ID работы: 7252659

Важное событие

Гет
NC-17
Завершён
42
автор
Размер:
54 страницы, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
42 Нравится 33 Отзывы 17 В сборник Скачать

Шаг вперёд

Настройки текста

Десять дней назад.

— Сукин ты сын… — в сердцах выдохнула Кэрол, когда Мэрл Диксон опять притащился к ней в лазарет — уже третий раз за утро. — Да что не так с вами, бабами?! — раздраженно огрызнулся тот, встреченный в штыки. — Я же не к тебе клеюсь, жертва парикмахера! — Что?! Это у тебя генетическое, что ли? Врождённое? Тебя мать на голову уронила, когда ты был маленький? — с ледяным презрением вымолвила возмущенная Кэрол, вставая из-за стола. — Пошёл вон, Диксон! — Нет, — упрямо возразил набычившийся Мэрл. — Я же по-хорошему с тобой говорить пытаюсь, раз ты брательнику отчего-то приглянулась — не молчи и ты, скажи что-нибудь толковое насчёт блонди! — «По-хорошему»?! — переспросила потрясенная Кэрол. — Да ты только и делаешь, что хамишь мне и всем вокруг! Ты серьёзно рассчитываешь, что кто-то в тюрьме станет тебе помогать после такого?! Особенно та, которую ты «старушенцией» за глаза называл?! — Дэрилина, мать твою… — сквозь зубы процедил злой как чёрт Мэрл. — Только попробуй ему что-нибудь сказать либо сделать — перережу глотку, когда уснёшь, — самым будничным тоном объявила угрозу женщина. — Мне лучше не хочешь что-то сказать?       Диксон-старший непонимающе взглянул на неё, встретился с жёстким взглядом Кэрол и после короткой паузы предположил с недовольной рожей: — Извиниться, что ли? — Именно, — нахмурившись, бесстрастно подтвердила она. — И поклясться, что прекратишь так делать.       Мэрл засопел-запыхтел, порывался сказать что-то обидное — но в итоге превозмог себя: — Лады. Не серчай на меня, тётка — «завяжу» с подколами, если поможешь. Поможешь ведь?       Кэрол проницательно посмотрела на угрюмого Диксона, попыталась просчитать события наперёд, оценить свою выгоду: — Поглядим, — уклончиво заявила она. — Рассказывай, Казанова тюремный — что там у тебя с Андреа. Только не врать, ясно?       Мужик, оглядевшись по сторонам, плюхнулся задом на кушетку рядом возле рабочего места Кэрол; набравшись духу, он с мрачным видом принялся рассказывать о наболевшем: — Голову она мне вскружила, блонди эта — а сама не даётся, с гонором штучка! Я уже всё перепробовал — ни в какую не соглашается, только знай себе посмеивается. Вы с ней неплохо общаетесь — вот и подумал я, вдруг что подскажешь. Вроде как ты тоже мне теперь не чужая, из-за Дэрилины… — Что?! — Кэрол удивленно вскинула брови. — Не выдумывай, Диксон! Может, тебе лучше крепкого чаю выпить или успокоительного? А то ты сейчас на вулкан похож — вот-вот взорвёшься! — Да иди ты! — рявкнул взбешенный Мэрл. — Если решила с блонди пример брать — иди к чёрту, холодная сука! И без вас обойдусь, раз так себя ставите! Подумаешь, наука — по башке в тёмном переходе блонди дать, да в лес увезти! Там уже не станет ломаться — сам возьму! Моя она будет, моя!       Выговорившись, разгневанный мужик вскочил на ноги, собираясь немедленно приступить к жестокому плану — но Кэрол тоже поднялась, в одно мгновение наставила на него свой короткий револьвер: — А ну стоять! — тихо, но очень жёстко скомандовала женщина.       Чуть удивленный, Мэрл презрительно фыркнул: — И что дальше, тётка — убьешь меня? А что потом Дэрилу скажешь? Он ведь такое никогда не простит — и полетят твои мечты о нём, как фанера над Парижем… — Я всем скажу, что ты совсем свихнулся и попытался меня изнасиловать, — с поразительным спокойствием объявила Кэрол. — И так всё устрою, что ни один человек не усомнится в этой версии. Никто не станет о тебе сожалеть после такого, Мэрл. Обычная история — свихнувшийся зверь напал на слабую одинокую женщину, и ей каким-то чудом удалось его застрелить… О да, тут даже Дэрил посочувствует!       Дав Диксону время хорошенько обдумать угрозу, Кэрол спокойно продолжила, твёрдой рукой удерживая револьвер: — Я спрошу только один раз. Ты любишь Андреа — или просто её хочешь? — Да тебе-то какая разница… — недовольно начал Мэрл. — Отвечай на чёртов вопрос — а не уходи от ответа! — оборвала его Кэрол, неожиданно повысив голос.       Диксона словно мешком по башке шарахнули — настолько было велико его потрясение; видя в глазах Кэрол отчаянную решимость идти до конца ради близких, он хрипло выдохнул и сел обратно на кушетку. — Не могу… крыша уже едет от неё, тётка, — устало признался Мэрл, в бессилии опуская руки и покачивая головой. — Думал, щас развлекусь, побешу блонди — а в итоге сам попался, как кур в ощип… А ей-то что я? Так, какой-то наглый хер с деревни — не интересен, короче. Вот она и пользуется, стебёт меня перед всеми. Меня, блядь, Диксона! К Мартинезу, к Милтону больше тепла проявила, чем ко мне! Я за меньшее ебало в кровь бил, нигеров заставлял ноги целовать — а от блонди терпеть приходится! Заебало всё, Кэрол — стреляй уже, в пизду это дело!       