Поздним утром Андреа задумчиво разглядывала старые царапины на тюремном столе, размазывая по тарелке набухшие хлопья — кроме неё, во всем блоке не осталось ни души. В последние дни её друзья вообще предпочитали больше времени проводить на открытом воздухе, пользуясь плюсами хорошей летней погоды.
Уже неделю группа наслаждалась миром, установившимся после визита в Вудбери — и развила бурную деятельность по превращению негостеприимной мрачной тюрьмы в оазис цивилизации посреди кромешного хаоса. Свободные от застройки участки земли были размечены под огороды и распаханы под непосредственным контролем Хершела; тюремные старожилы и новички залатали проломы в задней части тюрьмы, окончательно устранив угрозу мертвецов; Дэрил, помотавшись несколько дней в окрестностях сгоревшей фермы семейства Грин, вернулся с кучей домашней живности, наполовину одичавшей за прошедшие полгода. Мужчины ездили по округе в поисках инструментов и материалов, добывали в лесу брёвна для казавшейся бесконечной стройки, а женщины разбирали внутри кучи мусора, отмывали полы и заново красили стены — короче, почивать на лаврах было некогда.
Андреа, сломив свою гордыню, тоже приняла посильное участие в трудах группы, постоянно держась начеку из-за Мэрла — первые пару дней тот крутился неподалёку, мстительным взглядом обещая ей крупные проблемы. Она уже думала обратиться за помощью к Мишонн, чтобы указать мерзавцу его место — но Диксон неожиданно оставил Андреа в покое и занялся делом, пропадая на одиночной охоте в лесу или подрабатывая маляром. Причины такого поворота для женщины неясными — может, подействовал оказанный ею отпор, а может, однорукий уже работал над новым планом. Но остальным в тюрьме было не до расследования психики Мэрла — народ радовался уже тому, что мужик почти перестал буянить и нарываться на драку из-за пустяка. Члены группы фактически смирились с наличием в своих рядах старшего Диксона — разве что Лори иногда негативно высказывалась в его адрес, из-за чего в душе Андреа потихоньку восстанавливалась старая нелюбовь к жене шерифа. Потому вдвойне неожиданным для всех оказался слух о том, что Мэрл собирается покинуть тюрьму и перебраться в Вудбери.
Испытав поначалу громадное облегчение, Андреа скоро поймала себя на мысли, что чувствует по этому поводу непонятную тоску и разочарование. Круг её общения за последние дни только сузился — помимо занятого делами Диксона из него неожиданно выпала Мишонн, не на шутку заинтересовавшаяся новичком Тайризом. Да и другие не теряли время, завязывая знакомства и укрепляя связи — свободное время, и так крайне ограниченное работой, редко у кого включало общение с Андреа, весьма долго существовавшей в отрыве от группы. Рик и Лори из-за рождения девочки (названной Джудит) открыли «второе дыхание» в уже казалось бы умиравших отношениях; оправившийся от раны Оскар вовсю приударил за Сашей, регулярно гуляя с ней вдоль заборов; Гленн с Мэгги, всем бедам назло, продолжали открыто демонстрировать миру свои чувства. Это буйство жизни, вместе с неудачным «подкатом» к ней Акселя, начинало здорово раздражать Андреа, последний кавалер которой гнил сейчас где-то в развалинах армейской базы; попытки как-то отвлечься от реальности, найти себе новое хобби тоже успеха не приносили. В общем, без ухлёстываний и подъёбов Мэрла спокойная и сытая жизнь Андреа грозила вовсе превратиться в унылое серое болото — и женщина не представляла, как найти выход из этого тупика.
Её сердце скакнуло в груди, когда звякнула входная дверь — неужели Диксон-старший решил наконец заглянуть? Но это оказался его младший брат — увидав Андреа в пустынной столовой, он подошёл к её столу, присел на скамью напротив и глухо сообщил, хмурясь:
— Он ушёл десять минут назад, налегке через задние ворота. Ну и чёрт с ним, пускай валит в Вудбери.
