как военные. Я натянула поглубже капюшон, видя их и дроны в воздухе. Им нельзя меня узнать. Тем более если это агенты ПОРОКа.       — Ты бы лицо прикрыл, — тихо сказала я Томасу, пробираясь сквозь шумную толпу, которая решала свои проблемы. — В Денвере твоё лицо транслируется чуть ли не на каждом столбе.       Парень пожал плечами.       — Я не думаю, что Дженсен придёт искать нас в эту дыру.       Я вздохнула, закусив губу. Томас очень плохо знал этого человека и то, как опасно наступать ему на больные мозоли. Но сказать об этом не смогла — меня бы просто не услышали. Томас, который отлично знал организацию, против которой мы воевали, был поразительно беспечен.       Мы петляли тут, вглядываясь в молодые лица в надежде увидеть Галли, но искомого не было. Зато наши ноги вывели нас из узких переходов на широкую площадь перед воротами Денвера, на которой собрались люди с плакатами, выкрикивая лозунги.       — Нас пасут, — тихо сказал мне Ньют.       Я и сама это видела. Пара бравых ребят в противогазах и с автоматами очень бодро прорезала толпу.       — Знаю, — ответила я. — И мы пришли в очень хреновое место, Ньют.       Парень непонимающе на меня посмотрел, а я поморщилась от необходимости объяснять ему неприятные вещи.       — Их всех через некоторое время расстреляют, — сказала я. — Солдаты в аппаратной ждут, когда людей тут станет достаточно, а потом откроют огонь вон из тех турелей. — Я показала пальцем в нужную сторону.       Но Ньют не посмотрел туда. Он смотрел на меня, его губы побелели.       — Ты стреляла по ним? — спросил он.       Я сжала зубы, не имея малейшего желания ему отвечать, но чувствуя, что придётся.       — Нет, Ньют. Но я видела, как это происходит.       Парень отвернулся, глядя перед собой, в спины людей.       — Нужно их развернуть. Остановить. Сказать, чтобы шли назад, — сказал он, высвобождая свою руку из моей, но я вновь поймала его пальцы, притягивая Ньюта к себе.       — Нет, — с болью сказала я, — они пришли сюда умирать.       Он смотрел на меня с недоверием и неприятным чувством на дне глаз, словно я их привела сюда на смерть. Я чуть слышно застонала сквозь сжатые губы.       — Они тут все заражены. Все до одного. Вирус Вспышки порождает агрессию. Это давняя… игра. — Я прикрыла глаза. — Они приходят сюда умирать, когда чувствуют или видят первые признаки. — Я закусила губу. — Агрессия заставляет их накаляться. И когда толпа готова ринуться на ворота, их расстреливают.       — А остальные? — спросил парень.       — А остальные ждут, когда будет сделано лекарство, — сказала я и отвернулась. — Тут нет детей, Ньют. Их сюда не отправляют.       — А что делают с заражёнными детьми? — с упорством и отчаянием спросил он меня.       Я увернулась от мужчины, который слишком рьяно махал кулаками, задевая тех, кто был вокруг него.       — Я тебе потом расскажу, — пообещала я, видя, как турели повернулись. — Собираем наших и уходим. Быстро.       Мы успели дойти до Томаса и Хорхе, когда дали первый залп. Толпа испуганно отшатнулась единым организмом, а потом люди с паническими воплями побежали обратно. Меня толкнули в спину; я почти упала, но выровнялась. Меня подхватила Бренда, и я, как в полусне, видела, как снаряды высекают искры из железа, разбросанного на земле. Справа от меня упала женщина, подкошенная метким выстрелом, чтобы больше никогда не подняться.       — БЕЖИМ!!! Хеди, что ты встала? — Бренда тянула меня, и я, наконец, вышла из отупляющего транса и припустила за ней. Ребята убежали чуть вперёд и теперь возвращались, увидев, что мы отстали. Лицо Ньюта посерело.       — Сюда! — крикнула я, уводя всех с линии огня в узкий проход между домами.       