При виде удрученного, растерявшего свою самоуверенность Мэрла у Кэрол в сердце шевельнулась жалость к неудачливому воздыхателю — похоже, сердечные дела зацепили того не на шутку. Того и гляди, реально дел натворит — и заодно кучу народа за собой в могилу утащит… — Диксон… ты это, успокойся. Может, тебе валерьянки накапать? — чувствуя себя несколько скованно, предложила Кэрол, одновременно опуская оружие. — Давай, — кивнув, отозвался тот равнодушно.       Женщина мигом нацедила в мерный стаканчик успокоительной настойки, передала его Диксону: — Вот так, выпей. А теперь послушай меня очень внимательно, Мэрл. Такими путями ты Андреа не добьешься, только погубишь дело — теперь будешь делать так, как я скажу. — Без наёбов? — мужик подозрительно посмотрел на неё. — Без наёбов, — подтвердила Кэрол, пытаясь быть понятной Диксону. — Но знай: я это делаю не ради тебя, а ради своей подруги. Андреа сейчас тоже непросто, а тут ещё ты объявился. — Она говорила обо мне? — нетерпеливо прохрипел Мэрл. — Тебя сейчас не это должно волновать! — строго заявила ему Кэрол. — В первую очередь на себя посмотри, Мэрл. Ну вот на кого ты похож, а? Ничего полезного не делаешь, постоянно в драку лезешь, всех высмеиваешь — ну как к тебе можно что-то чувствовать? — И чё мне прикажешь делать? Я уже давно не сопляк — манерам поздно учить, — раздраженно пробормотал Диксон. — А ты терпи! — воскликнула с неменьшей злостью Кэрол. — Если мечтаешь об Андреа — становись мужчиной! Не быдлом, которое ни черта не делает, а настоящим мужиком! Бери пример с остальных! Тайриз, как к нам приехал, только и делает, что пашет на стройке; Оскар со всеми женщинами обходителен и мил, а не только с Сашей; Дэрил по лесам сутками мотается, чтобы мы были сыты! И как таких можно не любить, а?       Мэрл вдруг о чём-то задумался, а потом вопросительно взглянул на советчицу: — Эй, а брательник-то тут причём? А, так ты тоже… — Ты о себе сперва поразмысли! — взмахнув рукой, Кэрол поспешила увести разговор от своей персоны. — Сделай так, чтобы Андреа увидела тебя с другой, лучшей стороны! Все женщины хотят себе настоящего мужчину — защитника, добытчика, героя; вот и стань таким. Или тебе слабо? — Чё?! — возмутился Мэрл. — Да я, мать вашу, всех твоих героев одной левой уделаю, чтобы блонди наконец глаза разула! Пусть всё видит! — Эй, полегче, ловелас однорукий! — притормозила мужика Кэрол. — Не спеши только! Не напоказ это надо делать, а как бы невзначай — чтобы она поверила в твою искренность! Вообще оставь Андреа в покое на несколько дней, дай ей передохнуть и разобраться в чувствах! — Это что — опять время впустую сливать? — состроил недовольную рожу Мэрл. — Уж поверь моему опыту — в твоем случае это единственный шанс на успех, — жестко высказалась Кэрол. — А, ну конечно. То-то я гляжу, как тебе с предыдущим мужиком свезло, — не удержавшись, съязвил Диксон. — Ещё одно едкое слово от тебя — и наш разговор будет закончен, — пообещала Кэрол, показав мужику свои острые зубы. — Ладно тебе, понял я, — нахмурившись, сдался Мэрл. — Прикидываться паинькой, помогать шерифу, не приставать пока к блонди. А чё потом-то делать? — Вот выполнишь всё обещанное, тогда и поговорим опять через пару дней, — терпеливо объясняла ему Кэрол. — Как с Андреа говорить, что делать, чем порадовать… — В смысле — за что сначала хватать, за жопу или за титьки? — переспросил Мэрл с мерзкой усмешкой. — Ну, тут я сам разберусь — Дэрилине лучше про это рассказывай, ему пригодится. Без подсказки он, поди, и до первой «базы» не доберется… — Хватит! — не стерпев, оборвала его злющая Кэрол. — Ты что, так ничего и не понял? Вали отсюда!       Побледневший Диксон, мгновенно осознав свой промах, бухнулся перед ней на колени: — Нет, погоди — не буду я больше подъёбывать, тётка… Кэрол! Бля буду — завязал, клянусь! Прости, слышь! Не сдавай только меня блонди — я всё сделаю, уууу… — поспешно завыл он со всей горячностью, боясь утратить только появившуюся на горизонте надежду.       Кэрол, вдоволь натешившись его заслуженным унижением, наконец решила сжалиться над Диксоном (всё же брат Дэрила, как-никак): — Вставай, дурень великовозрастный. Прощаю тебя в последний раз, понял? — Угу, — промычал Мэрл, боясь шелохнуться. — Запомни: главное тут — терпение и выдержка, Диксон. Если действительно так жаждешь Андреа — ты её добьешься, только веди себя правильно. — Буду, — упрямо пообещал мужик, поднимаясь на ноги. — Вот и замечательно. А теперь — вперёд, приступай к делу! — приказала ему Кэрол, позволив себе чуточку улыбнуться.

***

Сейчас.