Андреа, отложив ложку в сторону, подняла на мужика свой взгляд:
— Зачем ты мне это говоришь? — с подозрением глядя на охотника, спросила она.
Диксон, зыркнув на неё мрачным взглядом, положил на стол сжатые в кулаки руки:
— Я достаточно хорошо знаю этого сукина сына, чтобы правильно оценить блеск в его глазах, когда он смотрел в твою сторону, — нехотя признался Дэрил. — Подумал, что тебе стоит узнать новость первой, чтобы больше не бояться.
— Спасибо, — поразмыслив немного, тихо поблагодарила его погрустневшая Андреа. — Наверное, так будет лучше для всех…
— Угу, — кивнул Дэрил, не особо искусный в утешениях. — Ну, бывай тогда.
Диксон двинул к выходу — но на полпути вдруг остановился и повернулся назад, к ошеломленной Андреа:
— Чёрт, едва не забыл: Кэрол по дороге просила заглянуть к ней в лазарет. Помочь там с чем-то и поговорить, она сказала.
— Ладно, я подойду, — машинально ответила ему Андреа — и Диксон, понимающе кивнув, скорым шагом покинул блок.
Настроение Андреа, и без того не слишком бодрое, после вестей от Дэрила превратилось в совсем паршивое — посидев в неподвижной позе несколько минут, женщина решительно зашагала к лазарету, надеясь за общением с Кэрол как-то поправить своё душевное состояние. По дороге в отдельно стоявшее здание она пересекла просторный тюремный двор — сегодня, в объявленный выходным день, там кипела жизнь. Рик и Лори, устроившись в креслах под большим зонтиком, по очереди укачивали Джудит; Тайриз с Мишонн с азартом играли в баскетбол — судя по эмоциям самурайки, она побеждала; Хершел, собрав вокруг себя молодежь, рассказывал какую-то мудрую историю из жизни; Оскар, держа под руку Сашу, занимал женщину беседой во время прогулки; Аксель почти полностью скрылся под машиной, исправляя мелкие неполадки.
— Мда, — со вздохом пробормотала недовольная Андреа и заторопилась через двор, стараясь ни на кого не обращать внимания, чтобы не расстраиваться ещё больше.
***
Залитый светом лазарет встретил женщину абсолютной тишиной.
— Кэрол? — окликнула подругу Андреа, продвигаясь по палате к кабинету врача. — Всё в порядке?
Там тоже оказалось пусто — Андреа уже собиралась развернуться и уйти, но тут её взгляд упал на букет лесных цветов в кувшине на столе; по-воровски оглянувшись, женщина выудила букет и поднесла его к лицу, с упоением вдыхая пахучие ароматы сорванных утром растений. Из вороха цветов выпал блокнотный лист; любопытная Андреа наклонилась, чтобы ознакомиться с содержанием записки. Коряво выведенные слова были написаны в столбик, первые два зачёркнуты — но она разобрала каждую буковку, в лёгком шоке прочитав вслух:
—
«Кисе. Блонди. Андреа».
С минуту потрясенная Андреа смотрела на бумажку, переваривая смысл прощального послания Мэрла — теперь его уход ощущался гораздо больнее, и женщина стала чувствовать угрызения совести насчёт этой истории с Вудбери. Ну вот почему он ушёл так рано?
Букет, брошенный на стол, окончательно рассыпался на отдельные цветки — Андреа не собиралась терять время, надеясь нагнать Диксона в дороге до Вудбери; быть может, тогда ещё удастся его остановить и поговорить. Быстрым шагом она направилась к двери, рывком рванула на себя ручку — и с разгону врезалась в Мэрла, что каким-то образом оказался в палате. Часто дыша, Андреа подняла на Диксона свой изумлённо-взволнованный взор — тот глядел сосредоточенно и строго, с крепко сжатыми челюстями. Краткий миг длился этот поединок глаз — стоило Андреа только открыть рот, как Мэрл сгрёб её в охапку и заглушил жадным поцелуем в губы.