В ту же минуту меня схватили словно в тиски, отрывая от земли, блокируя руки. Я, недолго думая, со всей дури двинула лбом мужику в нос, слыша хруст, который показался мне музыкой. В суете вокруг было малопонятно, что происходит. Мужик выпустил меня и, зажимая нос второй рукой, залепил оплеуху, от которой я не успела отвернуться, и она меня тут же выбила из мира, наполнив его звоном. Я слышала, как ругались ребята. Меня сунули в микроавтобус и захлопнули дверь.       Спустя минуту я, наконец, смогла сориентироваться в пространстве и огляделась. Я была в одной машине с Томасом, Ньютом и Брендой.       — Вот херня, — сказала я, потирая пострадавшее ухо и обещая сама себе при случае пересчитать мужику кости. — Где Фрайпан и Хорхе?       — Я видела, как их грузили в другую машину, — сказала Бренда, сочувственно глядя на меня.       На одном из поворотов нас повалило друг на друга; я больно ударилась подбородком о голову Томаса.       — Я их нахрен разнесу, — выругалась я. — Как дрова везут.       — Руки нам не связали, — резонно заметил Ньют, помогая мне подняться и обнимая меня, сидя на полу.       — Давайте доедем, куда нас везут, и посмотрим, — сказал Томас, потирая место нашего столкновения и морщась.       Ехать было недолго. Наши похитители сделали кое-что очень неосмотрительное — оставили мне автомат, в который я успела вставить свежие патроны, пока мы ехали к Денверу. Поэтому, когда открылась дверь, два дула смотрели друг на друга.       — Выходите, — скомандовал рослый мужчина, целясь мне в лоб.       — Хера с два, кланкорожий, — ответила я, тоже целясь ему в лоб. — Куда вы нас привезли?       — Мы спасли вас, идиотка, — ответил мне мужчина и повторил: — Выходите.       — Спасители не целят в лоб автоматом, — парировала я, перебирая пальцами на курке.       Вокруг машины стояли ещё вооруженные мужики, но мне было плевать. Одну или две головы я успею продырявить. Приехала вторая машина. Только она затормозила, как я краем глаза увидела, как из задних дверей кто-то вылетает и едет на спине. Мужчина, который держал меня на прицеле, отвлёкся, я, если честно, тоже, потому что было на что посмотреть. Следом выпрыгнул взбешённый Хорхе. Он оказался сверху и начал метелить несчастного конвоира.       — Где она?! Я спрашиваю тебя, где она?!       Бренда позади меня приглушённо матюгнулась и, прежде чем я успела среагировать, выскочила из машины и побежала к Хорхе.       — Я здесь! — крикнула она, не добегая до него, но мужчина настолько вошёл во вкус процесса, что не услышал ее.       Что характерно, в спину Бренде никто не стрелял, и я аккуратно вылезла из машины, краем глаза наблюдая, как девчонка пытается решить конфликт, а сама прижала дуло автомата к голове того мужика, который в меня целился. Мне это очень не понравилось. И, видимо, ровно до этого момента ребята, которые увезли нас, не считали «детей» сколько-нибудь серьезной угрозой. И весьма ошибались.       — Опусти автомат на землю, — ласково сказала я, слыша щелчки затворов вокруг, — медленно и нежно.       Хорхе наконец перестал метелить того несчастного парня на земле. Теперь они с Брендой замерли в одной позе и смотрели на экспозицию из меня, упёршей дуло автомата в стоящего передо мной мужика, и мужика, который свой автомат медленно нёс к земле.       — Тихо, спокойно, мы все на одной стороне, — наконец очнулся от транса один из парней в противогазах, что стояли в стороне.       — Ты кто, нахрен, вообще такой? — спросил Томас, пытаясь выйти вперёд. Я цокаю — в моем отряде это был звук предостережения, «не лезь», и тем удивительнее, что Томас все понял и остался на месте.       Парень снимает противогаз, и мне становится смешно.       — Салют, новичок, — сказал Галли, глядя на Томаса. — Сержант Ламарр, можете убрать дуло с затылка моего человека.       Томас смотрел на него с минуту, затем сорвался с места до того, как я смогла вообще что-то ему сказать, и прыгнул на него, занося кулак. Вокруг снова стали слышны щелчки оружия. Я вновь прижала дуло к затылку мужика, потянувшегося было за своим автоматом.       — Не-а, — сказала я, — рано.       Мужик сдавленно зашипел сквозь сжатые зубы.       — Стой! — закричал Ньют, прыгая к Томасу и хватая его за руку. Но хоть кто-то решил стать голосом разума в этом месте. Я тонко улыбнулась.       — Он убил Чака! — прорычал Томас, все ещё не отказываясь от желания начистить Галли лицо.       — Да, я помню. Но вспомни, что сказала Хеди: это наш шанс попасть за стены, — спокойно сказал Ньют, глядя в глаза друга. — Успокойся, Томми.       Научник без сильного желания встал с Галли и отошел, не глядя на него. Галли встал, отряхиваясь и попутно обводя глазами свою команду, которая сейчас ощетинилась в нас оружием.       — Я получил за дело, — сказал Галли устало. — Кто еще? Фрай, Ньют? Хеди? Может, ты?       А очень заманчиво вернуть должок за украденный поцелуй.       — Подержи. — Я сунула автомат в руки мужика, которого держала на прицеле, и вышла из-за его спины. — Такой шанс терять нельзя. Ты сам предложил. — Хмыкнула я и, подойдя, от души залепила ему кулаком в ухо, как недавно сделали мне. Кстати, того мужчину я среди окружавших нас не видела.       Галли схватился, морщась.       — За что? — спросил он, глядя на меня с осязаемой обидой.       — Ты сам все прекрасно знаешь, — пропела я и вернулась обратно, чтобы забрать автомат.       Напряженный взгляд Ньюта я увидела не сразу.       — Ты его знаешь? — спросил Хорхе.       — Он был нашим другом, — ответил Фрай.       — До сих пор не укладывается, как это мы думали, что ты умер, — сказал Томас. В его голосе ещё звенел гнев.       Галли закатил глаза, ещё раз украдкой неосознанно коснулся уха и поморщился. Оно покраснело и чуть вздулось. Я была довольна.       — Вы бросили меня умирать. Если бы мы вас не вывезли, вы бы погибли, — сказал Галли. Его люди потихоньку расходились, осознав, что шоу окончено. — На кой вас принесло?       — ПОРОК держит Минхо в Денвере. Недавно перевезли, — сказала я, перевешивая автомат за спину. — А ты знаешь туда ходы.       Галли перестал щупать ухо. Он думал мгновение после моих слов.       — Я помогу, — твёрдо сказал он, глядя мне в глаза. Мне хотелось ударить его ещё раз. Ну какого черта он на меня так пялится?       — Какого черта он на тебя так пялится и за что ты дала ему в ухо? — спросил Ньют меня очень тихо, но я с удивлением услышала за вопросом мало прикрытую ярость.       Я посмотрела на него с изрядной долей недоумения.       — Ты действительно думаешь, что не за что? Вспомни, пожалуйста, последние сутки в Лабиринте.       Ньют смотрел на меня, словно хотел придушить на месте.       — Эй, ну ты чего? — тихо спросила я, легонько сжимая его пальцы.       Парень прикрыл глаза, словно смаргивая что-то.       — Прости. Ничего, — мотнул он головой. — На миг показалось, что вас с Галли связывает нечто слишком личное.       — Глупости, — соврала я с легкой улыбкой и поцеловала его в подбородок.       — Пойдём за мной. Я вас кое с кем познакомлю, — сказал Галли, махнув рукой.       На короткое мгновение его взгляд задержался на нас с Ньютом, но он ничего не сказал. Нечего было ему говорить.       — С кем ты собрался нас знакомить? — поинтересовалась я ему в спину.       — С Лорансом. Его группа подобрала меня, подлатала и дала крышу над головой.       — Что за черт этот Лоранс? — спросил Ньют в свою очередь.       — Толком не ясно, он не особо общителен. Но его группа борется с ПОРОКом с момента основания города, — ответил Галли. — К нему мало кто ходит, — сообщил он дальше, — поэтому будет лучше, если говорить с ним буду я. И не пяльтесь.       Галли пропустил нас в комнату, смутно похожую на оранжерею. Везде были цветы. Тут было немного темновато после ослепительного солнцепека снаружи, а ещё влажно, пахло землёй и чем-то сладковатым, легким и приятным. В этой атмосфере я, пахнущая как шиз после недели пробежки по Жаровне, почувствовала себя максимально неуютно.       В полумраке оранжереи стояли двое. Один мужчина, рядом с которым стояла капельница, орошал цветы. Второй молча стоял напротив и, судя по всему, заканчивал доклад.       — Галли, я рад, что ты вернулся. Джаспер мне все рассказал. — Голос мужчины был негромким, а в полутьме самого обладателя голоса было очень сложно разглядеть. Но он медленно повернулся, беря капельницу за штатив, и пошёл в нашу сторону.       — Там была бойня, мы ничего не могли сделать, — сказал Галли, качая головой.       Господи, какой взрослый. Я поняла, что Галли сейчас — это тот Галли до метаморфозы. Галли, с которым можно было нормально разговаривать. И всё, через что он прошёл, явно дало благодатные плоды.       Мужчина приблизился к нам на достаточное расстояние, чтобы я смогла его рассмотреть, и я едва опустила руку, почти дернувшуюся, чтобы прикрыть рот, из которого рвался возглас. И даже его я сдержала внутри себя. Лоранс, если это был он, был шизом. Правая часть лица была обезображена чёрными сосудами, а я поняла, что в капельнице у него явно сыворотка. Господи. Шиз руководит ячейкой, которая борется с ПОРОКом у стен Денвера. Могла ли я увидеть что-то безумнее? Очень вряд ли.       Тем временем мужчина перед нами тяжело вздохнул.       — Они ворошат осиное гнездо и не думают, что их когда-то покусают. А кто эти люди? — обратил он, наконец, внимание на нас.       — Галли сказал, что вы можете помочь нам проникнуть за стену, — сказал Томас.       — Ну, Галли зря дает невыполнимые обещания, — пожал плечами Лоранс, кажется, тут же теряя к нам интерес. — Вдобавок стена — это лишь половина проблемы. Проникнуть в ПОРОК у вас не получится. — Он замолчал, изучая нас.       — Может, и получится. У нас есть два козыря, — сказал Галли, спокойно глядя на мужчину впереди.       — Да что ты? — он саркастично усмехнулся. — И что за козыри припас мой юный друг?       Галли оглянулся на нас в поисках поддержки. Я кивнула. Надеюсь, что этот тип перед нами не продаст меня обратно.       — Со мной Томас, которого очень ищут. И Виктория Джонсон.       Мужчина тут же нашёл меня глазами. И этот взгляд мне очень не понравился. Он смотрел на меня жадно, выискивая что-то в моем лице, потом кивнул и снова надел маску полного безразличия.       — А, дочь. Я-то думаю, где я тебя видел. — Мужчина отвернулся от нас. — Знаете, детишки, я вообще бизнесмен, — сказал он чуть насмешливо. — И в данный момент я не вижу никакой выгоды в том, что я вам помогу.       — Выгода есть, — снова сказал Томас, чуть выходя вперёд.       — И какая же? — Лоранс позволил толике любопытства проникнуть в голос.       — Самая необходимая вам. Время. — Томас кивнул на капельницу. — Я смогу достать ещё сыворотку.       Лоранс ещё раз внимательно посмотрел на нас, затем кивнул и обратил взгляд обратно на Галли.       — Давай, пока пойдут двое, остальные пока погостят у меня. Страховочка, что другие вернутся, — сказал он.       На том и договорились. Вариантов у нас было не слишком много.       — Галли, покажи дорогу, — распорядился Лоранс, прежде чем мы ушли.       — Что решаем? — наконец спросила я у ребят через некоторое количество переходов, когда нас привели в небольшую комнатушку.       — Ты остаёшься тут, — безапелляционно сказал Ньют. — Тебя схватят при первой же возможности.       Я посмотрела на него, с пару секунд думая, стоит ли лишний раз напоминать, что я не беспомощная девчонка. Но всё же признала резонность его слов.       — Окей, — подняла я обе руки в жесте капитуляции. — Тогда кто?       — Иду я, Ньют и Галли, — сказал Томас, потерев подбородок. — Ты, Хорхе, Фрай и Бренда остаётесь тут.       Я покачала головой.       — А если вас поймают? — спросила я, сцепляя руки в замок за спиной.       — Не поймают, — спокойно сказал за всех Галли, через голову надевая толстовку с капюшоном. — Мы на разведку, а потом уже будем готовить что-то серьезное. Не переживай, Хеди. Головой за них отвечу, — козырнул он двумя пальцами.       Я хмуро смерила его взглядом.       — Обязательно ответишь, — пообещала я. — Пыткам нас тоже учили.       На этих словах Бренда приподняла бровь, Хорхе хохотнул, Фрай ошарашено на меня вылупился, а Томас с Ньютом замерли со шнуровкой. Только тот, кому была адресована угроза, не очень успешно попытался скрыть улыбку и кивнул. Я раздраженно закатила глаза.       — Будь осторожен, — шепнула я Ньюту, поцеловала его в щеку и вышла из комнатушки наружу. Меня съедало тревожное чувство, и быть там, когда они будут уходить, я не хотела.       Я вышла из комнаты и остановилась, глядя по сторонам. Настроение было самым сумрачным. Сейчас потянутся долгие часы ожидания. Я не была уверена, что ребята вернутся быстро. По Денверу сейчас с очень большой долей вероятности ходят патрули, и от них нужно прятаться.       Я обняла себя руками, пытаясь унять неожиданный нервный озноб, и бесцельно пошла по коридорам обратно, откуда нас сюда привели. Неожиданно для себя я оказалась опять в оранжерее. Тут было действительно очень притягательное место. Я давно не видела такого обилия живых цветов. На данный момент меня мало заботило, что меня могут тут увидеть. Я не боялась Лоранса, его болезнь была для меня не опасна. А вот Ньюту нужно было держаться от него подальше.       Я провела пальцами по нежным лепесткам роз, нагнулась, вдыхая сладкий аромат цветов. До этого момента настоящие цветы я видела только в маленькой оранжерее при главной лаборатории Денвера. Лучшие специалисты пытались понять, при каких условиях, на выжженных участках почвы и через какое время снова появятся растения. Вспышками на солнце природе был нанесён воистину масштабный ущерб.       — Меня восхищает хрупкость этих цветов, — за спиной раздался голос, заставивший меня подпрыгнуть и неосознанно отойти от растений, словно я хотела сделать вид, что это не я их нюхала и трогала сейчас. Лоранс подошёл достаточно незаметно. Я настолько была занята своими переживаниями, что просто не услышала, как мужчина зашёл.       — Не бойся, — тихо сказал он, глядя на меня. — Я не кусаюсь, Виктория.       Имя царапнуло меня, и я поморщилась.       — Зовите меня Хеди, пожалуйста, — попросила я. — С именем Виктория меня сейчас мало что связывает.       Мужчина хмыкнул и побрел к цветам с другой стороны от меня.       — Ну, расскажи мне, Хеди, что ты делаешь в компании этих голодранцев? — поинтересовался он, беря в руки бутылку с распылителем и начиная медленно опрыскивать розы.       Я пожала плечами, чувствуя себя нашкодившей девчонкой непонятно почему.       — Так вышло, господин Лоранс, — ответила я, украдкой разглядывая мужчину. Раньше я слышала мельком, что заражённый человек может ещё долгое время сохранять разум — все зависит от возможностей организма. Слабые люди сгорали за считанные часы. Люди с чуть более сильным иммунитетом могли ходить с заразой несколько дней, практически не отличаясь от других. Но со временем Вспышка брала своё, и разум их постепенно искажался. Сначала наступали беспричинные приступы раздражительности. Заражённый человек начинал огрызаться и лезть в драку по любому поводу. Потом наступали галлюцинации. Вымысел, рождающийся в воспалённом мозгу, перемешивался с реальностью, и это был уже тот момент, когда обратно без сыворотки было вернуться очень сложно.       