— Прекрати на меня так пялиться, Диксон — на мне узоров нет, и цветы не растут! — не выдержав, раздраженно выговорила Кэрол Мэрлу, сажая семена в недавно перекопанную землю на заднем дворе тюрьмы.       Довольный словно мартовский кот, мужик с ухмылкой протянул, стоя в паре шагов от неё: — Да брось, Кэрол — уже и поблагодарить за помощь не позволишь? Я помню, за мной должок — без тебя мне бы с блонди не договориться, признаю. — Ну спасибо — хоть какой-то прогресс демонстрируешь, — проворчала она, поднимаясь с земли и отряхивая колени. — Ты же помнишь, что обещал помалкивать о моем участии? — Ясен хрен! — подтвердил Диксон, всё собираясь обнять женщину в порыве благодарности — лишь взгляд её колючих глаз удерживал Мэрла от действий. — Ну так и свидетелей рядом нет, сама же видишь!       Кэрол, недовольно вздохнув, все же признала правоту собеседника: — Верно. Что ж, ты в самом деле оказался способным учеником, Мэрл Диксон — не смей теперь упустить свой шанс. Слава Богу, Андреа благодаря тебе ожила и радуется жизни — но если только попробуешь разбить ей сердце, я… — Да понял я, Кэрол! — поспешил успокоить её Диксон, криво усмехаясь. — Ну ведь кто за дело брался, а? Два самых хитрых человека в тюрьме, ты да я — вместе мы такие дела ещё провернем, аж в Вудбери охренеют! — Молодец-молодец, — нехотя похвалила его Кэрол. — Ты за этим и припёрся, похвастаться лишний раз? — И не только, — хитро подмигнув, подхватил нить диалога Мэрл. — Долг платежом красен, дорогуша — я могу всё для вас с Дэрилиной устроить, ты только намекни… — Нет! — тихо, но решительно отказалась Кэрол. — Даже не смей тут хоть что-то делать, ты понял?! — А чего такого? — искренне подивился Мэрл. — Ты ж по нему сохнешь, разве нет? — Это не твоё дело! — с трудом удерживая гнев внутри себя, процедила Кэрол. — Оставь это между нами с Дэрилом! — Да я же помочь хочу, дура! — в сердцах воскликнул запутавшийся окончательно Мэрл. — Кто ж виноват, что брательник такое полено в вопросе отношений с бабами?! Пару пендюлей ему отвешу, он сам к тебе прибежит — вот увидишь! — Не смей! — вскричала Кэрол. — Только попробуй как-нибудь Дэрила прижать — я немедленно расскажу Андреа, какой ты на самом деле! А потом в самом деле глотку тебе перережу, если она раньше этого не сделает! Забудь про это, понял?!       Из дверей ближайшего гаража выбрался Аксель — услышав последние слова Кэрол, он решил осторожно вмешаться в набиравший силу спор: — Эй, какие-то проблемы? — спросил подошедший усатый, на всякий случай положив ладонь на рукоять пистолета в кобуре.       Диксон, с первого дня в тюрьме невзлюбивший бывшего заключенного, приглушенно зарычал — а Кэрол, напротив, дружелюбно улыбнулась ему: — Нет, ничего серьезного — просто поворчали друг на друга, Аксель! — беззаботно ответила женщина, а потом еле слышно шепнула Мэрлу. — Не лезь со своей помощью, Диксон. — Пойду я, пожалуй, — мстительно зыркнув на Кэрол глазищами, с ленцой промолвил Мэрл. — Удачи с огородом, в общем. — В принципе, я могу помочь, — прикинув свои шансы, Аксель тут же предложил свои услуги. — Что надо делать? — Ну… ладно, давай, — согласилась Кэрол, прожигая Мэрла ответным угрожающим взглядом. — Работа довольно простая…       Диксон понаблюдал ещё секунд десять за ними, а после резко развернулся и двинул в сторону тюремного блока.       Пора уже было расшевелить тугодума-братца!