Не давая женщине опомниться, он шаг за шагом оттеснил Андреа назад в кабинет, где властно прижал её спиной к стене — от импульса удара жалобно задребезжали стёкла соседнего шкафчика для медикаментов. Не ослабляя натиска, нетерпеливый Диксон следом дорвался с поцелуями до шеи Андреа, слегка кусая женщину в процессе; здоровой клешней он схватил её за запястье правой руки, непреклонной волей отводя ту в сторону, а протез пропихнул между стеной и её талией, заставляя ещё плотнее прижаться к нему тазом.
— Да, — наконец жарко выдохнула Андреа Диксону в ухо, устав бороться с искушением; но тот, слишком увлеченный телом блондинки (или опасавшийся очередного подвоха), никак не отреагировал на согласие.
Плохо отдавая себе отчёт, она свободной рукой начала поглаживать его короткие волосы и сильные плечи, потом спустилась ниже по спине, ущипнув напоследок за правую ягодицу. Это, похоже, подействовало — разгоряченный Мэрл ослабил цепкую хватку и встретился с ней взглядами; Андреа, дрожа от волнения, немедленно впилась ему в губы, глубоко проникая ему в рот своим язычком, и одновременно торопливо расстегивала завязки и ремешки на протезе Диксона, который сейчас только мешал. Закипавший Мэрл одной рукой уже рвал на ней блузку вместе с бельём, спеша добраться до заветных сахарных титечек — Андреа судорожно выдохнула, когда его пятерня по-хозяйски залапала её грудь, пальцами поигрывая на чувствительном соске. Протез гулко грохнулся об пол и был немедленно отброшен Диксоном в дальний угол — любовники торопливо освобождали друг друга от оставшейся верхней одежды, не прекращая ласк.
Трусики женщины, жалобно затрещав, разделили судьбу лифчика — рассвирепевший Мэрл не собирался затягивать с прелюдией; забросив ногу Андреа себе на бедро, он обхватил рукой член и направил тот на цель. Андреа томно простонала, почувствовав его внутри, и притянула за голову Диксона к себе, позволяя его лицу скрыться среди грудей. Мэрл тут же взялся за дело своим шершавым языком, заставляя женщину между вздохами шептать его имя; попутно он набирал темп, сильными руками поддерживая блонди.
— Аааа… Да, блядь, да — продолжай, Диксон! — простонала она, когда мужик цепко ухватил её за задницу, царапая ногтями чувствительную белую кожу.
Качнув Андреа ещё несколько раз на своём хозяйстве, Мэрл подхватил её на руки и перенёс на кушетку у стола; уложив страстную женщину на спину, он полез следом и оказался сверху. Она требовательно раздвинула ноги, соблазняя мужика своим горящим видом — Диксон не продержался и трёх секунд, клюнув на «наживку». Насадив блонди на свой член, Мэрл склонился над ней, чтобы слиться в неистовом поцелуе — она кусала его губы, одними глазами призывая быть жёстче. Диксон, рыча, с остервенением терзал её тело, вбивал в жёсткую кушетку — но Андреа желала большего, царапая коготками его жилистый зад.
— Ещё! Сильнее! Трахни меня, Диксон — ну же! — сквозь стоны командовала ему женщина.
Злой как чёрт Мэрл не долго терпел её угрозы: внезапно прервав движения и выйдя из нее, он сцапал Андреа и едва ли не скатился вместе с ней с кушетки на пол; там он грубо поставил её на четвереньки (блонди тут же потёрлась попкой об его закаменевший член) и пошёл на третий «заход». Андреа покорно выгнулась дугой, помогая ему найти нужный ритм; себе она заодно помогала пальчиками, стремясь добиться максимального эффекта.
— Нравится, киса? — тяжело дыша, задал вопрос Мэрл.
— Мрррр, да! Глубже, Диксон! — мурлыча, покорно отозвалась женщина.
