ID работы: 7245565

Solace in Shadows / Утешение в Тени

Джен
Перевод
R
Завершён
564
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
351 страница, 66 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
564 Нравится 258 Отзывы 307 В сборник Скачать

Глава 36

Настройки текста
      Уже завтра он поедет в Хогвартс, наконец-то! Гарри знал, что скажи ему кто-нибудь это в начале лета, его облегчению не было бы предела.       За оставшееся время он выучил много заклинаний, например: Конфундус, Глиссео (превращавшее лестницы или пола в скользкую наклонную поверхность) и Импервиус (предотвращало попадание воды на его очки). Гарри подумал, что последнее особенно пригодилось бы для квиддича, но Том в качестве примера привел поле боя.       Он также освоил Заглушающие Чары для личных разговоров и Чары Разновождения для того, чтобы спрятаться. [Примечание переводчика: не удалось найти этих заклинаний на официальных источниках, поэтому перевод лично мой.] У него, конечно, была мантия-невидимка, но он не стал говорить Тому о ней.       Том показал ему еще Обливиэйт, стирающее память заклинание, заклинание косноязычия и Эннервейт [Примечание переводчика: это заклинание первоначально означало «ослабни», но Роулинг официально изменила его на Рэннервейт, которое, по идее, приводит в сознание].       Однако это была лишь малая часть — Том старался учить его таким заклинаниям, чтобы в случае чего он мог первым ударить по противнику, но и защитным чарам уделялось не малое время.       Как выяснилось, всему, чему его учил Том, можно было найти применение.       Он также выучил парочку заклинаний из купленных им книг — Том по-прежнему заставлял его писать эссе, но на практике изученные из книг заклинания оказались не шибко полезными.       Как бы совестно ему не было от этой мысли, но он считал это лето лучшим за последние годы. Началось лето ужасно, да и сейчас иногда случались не самые приятные моменты, но… это все-таки виделось ему лучше, чем жизнь с Дурслями.       Его грызло чувство вины, оттого что он предпочитал компанию Волан-де-Морта своим родственникам. Это не должно быть так.       Не то чтобы он не хотел ехать в Хогвартс, нет, конечно, хотел: он любил это место! Но все равно чувствовалось некоторое волнение. А еще он будет скучать по Сириусу.       Он не знал, как на него отреагируют люди, поменялось ли что-то в отношении к нему. Том сказал, что подумает насчет Джинни, но пока ничего путного не сделал, а потом и вовсе пригрозил Гарри, что если тот не перестанет ему докучать с этим вопросом, то он оставит девушку навсегда запертой в треклятом дневнике.       После этого он больше о Джинни не заикался, но по-прежнему продолжал вспоминать ее.       Завтра утром, в десять, они, по-видимому, направятся в поместье Малфоев. Гарри не понимал, почему нельзя просто переночевать с Уизли и потом вместе с ними отправиться на вокзал, но по той или иной причине Том настоял на своем, и Гарри пришлось согласиться.       Это был их последний ужин, а ведь он до сих пор в красках помнил и первый. Боже, столько всего изменилось за это время. Из-за этого ему было совестно, он все больше волновался. — Я знаю, что ты будешь ужасно по мне скучать и что тебе плакать хочется от одной только мысли, что ты покидаешь меня, Гарри, но попытайся хотя бы порадоваться своему возвращению в Хогвартс.       Гарри удивленно поднял голову, потом фыркнул. — Ты нар… — Какое там слово Том использовал в отношении Малфоев? — нарциссический придурок, — заключил он. — Я не буду скучать по тебе, не неси чепуху. — Нет, уверен, не будешь, — сказал Том с блеском в глазах. — Тогда почему ты выглядишь так, будто кто-то пнул котенка у тебя на глазах? — Я не выгляжу, будто кто-то пнул котенка, — злобно выпалил Гарри. — Может быть, именно ты и будешь бесцельно слоняться по дому, скучая по мне. Ты же похитил меня потому, что сам одинок. — Я похитил тебя не потому, что одинок, — спокойно ответил Том. — Вообще не представляю, откуда ты это взял. — Я тебе не верю. Почему же ты тогда меня похитил? Гарри только сейчас осознал, что Том этого никогда толком не объяснял. Он, несомненно, несколько раз пытался поднять этот вопрос, эта тема даже иногда всплывала в их разговорах за чашечкой чая, а порой и в других моментах, наполнявших их и без того странное и отчего-то до сих пор неприятное сосуществование, но ответа на интересующий вопрос Гарри так и не получил.       Худшее началось, когда он узнал о массовом побеге преступников из Азкабана: услышав рассказ друзей о случившемся, он стал всячески избегать Тома, сводя все общение к минимуму. В конце концов, терпение парня иссякло, и он, с грохотом вместо привычных изящества и грациозности ворвавшись в его комнату, прижал Гарри за горло к стене... Вопреки не самому доброжелательному виду, заговорил он пугающе спокойным голосом, задав ряд вопросов, которые очень некстати подтолкнули Гарри на размышления.       Был ли кто-то ранен в процессе?       Ему волей-неволей пришлось ответить «нет»: ему точно сказали бы об подобном, но раз этого не произошло, то, вероятно, никто в самом деле ранен не был.       