***

      Мэрл нашел брата в его камере — Дэрил, лёжа в койке после охоты, методично полировал наконечники стрел к своему арбалету; разозленный недавним общением с Кэрол, старший Диксон скорым шагом подошёл к младшему и отвесил тому весьма чувствительную затрещину. — Какого хрена?! — справедливо возмутился Дэрил, немедленно вскочив с постели. — Это тебе нужно задать этот вопрос, братец! — недовольно воскликнул Мэрл. — Какого хрена ты тут надрачиваешь свои болты, когда усатый додик твою старушку кадрит в огороде?! — Чего?! — переспросил обалдевший Дэрил. — Кэрол? С Акселем? — В точку, дурила! — подтвердил старший. — Ну, харэ зевать — будь мужиком, заяви свои грёбаные права! — Кэрол это не понравится, — нахмурившись, засомневался Дэрил. — Я… я доверяю ей… и уважаю её выбор. — Ну ты и долбоёбище! — выругался Мэрл, замахиваясь для нового удара — но в этот раз Дэрил успел перехватить его руку. — Тебе-то какое дело, старый?! — огрызнулся младший, прижимая брата к стене. — Вали, развлекайся со своей Андреа! — И буду, она что надо женщина! — самоуверенно бросил тот, легко освободившись от захвата. — А ты дальше плесенью покрывайся, пока нормальных баб разбирают! — Нахер иди! — вспылил Дэрил. — А может, тебе уже наплевать на Кэрол? — едко заметил Мэрл, скаля зубы. — Может, ты на другую глаз положил? Неужели на эту мелкую, Бэт?! Ты теперь по маленьким девочкам, братишка? — Убью, если не свалишь сейчас же! — зарычал Дэрил, хватаясь за нож.       А Мэрл, почуяв благодатную почву для насмешек, только распалялся: — Педота! Так и её скоро профукаешь — подожди еще полгода, пока у сынка шерифа яйца не окрепнут, он у тебя девку отобьёт! Вот, бля, умора будет — пацан взрослого мужика сделал, ахаха!       Потерявший голову от стёба Дэрил кинулся на брата, яростно размахивая клинком — Мэрл хладнокровно отступил, легко уклонился от нескольких нерасчетливых выпадов, а после ударом протеза выбил нож из руки младшего. — Успокоился, дурень? — широко улыбаясь, беззаботно спросил Мэрл — как будто ему только что ничего не угрожало. — Может, задумаешься уже над моими словами? — Убирайся, — с ненавистью процедил Дэрил, собираясь повторить попытку.       Осталось неизвестным, привела бы она к такому же результату — послышались шаги в коридоре, и скоро к братьям присоединилась не слишком довольная Андреа: — Диксон, вот где ты пропадаешь! Пошли, поможешь разобрать хлам на складе, — глядя на однорукого, предложила женщина. — Киса — ты же знаешь, что я всегда готов тебе помочь! — нахально усмехнулся Мэрл, мигом забыв о брате. — Сначала работа, а потом всё остальное! — строго напомнила ему Андреа. — Я не выдохнусь раньше срока, не боись! — хмыкнул Мэрл, приобняв женщину за талию, и принюхался. — Так, киса — а чего от тебя бензином несет? Снова решила его на вкус попробовать? Ну так меня это не отпугнет, ты же знаешь!       Андреа сокрушенно вздохнула, а потом глянула в сторону Дэрила: — А он точно не с другой планеты свалился? — спросила она, кивая в сторону Мэрла. — Извини, что приходится отрывать его отсюда, Дэрил. — Ничего, я как раз собирался уходить, — буркнул Диксон-младший, в душе радуясь избавлению от насмешек.       Андреа понимающе кивнула, а потом обратилась к своему мужику: — Топай уже, работник! — с улыбкой скомандовала женщина и легонько шлепнула Мэрла по заднице, чтобы тот не слишком зарывался.

***

      Полчаса спустя Дэрил Диксон стоял под холодным тюремным душем, всё пытаясь избавиться от жара в груди, что пылал адским пламенем с момента разговора с братом. Слишком он запутался, пытаясь отыскать тот единственный верный путь в нынешнем положении — сколько бы Дэрил ни вспоминал последние события, ответ не приходил на ум.       Как только он увидал Кэрол и Акселя, беззаботно болтавших и смеявшихся за посадкой семян в огороде, у него зашевелилось под сердцем плохо знакомое прежде чувство — ревность. Ему вдруг стало так обидно, будто бы у него только что ограбили до нитки и бросили голым посреди многолюдного города — и в первую очередь эти досада и злость относились к бедолаге Акселю. Дэрилу тогда удалось отозвать мужика в сторонку под предлогом неполадок с мотоциклом (на улыбку Кэрол пришлось ответить неловким взмахом ладони издали), где в кратких, но резких выражениях он объяснил усатому, чтобы тот держался подальше. А вот так же смело подойти к Кэрол и выложить всё у него духу не хватило, и ужасно злой на себя (и на брата тоже) Дэрил попёрся в душ, чтобы смыть с себя этот липкий, тягучий страх — без особого успеха, впрочем.       Он чётко осознавал, как много места занимает эта скромная женщина в его довольно ограниченном внутреннем мирке — но вечно медлил, не желал форсировать события, тихо радовался их крепкой, чисто духовной связью. На ферме, в странствиях до тюрьмы, когда группа была очень компактной, этого казалось достаточно — но теперь, с принятием в её состав новых членов и заключением мира с Вудбери, всё менялось и усложнялось. Дэрил вдруг понял, что однажды он может потерять Кэрол навсегда — она просто найдет себе достойного человека и забудет, что когда-то общалась с угрюмым охотником. Может, сегодня ему и удалось отогнать от неё Акселя (надолго ли?) — но мир всё ещё велик, и запретить самой Кэрол выбирать он уж точно не сможет. И что тогда делать?       Разозлившись на себя, Дэрил со всей дури приложился лбом о холодный кафель душевой — в голове закружились хороводом наглые белки, и пол качнулся к нему навстречу; опираясь руками о стену, Диксон медленно сполз вниз, рыча от боли и душевных страданий. Мэрл был прав, понимал Дэрил — больше тянуть не стоило, нужно уже было на что-то решаться, как-то дать о себе знать Кэрол. Но вот как?! А тем временем в его голове пожаром, бурей, войной билась неотступно одна-единственная мысль: «Упустишь, потеряешь!»       Так и не найдя решения, подавленный Дэрил кое-как оделся и поплёлся к себе в камеру, искренне надеясь, что Мэрла больше сегодня не увидит; он даже не обратил внимания на Рика, когда тот его окликнул по пути. — Эй, да что с тобой? — выдохнул с удивленной улыбкой шериф, тряхнув друга за плечо. — Дэрил, сможешь выручить? — А? — рассеянно переспросил арбалетчик, думая сейчас совсем о другом. — Так поможешь? — с надеждой переспросил Рик, приняв мычание Диксона за согласие. — У Лори опять какие-то проблемы со вскармливанием — Джудит нужна замена материнскому молоку, понимаешь? У нас есть маленький запас, но надолго его не хватит — ты бы не мог поискать смесь в придорожных магазинчиках? Я бы и сам управился, да Лори будет злиться, что оставил её одну…       Дэрил уже думал послать куда подальше друга-шерифа вместе с его женой и всем семейством, но тут его озарила идея получше: — Лады, съезжу на байке. Не против, если кого-нибудь возьму в помощь? — Так даже будет лучше, мне спокойней, — с облегчением ответил Рик. — Мэгги или Мишонн будут неплохими вариантами, полагаю. — Ага, — хмыкнул Дэрил.       Он уже выбрал себе напарника в дорогу.