Диксон на этом и сосредоточился, безжалостно трахая Андреа.
— Фааааак, да! Да! — закричала она, когда Мэрл хлёстко шлёпнул её по ягодице, ускоряя темп.
Стоны и крики женщины подводили Диксона к пику наслаждений — оттягивая этот момент, он действовал предельно резко:
— Бля! Бля! Бля! — матерился он, сжимая задницу блонди.
— Ещё! Чуть-чуть! Сейчас! Да! Да! — между непрерывными стонами умоляла его Андреа, работая пальчиками с максимальной скоростью.
Но вот тело женщины забилось в сладких волнообразных судорогах, и не имевший боле сил Диксон немедленно выпустил напряжение, кончив в неё; охваченный победной эйфорией, он качнулся еще пару раз, а потом в изнеможении опустился на обмякшую Андреа, на прощание укусив её за плечо.
Несколько минут они приходили в себя, чувствуя подрагивание тела партнера. Наконец Андреа, поёрзав, заставила Мэрла слезть с неё — неровно дыша, она посмотрела ему в глаза и откровенно призналась:
— Меня так со школы не трахали. *
Диксон нагло усмехнулся, поворачиваясь к ней боком:
— Привыкай, киса — теперь это будет каждый день.
Андреа довольно улыбнулась, но миг спустя уже с совершенно серьёзным видом выговорила ему:
— Ты что себе позволяешь, а? Хочешь, чтобы я залетела?
Мэрл подпёр голову кулаком и беззаботно отозвался:
— Да не паникуй, блонди — мы же в лазарете, тут колёса и для такого дела найдутся!
Андреа немного на него подулась, но долго злиться сейчас не могла:
— Ну ладно. А одежду зачем порвал — как я теперь во двор выйду?
Диксон только пожал плечами:
— Тебе же понравилось, не?
— И что с того? — возмутилась она, отводя взгляд в сторону. — Что, позориться теперь перед всеми?!
— Ну… — Мэрл в лёгком замешательстве обвёл взглядом небольшой кабинет. — Как насчёт докторского халата?
Андреа взглянула на вешалку, а потом, вымещая досаду, несильно стукнула Диксона кулаком в грудь:
— Зараза! Так ещё хуже — все сразу внимания на меня обратят!
Диксон ободряюще подмигнул ей:
— И чего? Поверь, всем плевать будет — а некоторые вообще обзавидуются, когда поймут, какого мужика ты себе отхватила!
Андреа ненадолго застыла, оглушенная идеей Мэрла; потом она чуть теплее улыбнулась ему и согласилась:
— В самом деле. Хрен теперь я тебя им отдам… Ты ведь не собираешься в Вудбери, к тамошним шкурам?! — строго закончила она.
— Ты что, киса — ни ногой туда больше! — с нахальной усмешкой отрапортовал Диксон.
— Смотри… узнаю — точно и руку, и яйца оторву! — на полном серьёзе пообещала грозная женщина.
— Ну ничего, я на тюремной компании отыграюсь, — Мэрл не выглядел огорченным. — Усатый первый в очереди, потом нигеры…
— Чтоб и пальцем не смел их тронуть — понял?! — немедленно поставила ультиматум Андреа, принимая сидячее положение. — Иначе дальше будешь матрас трахать, а не меня!
— Понял, понял! — криво ухмыльнувшись, мигом сдался Диксон, поднимая руки вверх. — Считай, что я это никогда не говорил.
— Как только я начинаю забывать о том, насколько ты отвратителен — ты находишь новые способы стать ещё дерьмовей, — вздохнула Андреа, качая головой, после чего снова взглянула на своего мужика. — Запомни, Диксон — в последний раз прощаю.
— Лады, — кивнул он, усаживаясь напротив. — Когда следующий раунд?
— Мне нужно привести себя в порядок, — усмехнулась Андреа. — Сегодня все снаружи, так что… через десять минут в моей камере?