Как ты думаешь, заслуживает ли кто-то находится в Азкабане, с дементорами, раз за разом прокручивая свои худшие воспоминания, просто потому, что сражается за свою веру?       Он попытался тщательно обдумать этот вопрос: что-то в нем по-прежнему казалось ему неправильным… Но в конце концов ему снова пришлось придти к этому «нет». Конечно, несправедливо отправлять людей в Азкабан только из-за того, что они боролись за свою верю, но, как он слышал, Пожиратели Смерти делали вещи куда хуже, чем просто борьба. Увы, у Тома и на это нашелся свой вопрос:       Так чем лучше Министерство и Светлая сторона, если они обрекают людей на ту же ужасную судьбу, если, конечно, не хуже, чем сделали преступники?       Он не знал, что и думать обо всем этом. Чувствуя, как неотвратимо Том меняет его мнение, он попытался криком заставить того заткнуться и прекратить все это.       Определенно, раньше его жизнь не была такой запутанной.       Он помнил, как однажды Том уже отправлял его в этот серый мир теней, где были как светлые, так и очень темные стороны одного и того же события. Том в этом мире жил, а Гарри, впервые очутившись в нем, был до ужаса напуган, и сейчас этот страх казался ему самой правильной реакцией.       Он был прав. Том заставил его потеряться в этих оттенках, где единственным проводником оказался он сам.       Пусть это и было неправильно, но все же в этом мире ему больше не за кого было цепляться, поэтому он верно шел за Томом, как за единственным знающим этот мир. Люди, которых он знал и которым верил, тоже двигались в этом мире, но он не хотел смотреть на них и идти к ним, боясь, какую правду о них может открыть ему Том.       Иногда лучше закрыть глаза на некоторые вещи.       В то же время, звенящая тишина давила на него несколько очень долгих моментов, заполненная несказанными словами и теми, которые можно бы сейчас озвучить. — Потому что ты моя родственная душа, — сказал Том наконец. Гарри сощурился. — Но ты не знал этого тогда, в Комнате. — Что ты хочешь узнать? — переспросил Том, в этот раз в его голосе звучали холодные нотки. — Что-то, что несомненно покажет, насколько ты особенный, этакая уникальная снежинка для меня? Мне было скучно, а в тебе было что-то интересное, поэтому я взял тебя. Не было какой-то определенной цели. — Так это просто игра для тебя? Способ убить время? Гарри даже не заметил, когда стал сжимать столовые приборы в руках, говоря все яростнее. — Не неси чепуху, — сказал Том как-то слишком игриво. — Это не просто игра. — Взгляд его, в противоположность тону, был очень проницательным. Он как будто был готов придушить его, заглотить целиком, стоит только отвлечься. Гарри уставился на Тома в ответ, как бы сильно ему сейчас не хотелось отвести взгляд, он приказал себе терпеть. Том непоколебимо буравил его своим взглядом. — Это тебя напрягает? Возможность, что все это – лишь фарс и что в действительности мне нет до тебя дела? — Во рту Гарри настолько пересохло, что казалось, уже начинало зудеть, подобно ране, неприятный привкус поднимался со дна желудка. — Ты начинаешь что-то чувствовать, Гарри? Привязанность? — Нет, — почти прошептал он с яростью. Казалось, лучше бы он прокричал это слово. — Как будто. — А я думаю, что это так. Еще я думаю, что тебя это пугает, малой. — Я не малой, — прорычал Гарри, чувствуя, как злость вновь разносится по всему телу, будто они вернулись в самое начало лета. Но нет, позади были целых три месяца, и сейчас слова Тома задевали даже больше. — Тебе стоит быть осмотрительнее с тем, кому или чему ты отдаешь свое сердце, Гарри, — пробормотал Том, прожигая его взглядом насквозь, потом на его лице вновь возникла эта до боли знакомая, обворожительная и такая привычная улыбка. — К счастью, я хорошо забочусь обо всем, что принадлежит мне, м-м-м? Доедай ужин. Ты все свои вещи уже собрал?       Гарри мог бы изумиться такой резкой смене настроения: он как-то во всей этой драме позабыл, насколько… непостоянным может быть настроение Тома. — Мое сердце не принадлежит тебе, — усмехнулся он, неуютно поёжившись. — Ты говоришь, как герой одного из мерзких романов тети Петунии.       Том просто рассмеялся с этой фразы, и Гарри даже подумалось, что эта жестокость ему всегда представлялась обычной для Тома, но он знал, что это не так. В голове все перепуталось.       Трапезу они завершили в гробовой тишине — явлении, уже ставшим непривычным, что только угнетало Гарри. Глупо было волноваться по этому поводу, но он… Это был последний ужин перед отъездом в Хогвартс. Он ожидал… Он сам не знал, чего ожидал, тем более от Тома. — Я не знаю. Гарри поднял взгляд, услышав тихие слова. — Что? — Я не знаю, почему взял тебя с собой.       Гарри, опустив взгляд, сглотнул. Он не хотел выглядеть жалким, поэтому придал своим словам как можно более безразличный тон: — Все нормально. Я и сам не знаю, почему до сих пор живу с тобой и еще ни разу не попытался убить. Ты такой ублюдок.       Том усмехнулся. — Думаю, год выйдет интересный.