***

— Значит, Джудит нужна молочная смесь? — уточнила Кэрол, когда Дэрил отвлек её от огородных дел. — Да, — кивнул тот, кусая губы. — Я еду, — не раздумывая, согласилась сосредоточенная женщина. — Подождешь минут пять, пока я подготовлюсь? — Давай, буду у ворот на байке, — кашлянув, согласился Диксон и направился к гаражам.       Мотоцикл, прекрасно отремонтированный Акселем, завёлся Дэрилом с первой попытки — прогрев двигатель, мужик медленно проехался на нём до ограды. Там его встретили Тайриз с Оскаром, трудившиеся сегодня над над сооружением испанской рогатки — преграды для живых и мертвых в виде длинного бруса, утыканного длинными кольями. — Надолго? — разгоняя рукой удушливые выхлопы, поинтересовался у Диксона Тайриз.       Дэрил только неопределенно пожал плечами — мол, чёрт его знает. Да и думал он сейчас вовсе не о детской смеси, если честно.       «Ну хорошо, вот уеду я сейчас с Кэрол за периметр — а что потом? С чего начать, что сказать? Как вообще начать разговор? Сволочь ты, Мэрл — тебя бы на моё место!» — пытался рассуждать Дэрил, пытаясь нащупать варианты. — Мужик, Сашка просто чудо! — тем временем сообщил Тайризу Оскар, вколачивая в брус новый кол. — Вчера чуть живой вернулся домой — она такой массаж моей убитой спине устроила, что я заснул самым блаженным сном!       Тайриз только тихо рассмеялся, затачивая топором новые колья: — Ну, в этом деле она профи! И вообще здорово это у сестры получается — боль снимать. Помню, как-то в дороге так башка раскалывалась — а Саша мне виски легонько растёрла, и всё — как рукой сняло! — Буду иметь в виду, бро, — усмехнулся Оскар, помогая напарнику. — И вообще спасибо, что познакомил нас — серьёзно. Как там у тебя с Мишонн, движется?       «Чёрт, даже у этих парней лучше дела идут, чем у меня. Дожил, блин», — раздраженно подумал про себя Дэрил. — Научился почти не проигрывать ей в баскетбол, — пошутил Тайриз, вызвав улыбку на лице друга. — Да нормально всё, на самом деле — двигаемся вперёд, это главное. Мишонн не очень-то словоохотлива, каждое слово из неё чуть ли не клещами приходится вытаскивать — но мне слова не нужны, если я могу прочесть правду в её глазах. Просто… понимаешь, она другая, не такая как Саша — замкнутая, сосредоточенная, внимательная к мелочам. Но мне даже нравится такая загадочность Мишонн — тем приятней было вчера её целовать… — Взасос хоть? — уточнил Оскар. — Ага, — кивнул Тайриз. — Круто, — одобрил напарника Оскар. — Хмм. И как… как вы решили встречаться? — вмешался вдруг в их беседу Дэрил, надеясь узнать для себя хоть что-то полезное.       Мужики одновременно обернулись к Диксону, переглянулись между собой, задумались… — Ну, я просто сказал Саше, что она мне очень нравится, — простодушно признался Оскар, пожав плечами. — Да тебе просто повезло, что я замолвил за тебя словечко перед ней! — усмехнулся Тайриз, хлопнув друга по плечу. — Не, с Мишонн такое не пройдет — я подожду еще какое-то время, налажу с ней плотный контакт, удивлю её серией побед в баскетболе и спортзале… — Ты состаришься, прежде чем добьешься успеха, — беззлобно рассмеялся Оскар, ткнув Тайриза локтем в бок. — Брал бы пример с Мэрла: мужик цветами Андреа закидал — и всё, дело в шляпе! — Тут другое, братан, — не сдавался Тайриз. — Да и Мишонн — не Андреа, и я тоже не Диксон… Дэрил — ты не в обиде, мужик? — Да не, я в порядке, — пробормотал угрюмый арбалетчик, ещё больше приуныв от рассказов парней. Попробуй тут отыщи свой путь, когда ни одна женщина не похожа на другую!       От дальнейших терзаний его избавила Кэрол — женщина с рюкзаком за плечами наконец выбралась из тюремного блока, слегка помахивая парой тяжелых шлемов из экипировки охраны. — Это чё? — недоверчиво переспросил Дэрил, указывая на ношу в руках добродушно улыбнувшейся всем Кэрол. — Как что? Замена мотоциклетным шлемам! — пояснила она, вручая одну из касок Диксону. — Это глупо. Я и так неплохо езжу, в канаву не съеду, — проворчал недовольный Диксон, не торопясь примерить новый головной убор. — Тогда я сама его тебе на голову надену, пуки, — решительно сообщила Кэрол, садясь сзади и затягивая потуже лямку своего шлема. — В курсе, что раньше большая смертность среди мотоциклистов была вызвана отсутствием у тех даже элементарных средств защиты? — Не надо, я сам. И хватит меня так называть, — нахмурился Дэрил, нахлобучив шлем на башку и опустив пластиковый щиток. — Держись только покрепче. — Уже, пупсик, — усмехнулась Кэрол, мягко обвившись руками вокруг его талии. — Поехали!       Диксон только хмыкнул, не удержавшись от улыбки — вместе с Кэрол он не ездил с самого пожара на ферме, и вновь ощутить касания её рук было довольно приятно. — Не задерживайтесь снаружи! — напутствовал их на прощание Тайриз, после чего он вместе с Оскаром приоткрыл ворота, выпуская героев на просторы дорог Джорджии.