— Замётано, — довольно заулыбался Мэрл. — Я как раз тоже приду в порядок к тому времени.
Андреа потянулась к нему, наградила долгим поцелуем:
— Я надеюсь… — прошептала она ему, а после цапнула Мерла зубками за мочку уха, заставив вздрогнуть от своей сексуальности.
Диксон голодными глазами наблюдал за её неспешным одеванием — разорванные бельё и блузку Андреа пришлось оставить, прикрыв наготу тела одними лишь бриджами и белым халатиком до колен.
— Может, задержишься немного? — хрипло спросил он, сгорая от желания овладеть ей снова.
— Нет, — с коварной улыбкой ответила она, застёгивая пуговицы халата. — Увидимся через десять минут, Диксон.
Мэрл с горящим взором проследил за её слегка нетвердой, но женственной походкой, а потом довольно хмыкнул, глядя на закатившийся в угол протез.
Блонди и впрямь оказалась горячей непристойной штучкой — и с каждым часом она нравилась ему всё больше! Впрочем, как и он ей — во всяком случае, мужик очень надеялся на это.
***
Пока Мэрл и Андреа выясняли отношения в лазарете, устроивший их встречу Дэрил с мрачным видом сидел на заднем дворе у крыльца склада; вскоре дверь открылась, и к нему подсела спокойная Кэрол.
— Ну, получилось? — спросила она о самом главном.
— Да, — кивнул Диксон, прикусив губу. — Знаешь, мне это не по душе — настроение такое, как будто бы я Андреа подставил… неправильно это…
— Она тебя ещё поблагодарит со временем, глупый! — рассмеялась Кэрол, потрепав напрягшегося Диксона по волосам. — Я скажу тебе то же, что и Мэрлу — за женщиной уход нужен!
— Это ведь ты ему подсказала, верно? Насчёт цветов — я в лесу белок выслеживал, видел его там сегодня утром… — глянув на неё, спросил мужчина.
— Господи, Дэрил — ну разумеется! Твой Мэрл у меня несколько дней в ногах валялся, вымаливая помощь — потому что сам он не дошёл бы до такой простой вещи! — терпеливо объясняла ему Кэрол. — Пришлось помочь, иначе он бы тюрьму разнёс почище Губернатора со всей его армией!
— Думашь, так будет правильней? — кашлянув, засомневался младший Диксон. — Это ж мой брат, я его лучше знаю…
— Ну, либо он сумеет с Андреа договориться, либо кто-то из них уже убит другим, — покачала головой Кэрол. — Я ведь видела, что ей тоже непросто было эти дни…
— Да? А я и не подумал об этом, когда с ней сегодня говорил, — удивился Дэрил, немного нахмурившись.
— Мдаааа… — с улыбкой протянула Кэрол. — У тебя превосходный охотничий нюх, Дэрил Диксон — но напрочь отсутствие чутьё человеческих отношений!
Он опять кашлянул, посмотрел на Кэрол — и тихо промолвил, краснея:
— Кажется, я тебя понял…
Кэрол, чуть наклонив голову набок, проницательно заглянула ему в глаза и игриво поинтересовалась:
— Пошалим?
Побагровевший Дэрил закряхтел и уставился на свои ботинки:
— Хватит, правда… Мне пора на охоту.
— Я же пошутила, Дэрил! — честно призналась ему женщина, разведя руками. — Отдохни сегодня!
Поднявшийся Диксон осмелился посмотреть на неё — и всё же улыбнулся:
— Правда, мне надо наружу, — извинился он, протягивая на прощание сжатый кулак.
Вздохнув, Кэрол легонько стукнула по нему своим слабым кулачком:
— Ну тогда иди, — с сожалением в голосе ответила она. — Не пропадай долго.
— Конечно, — согласился Дэрил, подбирая арбалет. — Пока, Кэрол.
Она с проводила охотника взглядом до ворот, а потом мечтательно улыбнулась — может, однажды и ей какой-нибудь Диксон подарит хотя бы букет цветов?