Стоящий недалеко от меня мужчина показывал, что, имея достаточную тягу к жизни, можно было протянуть сильно больше. Интересно, сколько он уже болеет?       — Галли не предупреждал тебя, что я не люблю, когда на меня пялятся? — поинтересовался мужчина, не поворачиваясь ко мне.       — Как вы узнали? — вырвалось у меня прежде, чем я успела подумать, что не стоит задавать этот вопрос и вообще нужно рассматривать цветы.       Лоранс тихо рассмеялся.       — Девочка, мне кажется, что у меня будет дыра между лопаток.       Я закусила губу, глядя под ноги, проклиная своё любопытство.       — Как это? — решившись, спросила я. Я не могла не узнать.       Лоранс выпрямился и, наконец, обернулся, ставя распылитель на столик, заполненный бутылками с мутноватой водой.       — Сама как думаешь? — поинтересовался он. — Невыносимо. Я медленно умираю, и если твои дружки не сдержат обещание и не принесут мне сыворотку, то, пожалуй, пора будет штурмовать этот сраный город. — Его взгляд цепко гулял по моему лицу. — У тебя кто-то заболел?       Я поморщилась и покачала головой.       — Нет. Пока нет, — сказала я. — И надеюсь, что не заболеет.       Я не испытывала никакого страха перед стоящим напротив мужчиной. Скорее жалость, любопытство и толику отвращения.       — Это тот милый юноша со светлыми волосами в беспорядке? — Мужчина приблизился, придерживая поскрипывающую капельницу. Колесики скрипели, по трубке, уходящей под рукав поношенной куртки, по каплям шла голубая жидкость, дающая ему немного времени в этом мире, со своим разумом.       Я промолчала на его вопрос, но Лорансу, кажется, не нужны были ответы. Выводы он сделал сам. Я видела, как мужчина неумолимо медленно приближается.       — Галли перед уходом просил за тебя особо, — продолжил мужчина, глядя на меня с непонятной насмешкой в глазах. — С чем это связано? Ты пока крутишься рядом с мальчишкой без иммунитета, чтобы потом, когда он сойдёт с ума и начнёт жрать людей, оказаться рядом с более сильным?       Злость взметнулась во мне вихрем, в глазах на мгновение побелело.       — Ещё слово, Лоранс, и я вас ударю, — предупредила я, сжимая кулаки и сглатывая слюну, которая вдруг стала едкой.       Мужчина развёл руками.       — Давай, — хмыкнул он. — Я безоружен и болен. Вижу в тебе руку ПОРОКа, который учит своих бить более слабых и неподготовленных.       Мне было неведомо, чего он добивается, я изо всех сил старалась держать себя в руках. Один, два, три, четыре…       — Только вот учти, что я тут не один, — сказал мужчина, тонко улыбаясь. — И если ты это сделаешь, то, невзирая на просьбу Галли, который мне как сын, тебя изрешетят мои охранники. Я ясно выражаюсь?       …пять, шесть, семь, восемь…       — Я вижу тебя насквозь, Хеди. И, будучи немного сведущим в вопросах наследования черт характера, хочу сказать, что ты недалеко уйдёшь от отца.       …девять, десять, одиннадцать…       — А теперь иди отсюда, девочка, — закончил он, отворачиваясь. — У меня нет никакого желания вести разговоры, глядя в твои глаза, горящие бешенством, зная, чем это все окончится. Я не хочу расстраивать мальчика, он верно мне служит.       Я на деревянных ногах развернулась и пошла из оранжереи, испытывая колоссальное желание сделать этому монстру очень и очень больно. Когда-нибудь я затолкаю его слова ему обратно в глотку.       
829 Нравится 178 Отзывы 262 В сборник