***

      В поисках детской смеси они исколесили много километров, обшарили сверху донизу несколько небольших магазинов — и лишь в последнем, скромном на вид минимаркете, им улыбнулась удача. — Маленькой засранке этого надолго хватит, — ухмыльнулся Дэрил, передавая Кэрол несколько драгоценных коробок. — Джудит, — с укоризненной улыбкой поправила его женщина, проверяя упаковку и сроки годности товара. — Ничего, пойдёт. Поищешь пока тут ещё что-нибудь полезное? — Угу, — кивнул Диксон. — Ладно, сделаю.       Но вместо поисков ценного снаряжения он принялся медленно описывать окружности вокруг Кэрол, то и дело бросая на неё хмурые взгляды из-за полок или шкафа — отпущенное на вылазку время подходило в концу, а он до сих пор не сказал ей что-либо определённое. К ещё большему смущению Диксона, Кэрол вскоре почуяла неладное. — Дэрил, с тобой всё хорошо? — с тревогой спросила она.       Мужчина, захваченный врасплох, заметался взглядом по магазину — ну же, надо найти выход из западни! Как назло, рядом не было ни одного мертвеца, цветы под ногами не росли и никакого баскетбольного мяча тоже под ногами не валялось; сгорая от стыда и паники, пунцовый Дэрил пробормотал что-то непонятное, едва шевеля языком за плотно сжатыми челюстями: — Крлдлжнтбчттскзть. — Чего? — переспросила ошеломленная женщина, бросая рюкзак себе под ноги. — Дэрил, что с тобой происходит? — Тчннрвшсмн, — столь же замысловато выразился Дэрил, стоя истуканом. — Ох, только бы не паралич с инсультом! — выдохнула Кэрол, подбегая к напарнику; дрожащей рукой она коснулась его взмокшего лба. — Господи, да ты горишь!       Чувствуя себя идиотом вселенского масштаба, Дэрил с отчаянием смотрел в её глаза — неужели она не понимает? Лёгкие прикосновения Кэрол, проверявшей его пульс, язык и реакцию зрачков, чуть приободрили Диксона — перехватив руку женщины, он крепко сжал своими пальцами её ладонь; а после, не придумав ничего лучше, он просто обнял Кэрол, уткнув подбородок в её плечо. — Дэрил? — с опаской окликнула она, слушая бешеный ритм его сердца. — Н-не уходи, прошу, — Дэрил наконец сумел выдать что-то членораздельное. — Я здесь, и никуда не денусь — не волнуйся, родной… — успокаивающе зашептала Кэрол, гладя его по волосам. — Погоди, что ты имеешь в виду?       Она чуть отстранилась, пытаясь докопаться до правды в его глазах; Дэрил же, сгорая от стыда, ещё ниже склонил голову и с трудом пробормотал: — Я хочу для тебя счастья… но не с Акселем…       Пораженная Кэрол с полминуты помалкивала, переваривая в голове происходящее, а затем как можно спокойней высказала догадку: — Это всё Мэрл, да? Он тебя подначивал?       Дэрил, чувствуя дело проигранным, удрученно мотнул башкой в знак согласия; Кэрол тут же нахмурилась, тяжело задышала: — Ну я устрою ему ад, когда вернусь, — жёстко пообещала себе женщина. — Прости… — хрипло шепнул Диксон, вконец расстроившись.       Его вид был настолько подавленным, что Кэрол временно забыла о мести старшему Диксону — легонько встряхнув Дэрила за плечи, она извернулась шеей, чтобы восстановить с ним визуальный контакт: — Дэрил? То, что ты мне сейчас сказал… это правда? У тебя есть ко мне чувства? — Я… у меня… — замялся тот, переминаясь с ноги на ногу. — Ты такая… Да, есть.       Кэрол облегченно выдохнула: — Ну слава Богу — я уж думала, тебя правда удар хватил! Ну ты и представление сейчас устроил, Дэрил — у меня душа в пятки ушла, когда я тебя увидала! — с наигранным смешком призналась женщина.       Диксон виновато потупился, прикусил губу: — Я не хотел тебя пугать, честно… Просто я так… боялся тебе сказать. Извини. — Ну не съела же я тебя, верно? — с чуть печальной улыбкой ответила ему Кэрол. — Боже, временами ты такой… долбоёбик.       Дэрил только хмыкнул, ничуть не обидевшись на её замечание: — Ну, да… Ты как, в норме? — Я? — переспросила Кэрол, выгнув дугой брови. — Нет, Дэрил — я просто в шоке с тебя, если честно. Наверное, это был худший способ признаться в своих чувствах — я даже не знаю, как на это реагировать…       Дэрил насупился, проклиная свою бестактность — к счастью, Кэрол нашла в себе силы поправить положение, заставив мужчину поднять голову с помощью лёгкого касания пальцев к его колючему подбородку: — Но это никак не отменяет того факта, что ты мне тоже нравишься. И никакой Аксель не сможет это изменить, — тихо призналась она, глядя ему в глаза.       Дэрила прошиб пот от таких простых, но проникновенных слов — чувствуя, что язык окончательно отнялся, он криво усмехнулся, пожирая женщину преданным взглядом. «Поцеловать бы её», — пронеслась в голове мысль, но Диксон чуял, что у него не хватит на такое духу.       С минуту они улыбались друг дружке, пытаясь подобрать нужные слова (или ожидая первого шага от встречной стороны) — но решение не приходило, и оставалось лишь идти дальше. — Поехали домой? — наконец предложила Кэрол, неловко пожав плечами. — Ага, — сглотнув ком в горле, согласился Дэрил.       По дороге к мотоциклу Дэрил мысленно проклинал себя за неловкость и заторможенность — ну как так можно было загубить момент? Хорошо ещё, что Кэрол оказалась гораздо тактичней… но что если она задумается и засомневается в нем, раз видела его таким слабаком и слюнтяем? Диксон понимал, что на деле он вообще ничего не добился — скорее, загубил дело на корню! Ещё пара таких идиотских сцен с его участием — и он навсегда потеряет Кэрол…       Плохо владея собой, он гнал по дороге домой, выжимая все соки из двигателя. Ветер врывался завихрениями под опущенный щиток шлема, остовы брошенных машин мелькали молниями позади, ходячие запоздало выли, не успевая даже взглядом проводить добычу — а Дэрил лишь выжимал газ, проклиная свою бесхребетность в женском вопросе. — Дэрил — хватит, помедленней! Дэрил! Дэрил!!! — пыталась докричаться до него Кэрол, мёртвой хваткой вцепившаяся в него сзади.       Но мужик гнал и гнал, находя в сумасшедшей езде маленькую отдушину своему гневу. Какой-то нерасторопный ходячий попался на пути — Дэрил, не задумываясь, сбил несчастную тварь. Кости мертвеца противно хрустнули под колесами, мотоцикл сильно качнуло — но Диксон и не думал сбавлять скорость, выравнивая руль. Но что-то уже пошло не так после наезда — байк стал уходить в сторону, зацепил крылом одну из брошенных машин и окончательно потерял управление. На полной скорости мотоцикл влетел в массивное дорожное ограждение — а Дэрил с Кэрол кувырком полетели в кювет.

