Поезд мечты

PG-13
В процессе
466
Размер:
планируется Миди, написано 35 страниц, 13 070 слов, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
466 Нравится 79 Отзывы 199 В сборник

Глава 8.

Настройки
На обед слизеринцы явились дружным строем и сели за стол. Староста одобрительно проследил, как ребята проверяют еду заклинанием, поправил нескольким первокурсникам движения палочкой и принялся за свою порцию. - Что будешь делать после обеда? – спросил Дерек, прожевав кусок пирога. - Лично я хотел наведаться в библиотеку, - ответил Гарри. – Взять какие-нибудь методички, почитать, потренироваться. А что? - Хотел предложить прогуляться, - заметил Розье. – На улице хорошая погода, грех не воспользоваться шансом. - Хорошо, возьму методички и погуляем, - кивнул Поттер, допивая чай. – Погода и в самом деле радует. Пообедав, мальчики поднялись из-за стола и направились к выходу из зала. Их проводили взглядами не меньше пяти пар глаз, но у гриффиндорцев были ещё уроки после обеда. Заблудившись всего один раз, мальчишки наконец добрались до библиотеки. - Добрый день, мадам Пинс, - поздоровался с дамой за стойкой Дерек. – Моему другу нужны методички. - Добрый, мистер Розье, - кивнула та, роясь в ящике с формулярами. – Фамилия? - Гарольд Поттер, но я ещё не заводил формуляр, - сказал Гарри. – Мне нужны методички по зельеварению, трансфигурации и чарам, чтобы они были написаны простым языком. - Сейчас найдем, - мадам Пинс быстро заполнила формуляр. - Обычно эти методички берут магглорожденные и полукровки, чистокровные ученики получают начальное образование дома. Она взмахнула палочкой, и ей на стол шлепнулись три пухлые брошюры: «Трансфигурация: простые формулы и примеры», «Зелья: от ножа до котла» и «Чары: бытовые и тренировочные». - Не слишком популярные издания, зато самое то для новичка. - Спасибо, - кивнул Поттер, быстро пролистнув методички по диагонали и убрав их в школьную сумку. – Их можно выносить? - Да, только не забудьте их вовремя сдать. Что-то ещё? - Нет, спасибо за помощь, мадам Пинс, - качнул головой Розье. На улице стояла солнечная погода, поэтому мальчишки поспешили занять скамейку, заодно надеясь погреться на солнышке. - Дерек, скажи, а чем занимается твоя семья? – спросил брюнет, отложив сумку в сторону. - Наша семья выращивает Лунную розу, это растение и дало имя Роду, - улыбнулся Дерек. – Когда я закончу школу, продолжу семейный бизнес. Роза – весьма прибыльное растение, молочко Лунной розы используется в косметологии и зельеварении, лепестки тоже идут в дело, из стеблей ткут ткань. И растёт она только в наших руках, красавица. - Тебе везёт, уже знаешь, чем будешь заниматься в будущем, - протянул Поттер. – А вы кроме розы что-то ещё выращиваете? - Пару редких травок, а так основным поставщиком растений являются Лонгботтомы, - заметил Розье. – Зато Поттеры – потомственные артефакторы. - А что, у каждого Рода есть свой Дар? – удивился мальчик. - Конечно! – хмыкнул мальчишка. – Род Блэк славится своими боевыми магами, Малфои – прирожденные дипломаты, Лестрейнджи – отменные бойцы, Принцы – гениальные зельевары. - А Певереллы чем известны? - Певереллы – маги Смерти, хотя среди них встречались и целители. А тебе зачем? - Просто услышал фамилию и решил полюбопытствовать, - пожал плечами брюнет. – Надо было ещё книжку по этикету попросить. - Любопытство – не порок, - хмыкнул шатен. – Давай заниматься, что ли. Солнышко припекало, шелестели переворачиваемые страницы, слизеринцы выползали на улицу погреться. Два спокойных часа пролетели незаметно и были прерваны появлением