***

      Неподалеку маячил Темный лорд вкупе с Гарри Поттером, и Нарцисса невольно беспокоилась. Ее, как ничто другое, напрягало присутствие старшей сестры.       Как бы ни жестоко было говорить подобное о своей родной сестре, но она не хотела, чтобы та была тут: она оказывала плохое влияние на Драко.       И к ним шел Темный лорд. С Поттером.       Кто бы мог подумать, что ей будет так жаль их обоих.       Конечно, ей было больно смотреть на свою измученную, некогда красивую сестру, которая по совместительству была ей близким другом. Сердце сжималось, когда она думала, что все великолепие Беллы безнадежно увяло, подобно цветку, пусть и осталась с ней ее привлекательность как человека и какая-то необузданная самоуверенность, так разительно отличавшаяся от решительного склада ума Нарциссы.       К приходу Темного лорда Беллатриса переоделась и вымыла голову, теперь она носила сапоги на каблуках и с высокой шнуровкой, какое-то старое черное платье, плотно облегавшее ее фигуру, ее ярко-красные губы контрастировали с бледной кожей. — Мой лорд, — пробормотала она, только Темный лорд и Гарри успели зайти в гостиную. Мальчик волочил за собой свой чемодан, стараясь, по-видимому, не показывать, как ему неловко.       Его глаза тут же скользнули по ней, но Белла схватила его за плечи, чем вызвала шокированный взгляд в свою сторону. Конечно, Нарцисса знала о планах сестры и уже успела выразить ей свое недовольство и скептицизм в данном вопросе.       Серьезно, Белле стоило лучше относиться к своему мужу: он был из старого и уважаемого рода, несмотря на последние события, и ей стоило быть верной ему, как и подобало чистокровной женщине. Если она была несчастлива в этом браке, то уж точно не следовало выставлять свои истинные чувства напоказ. — Миссис Лестрейндж, Вы, кажется, смущаете моего подопечного…       Беллатриса никогда не походила на мать.