***

— Эй, ты жив? Дэрил, очнись! — в кромешной тьме услышал Диксон далёкий зов, а потом ощутил весьма болезненные удары ладонью по щекам. — Ммм… Кэрол? — выдохнул он, с трудом разлепляя глаза и узнавая женщину. — Ну слава Богу — живой! — выдохнула та, смахивая ладонью грязные капли со своего лица. — Ничего не сломал?       Дэрил оглядел мутным взором окрестности — он валялся метрах в восьми от дороги, под каким-то кустом; взволнованная Кэрол склонилась над ним на коленках, боясь дохнуть в ожидании известий от него. — Кажется, цел, — наконец выдохнул он, пошевелив всеми конечностями. — Ты сама как? — Я вон в ту лужу упала, отделалась лёгким испугом, — ответила Кэрол, махнув рукой. — А вот ты, думала, разбился — так грохнулся о землю, что не шевелился последние пять минут. Хорошо ещё, что шлем на голову заставила надеть! — Уф… спасибо, — поблагодарил Дэрил, осторожно ощупывая свежую шишку на лбу. — Чёрт, больно!       Поёрзав рукой под спиной, он также вытащил из-под себя обломок плеча арбалета — прочие остатки оружия валялись в паре метров, не оставляя никакой надежды починить механизм. — Блин, капец… — нахмурился Дэрил, отшвыривая бесполезный теперь кусок арбалета. — Надо убираться отсюда, пока мертвецы не нагрянули, — объяснила ему женщина. — Встать сам сможешь, или тебе помочь? — Кэрол, сзади! — пытаясь вскочить, предупредил её взволнованный Диксон.       Она среагировала немедленно: выхватив из ножен на поясе охотника острый клинок, Кэрол прыгнула на подбиравшуюся к ним тварь, сбила ту с ног и воткнула холодную сталь ножа ей в глазницу черепа. — Готово, — сообщила женщина, с противным чавканьем вырывая оружие из ходячего. — Молодец, — устало похвалил её Дэрил, предпринимая попытки встать на ноги.       Кэрол, вытерев кровь с ножа об одежду мертвеца, протянула Диксону руку помощи — поддерживая друг друга, они подобрали рюкзак с детской смесью и медленно заковыляли в сторону тюрьмы. В дополнение ко всем бедам, закапал противный дождик — как будто бы желая окончательно добить настроение героев.       Хуже вылазки было не придумать!