старосты. - Хэй, малышня, хватит поджариваться, - Джошуа отвесил мальчишкам подзатыльники и погнал в школу. – Тепловой удар хотите заработать? - А по-моему, мы уже, - Дерек осторожно пощупал горячую макушку, потом потер лоб. – Пересидели на солнце. - Могли бы в теньке устроиться, раз так захотелось на улицу, - ругнулся Мервил, ведя обоих в Больничное крыло. - Не ворчи, жарко не было, - махнул рукой Гарри, садясь на ближайшую койку. – Зачитались, с кем не бывает? Мадам Помфри! Уй, блин. - Гарри? – удивленно воскликнул Джеймс, приподнявшийся на локте на койке. - Не так громко, гриффиндурок, - зашипел на него Северус, заметив болезненную гримасу на детском лице. – Джош, в чём дело? - Два часа просидели на солнце, странно, что им раньше не поплохело, - сообщил юноша. – Ладно бы просто сидели, так ещё и с непокрытыми головами! - Ничего, мистер Мервил, отрицательный опыт – тоже опыт, - заметила мадам Помфри, неся два флакона с зельями страждущим. – Гарри, ты куда? - Сюда, - младший Поттер присел на койку к Севу и приложив его ладонь к своему лбу. – Ух, холодненькая. Из-за чего поцапались? - Гарри, немедленно отойди от Нюниуса! – велел Поттер-средний. - Прости, от кого мне отойти? – уточнил мальчик, приоткрыв один глаз. - Он имеет в виду меня, - хмыкнул Снейп, пошевелив пальцами свободной руки. – Видишь ли, Мародерам снова не понравилось моё общение с Лили. - Кому не понравилось? – вытаращил глаза слизеринец. - Четверке гриффиндорцев: Джеймсу Поттеру, Сириусу Блэку, Римусу Люпину и Питеру Петтигрю пришла в голову идея назваться Мародерами, - усмехнулся староста. - Идиоты! А ничего, что мародеры – это те, кто грабит места битв, пожарищ, разрывает могилы? Тебе до сих пор приятно, Джеймс? - Это правда? – побледнел гриффиндорец. - Выдать толковый словарь, чтобы убедился? – Гарри выпустил чужую ладонь из своих и покрутил шеей, разминая её. Голова уже не болела. – Не заставляй меня разочаровываться в гордых львах и переименовывать их в трусливых котят! Четверо на одного – оч-чень благородно. - Северус, ты в порядке? – в Больничное крыло влетела встревоженная Лили. – Поттер, опять и снова ты? - Эванс, - более взрослым голосом поприветствовал её Джеймс, пряча тоску во взгляде. - Ой, прости, ты ведь Гарри? – Эванс приветливо улыбнулась ребенку и протянула ему руку. – Я Лили Эванс, друг Северуса. - Очень приятно, - младший Поттер пожал её ладошку, внимательно изучая девичье лицо. Медно-рыжие волосы, зеленые глаза, чем-то похожие на его прежний цвет, до ритуала снятия блоков, и тёплая улыбка. – Будем знакомы, я Гарольд Поттер. - Если вы закончили, я бы хотела осмотреть своих пациентов, - женщина проверила сначала Джеймса диагностическими чарами, затем перешла к койке Северуса. – Гарри, пересядь на другое место, пожалуйста. - Извините, - смутился мальчик, поспешно вскакивая с койки. – Мы пойдем тогда. Северус, выздоравливай, и тебе удачного лечения, Джеймс. Лили, у тебя нет толкового словаря? - Есть, а что? – удивилась девушка. - Обещал Джеймсу показать в толковом словаре значение понятия «мародёр». Пусть полюбуется, что подобное прозвище – не повод для гордости. - А-а, ну хорошее дело. Розье и Мервил также поспешили покинуть Больничное крыло, получив нужные зелья от медиведьмы. Мадам Помфри продиагностировала Северуса, удивилась, перепроверила, похмыкала и оставила его до утра. Всё-таки эти мальчишки не в первый раз попадают в её вотчину, хоть именные койки для них делай. До утра побудут под её наблюдением, а там разойдутся в разные стороны до следующего происшествия.
466 Нравится 79 Отзывы 199 В сборник
Отзывы (4)