***

      Гарри был уверен, что его так попытались убить — потрясли из стороны в сторону, а потом прижали к стянутой корсетом груди так, что он почувствовал выступающие ребра.       Он попытался вырваться, потом вытащил палочку и ткнул ей в самое горло гарпии. Именно в этот момент Том заговорил.       Женщина — в самом деле это оказалась женщина — сделала шаг назад, но все еще держала его за плечи. — Кто ты, черт возьми? — спросил Гарри, широко распахнутыми от удивления глазами смотря на нее. — Я Беллатриса, — сказала она. — Но ты можешь звать меня Белла, Гарри.       Как там Том ее назвал? — Хорошо, миссис Лестрейндж… — Лестрейндж. Он знал это имя, она… Он неожиданно отступил назад, впечатавшись в грудь Тому и, очевидно, наступив ему на носки. — Ты одна из тех сбежавших из Азкабана. — Умный мальчик, — проворковала она, снова делая шаг к нему навстречу. — Ты такой замечательный мальчуган, не так ли?       Он исподлобья уставился на нее с каким-то недоверием. — Мне тринадцать. — Да, да, — махнула она рукой. — Конечно. Я уверена, что ты вырастешь таким же красивым, как и твой наставник. — Том не мой наставник, — холодно сказал Гарри. — Не нужно вымещать свои чувства и статус на мне. Это немного ненормально.       Она ему нравилась все меньше и меньше. Ее глаза сначала сверкнули, когда она услышала ответ, а потом в них появилось замешательство. — Том? — сказала она, будто пробуя на вкус непривычное имя, потом перевела взгляд на Наследника Слизерина, пытаясь сопоставить. — Том, — почти пропела она себе под нос с большей нежностью в голосе. — Ты не будешь меня так называть, — предупредил Том, смотря на нее. — Для тебя я все еще Лорд. Да. Верно. Он не хотел случайно подорвать репутацию и влияние Тома: он бы оставил это на тот случай, если… когда… нет, все-таки если бы он захотел вдруг устроить бунт. — Конечно, — сказала Беллатриса, наклонив вниз голову. — Не хотела обидеть.       Том еще мгновение смотрел на нее, потом перевел взгляд на Нарциссу. — Поезд уходит в одиннадцать. Вам лучше не опаздывать. — Уверен, она и так это знает, в конце концов, она уже много раз ездила на этом поезде. Да и знаешь, я мог бы сам сесть на поезд, без сопровождения, — сказал Гарри. — Так было на первом курсе, а я тогда даже не знал, как попасть на платформу.       Все вмиг уставились на него; Гарри тут же выпрямился и выставил вперед подбородок — он всеми силами старался показать свое неповиновение, но вышло как-то слишком застенчиво.       Лучше бы он остался наедине с одним Томом, чем в окружении всех этих людей — так он хотя бы не чувствовал себя настолько неуютно.       Младший Темный лорд.       В присутствии Волан-де-Морта, которым сейчас можно было смело назвать Тома, ему, видимо, следовало держать рот на замке, раз ничего дельного ни сказать, ни сделать у него получалось. Ему захотелось сжаться, но вместо этого он лишь вскинул брови. — Что? Это правда, — возмутился он. — Вы беспокоитесь по пустякам. — Пожалуй, тебе стоит вспомнить, что Министерство большую часть лета искало тебя как убийцу грязнокровок, а еще вспомни, с кем тебя отождествляли, может быть, тогда ты переосмыслишь свои «пустяки», — сухо сказал Том. Беллатриса хихикнула. Гарри же это вовсе не показалось смешным. — Хочешь сказать, что-то произойдет? — Он забеспокоился еще больше, не получив ответа на свой вопрос. — Нет, серьезно, что-то должно произойти? — требовательно спросил он. — Лучше тебе не нападать на поезд. Это будет фигово, — он замолчал, моргая. — И подумай о первокурсниках! Ты испортишь их первую поездку в Хогвартс, а это ненужная жестокость и… — это не убедит Тома, нужно что-то получше. — И тогда они не присоединятся к тебе, да. Потому что все считают Волан-де-Морта тем еще козлиной, что, вероятно, правильно, ведь он… ты… он убил стольких людей, детей в том числе. Поэтому да, в твоих интересах не портить себе имидж.       Все смотрели на него с еще большим удивлением. Кто-то шокированно ахнул в дверях. — Мам… Я готов выезжать. — Драко. Боже, блондин чуть ли не пропищал эту фразу.       Замечательно, теперь и Драко уставился на них. Разве не должен был наследник Малфоев привыкнуть к такого рода вещам?       Том и «Белла» все еще смотрели на него, в то время как Нарцисса перевела взгляд на сына и обратно. — В таком случае нам пора идти, — спокойно сказала она. — Дать вам минутку, мой Лорд, или…? — Нет. У меня есть срочные дела. Хорошего учебного года, Гарри.       Он знал, что Том не поедет с ним на вокзал. Он также знал, что нет причины расстраиваться.       Серьезно, а чего он ожидал? Какой-нибудь чувственной речи и объятий? Это было не в стиле Тома, да и не нужна ему такая забота. Это было слишком по-детски.       Он коротко кивнул и отвернулся. — Не убивай никого из моих близких. Пока.       Он надеялся, что его плечи в этот момент не выглядели понурыми. — Пока, Гарри, — крикнула Беллатриса ему вслед. Дементоры не пошли ей на пользу, определенно. Он не знал, чего именно она добивалась, но если ее целью было смутить его — то у нее прекрасно это получилось.       Он последовал за Нарциссой, стараясь не обращать внимания на Драко. — Я на самом деле могу добраться туда сам. Люди начнут пускать слухи, если увидят меня с вами. Без обид. — Ничего страшного, не беспокойся, — дружелюбно сказала Нарцисса, слабо улыбнувшись ему. Но проблема была не в этом.       К черту указание Тома держаться рядом с Малфоями, он сбежит при первой же возможности. Ублюдок знал, что у него по телу мурашки идут от них.