***

      В поисках укрытия на ночь напарники избрали небольшой охотничий домик в глуши, попавшийся им на глаза. Расположившиеся в комнате отдыха герои потихоньку обустраивали обстановку под себя: Дэрил растопил камин заготовленными прежним хозяином загодя поленьями, Кэрол подогрела на газовой плите найденные в доме консервы, а также выставила за окно чайник, быстро наполнив его дождевой водой. Ужин прошёл в довольно тёплой и душевной обстановке, при тусклом свете масляной лампы, огня камина и пары древних вонючих свечек — оправившиеся от недавних потрясений выжившие уплетали тушеное мясо с такими же овощами, в глубине души радуясь компании друг друга. — Ну и денёк был, — наконец промолвил Дэрил, откладывая в сторону ложку. — Это точно, — вспомнив всё, с неловкой улыбкой согласилась Кэрол.       Дэрил кашлянул, посмотрел в сгущавшиеся за окном сумерки: — Спасибо, — коротко сказал он, не уточняя — за что именно. — Ага, — кивнула Кэрол, задумавшись.       Они ещё немного помолчали, не смея шелохнуться; наконец Диксон нерешительно предложил: — Пойдём спать? — Давай, — согласилась женщина.       Однако, тут их ждало небольшое препятствие — кровать в доме была лишь одна, полутораспальная; герои в задумчивости постояли перед ней, не решаясь после откровений днём прилечь вместе. — Дэрил… ты поспи пока, я посторожу. Не спится мне что-то, — наконец тихо попросила Кэрол.       Тот с подозрением глянул на неё: — Ты уверена? — Да. Я вон в том кресле посижу, ничего, — пробормотала Кэрол, отводя взор. — Отдохни, тебе это нужнее. — Угу, — не слишком охотно согласился Дэрил, не спеша ложиться.       Кэрол устало вздохнула, посмотрев на задумавшегося Диксона: — Иди уже, глупый, — вымолвила она с лёгкой улыбкой и потянулась к нему, чтобы поцеловать на прощание в поцарапанную щёку.       Дэрил в этот момент повернул к ней голову, намереваясь что-то сказать — но вместо этого случайно встретился своими губами с Кэрол; видя удивление в её глазах, мужик замер, боясь шевельнуться…       А потом осмелевшая Кэрол, прижав ладони к его щекам, чувственно и проникновенно поцеловала его снова, пробуждая чувства — опомнившийся Дэрил крепко обнял женщину в своих руках и, теряя равновесие, медленно повалился вместе с ней на кровать…

***

      Спустя несколько минут Дэрил уткнулся лицом в подушку, глухо постанывая со стыда — ну как можно было сейчас-то облажаться?       Поцелуи с Кэрол окончательно вскружили ему голову — ещё не до конца веря в случившееся, не чувствуя толком своих желаний, выполнял он своё мужское дело, подмяв под себя женщину. Осознал ошибку Диксон слишком поздно — когда, утолив желание, он встретился взглядами с Кэрол, едва ли получившей какое-то удовольствие от секса. Тут-то он и застыдился своей неопытности, отвернулся к стене и мелко затрясся от позора на глазах самого близкого человека во всем мире. — Шшш, не расстраивайся, Дэрил! — вдруг с нежным бережением зашептала Кэрол, гладя его взлохмаченные волосы. — Родной мой! Всё ещё у нас будет, слышишь? Всё будет хорошо. Думаешь, мне легко? Я ведь тоже столько ночей одна была, ещё когда с Эдом жила… После смерти Софии думала в петлю головой сунуться… И с тобой поначалу не верила, что что-то получится…       Понемногу Дэрил успокоился под её ласками, позволил Кэрол укрыть их обоих тёплым одеялом; ещё долго они просто лежали молча, греясь об тело партнёра — а после как-то незаметно заснули.       Только под утро он, ещё не разжимая глаз, повернулся к Кэрол и вновь привлёк к себе, доставив наконец себе и ей радость любовной близости. На этот раз Дэрил старался быть более чутким и терпеливым, вспомнив пару баек Мэрла о его похождениях по борделям, а также прислушивался к сигналам тела — сладкие стоны Кэрол дали ему понять, что он всё делал правильно. Диксон долго ласкал, удивляясь и познавая неизвестную прежде с этой стороны любимую женщину — ту, которую он так долго хотел и ждал, не желая признаваться себе, и даже верить перестал, что она — живая и настоящая, из плоти и крови — существует на самом деле и сейчас рядом с ним.

***

      Долго они не могли решиться выбраться из тёплой постели — но солнце, разогнавшее вчерашние тучи, поднималось всё выше над кронами деревьев. С лёгким сожалением парочка стала потихоньку собираться, готовясь к трудному пешему переходу до тюрьмы — их там, скорее всего, уже заждались товарищи.       Пока Дэрил складывал оставшиеся припасы в рюкзак, Кэрол быстренько сварила кофе на газовой плите: — Выпьешь? — предложила она, протягивая кружку с дымящимся терпким напитком. — Давай, — чуть усмехнувшись, согласился он. — Вкусно.       Кэрол, отхлебнув из своей чашки, с какой-то особой теплотой и нежностью смотрела на него — легонько кашлянув, Дэрил выпил ещё немного для храбрости, а потом сообщил: — Мэрл за свой байк прибьёт… — Я его сама прибью, чтобы он больше в чужие дела не лез, — пообещала женщина.       Дэрил усмехнулся, не без удовольствия представив эту картину — а затем признался: — Кэрол… что бы там ни случилось, я всегда буду рядом.       Женщина, сглотнув комок в горле, дрогнувшей рукой поставила чашку с недопитым кофе на стол: — Спасибо. Люблю тебя, Дэрил, — сказала она, а потом растроганно улыбнулась ему.       Минут через пять счастливая парочка выбралась на крыльцо домика, от короткого в лесную чащу вела небольшая грунтовая дорожка, слегка размокшая после вчерашнего дождя. Переполняемый тёплыми чувствами, Дэрил молча протянул Кэрол свою грубую ладонь — и та, кивнув, вложила в неё свои тонкие пальчики. Диксон чуть сжал их, вселяя в женщину уверенность в их общем будущем — теперь их ничто не разделит. Плевать на мотоцикл и арбалет — вчера он обрёл гораздо большее счастье взамен. Кэрол — его женщина, любимая, своя, родная.       И уже — навек.

John Denver — Take Me Home, Country Roads

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.