***

      Альбус Дамблдор выпрямился в своем кресле, как только защитные чары его кабинета оповестили его о том, что некто (а он уже знал кто) приближался к двери.       Нельзя сказать, что визит оказался неожиданным.       Он сцепил руки под подбородком, отломил лимонную дольку и в ожидании посмотрел на дверь. — Здравствуй, Том. Я все думал, когда же ты наконец окажешь мне визит. — Реддл с видом крайнего безразличия шагнул в кабинет, закрыв за собой дверь. — Хотя я, однако, удивлен, что ты не провожаешь Гарри на поезд. Кажется, это была хорошая возможность вцепиться в него покрепче. — Я здесь, чтобы предложить себя на роль учителя истории магии, директор, — уверенно сказал Темный лорд. — Это место уже занято. — Разве? — невинно переспросил Том. Директор проницательно сощурил глаза: даже идиот догадается, что парень сделал с профессором Бинсом. — Мне показалось, что место… пустует, и я уверен, что попечительский совет согласится взять меня.       Он улыбнулся в ответ. — Я рассмотрю вашу кандидатуру, мистер Реддл. Однако, я уверен, что найдутся претенденты, несмотря на внезапность ухода профессора Бинса из учительского состава. — Вы вправду так считаете? — пробормотал Наследник Слизерина. — Интересная теория, профессор Дамблдор, особенно, если учесть, что за тот век, что преподавал профессор Бинс, ввиду ненадлежащего обучения, 80% учеников, или даже больше, получили неудовлетворительные отметки или вовсе отказались от изучения предмета. Только жалкие 2-5% учеников вдохновились историей и после окончания Хогвартса посвятили ей жизнь. Мисс Бэгшот, выдающаяся историк, увы, слишком стара, чтобы преподавать здесь, а те немногие, у кого есть способности к истории, уже заняты своей карьерой и исследованиями по всему миру. Возможно, Вас не интересует образование ваших учеников в области истории, однако, смею предположить, что Министерство такой расклад не одобрит, как только факт всплывет на поверхность. Думаю, пора уволить Бинса и нанять кого-то более подходящего во избежание дальнейших проблем. — Профессор Бинс был исторической частью нашей школы… — Вот что я вам скажу, — Бесстрастные интонации Реддла нисколько не удивляли директора, как, впрочем, и тонкий намек на возраст призрака и на его преждевременные первую, а потом и вторую смерть. — Еще раз. Я думаю, что совет несомненно согласится взять меня на должность, и нам обоим будет, как минимум, неудобно, если Вы продолжите мне отказывать.       Если Реддл будет здесь, он будет ближе к Гарри. У него все еще будет возможность влиять на Мальчика, Который Выжил. Но в то же время, он, Дамблдор, также сможет приглядывать за ним и ограничить его влияние, а учителя ему в этом только помогут.       Он, определенно, не сможет нанести особого вреда Магическому Миру, но, как ему показалось, Том тоже должен был об этом знать, когда затевал все это.       Это была игра, и ему ничего не оставалось, кроме как принять ее. — У тебя составлена программа на все семь лет? — поинтересовался он и тут же увидел блеск в глазах Реддла. — Да, сэр. Все подготовлено. Отчет будет на Вашем столе в конце недели.       Том развернулся и так же грациозно покинул кабинет.       Дамблдор нахмурился, потер почерневшими пальцами виски.       Иногда ему казалось, что он же слишком стар для всего этого.

***

      Гарри улизнул, только они оказались на платформе. И пофиг, что ему запрещено было это делать.       Так или иначе, Малфои тоже не хотели, чтобы он был с ними, а уже за то время он успел привлечь множество странных и подозрительных взглядов.       Раз уж его похитили и он заключил с Темным лордом соглашение, не значит ли это, что всякий Пожиратель Смерти или хотя бы змея теперь ему друг?       Беллатриса Лестрейндж, по крайней мере, думала именно так, хотя, возможно, она просто сумасшедшая. Кто знает.       Его никогда не представляли Пожирателям официально и, честно говоря, после пережитого опыта общения с ними он и не хотел особо лишний раз с ними связываться.       Он не знал. По его мнению, они не могли быть все плохими, но…       Это было похоже на предательство.       Он не знал, когда это высказывание (причем, не самое удачное для данной ситуации) стало так часто звучать в голове, что уже вошло порядком в привычку.       Он продолжал везти за собой чемодан, благодарный Тому за то, что тот научил его Легковесным Чарам. Слизеринец, кажется, вообще предпочитал научить его делать что-то самому, нежели делать это за него.       Гарри не возражал против такого подхода. Ему он даже нравился: его не рассматривали как ребенка, которого нужно оберегать, который ничего не умеет и для которого новые заклинания — это нечто опасное, если использовать их без наставника, а остальные и вовсе «слишком сложные для него».       Иногда ему казалось — он ненавидел Тома за то, что тот наталкивал его на подобного рода мысли, — что уж слишком в Хогвартсе большое внимание уделяется возрасту. Он любил Хогвартс и понимал, почему все устроено именно так, но не лучше ли смотреть на способности учеников, а не на возраст? Так уроки, наверное, проходили бы лучше.       Потом он невольно пришел к выводу, что такая система спровоцирует высокомерие, а текущая — самая подходящая для формирования дружеских отношений…       Конечно, он не собирался предлагать осуществить свои задумки — впрочем, он вообще ничего никогда не предлагал, — и ведь он не имел в виду делить учеников по таланту, а скорее профессора должны были дать ученикам возможность попробовать что-то посложнее основного курса.       Гермиона бы точно справилась с чем-то подобным. Гарри только сейчас осознал, что ей, наверняка, было смертельно скучно на уроках проходить то, что она и так давным-давно знала.       Наверное, поэтому ее домашние сочинения были поразительно длинными: у нее было много свободного времени, которое она тратила на исследования, просто чтобы посмотреть на свои способности, даже если учителя этого не оценят.       Он не думал, что она это делает назло кому-то. В отличие от Тома, все люди, как ему казалось, имели хорошие намерения, но…       Он пока не мог четко сформулировать свою мысль.       Он осмотрел станцию в поисках младшего Уизли или каштановых волос, но не нашел никого из них среди общего шума людей, искренне всхлипывавших и прощавшихся друг с другом.       В следующую секунду его взрывом прибило к земле, он зашелся кашлем.       Если это был Том — то он, черт возьми, прибьет его!       Послышался крик.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.