ID работы: 7252913

Игры с Малахитом

Гет
NC-17
Завершён
82
_Nier_ бета
Размер:
205 страниц, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
82 Нравится 46 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава восьмая: Игра (Часть 1)

Настройки текста
       Девушка бегом поднялась по ступенькам, влетая в переполненную комнату. Она так радовалась чудесному подарку, что совершенно забыла от кого он, и, что самое ужасное, забыла, что Люцифер сможет как-то почувствовать влияющий на него камень. Но к счастью, все уставились на громадный букет, даже не думая о чём-то другом. — Ты когда успела цветочный магазин ограбить? — по-хозяйски забрал у Кэнди букет Дин, кивая брату, чтобы тот поискал вазу.        Девушка не спеша разматывала шарф, со странной глупой улыбкой в уголках губ. Как вдруг к ней подошёл Шерлок, со старой пластинкой: — Это подарок, тупица, странный незнакомец, полагаю? Они совсем свежие, только-только срезаны, лента из самого дорогого шёлка, я всего второй раз вижу её в живую. Но здесь нигде нет розария поблизости, значит какой-то ваш сверхъестественный дружок, — он принюхался, зарываясь носом в волосы Кэнди. — Стой, ты голая к нему бродила? Пахнут исключительно волосы, одежда излучает только аромат кофе, ещё и облилась, хотя тебе простительно, у уток нет рук, видимо и мозгов тоже, — закончил Холмс, кивая на кольцо.        Скидывая на вешалку малиновую куртку, девушка из-под лба взглянула на детектива, мысленно желая тому путёвку в пекло, но весело улыбнувшись, сказала противоположное, мило строя глазки: — А что, ревнуешь?        Двое Винчестеров захохотали, наконец определив букет на столик в центре комнаты, а Кэнди плюхнулась в кресло, облегчёно в нём утопая. Не успела она перевести дух, как вдруг в комнату вбежали пара офицеров, наряду с инспектором Лестрейдом. Шерлок вскинул глаза, с маниакальной улыбкой, явно предвещая интересное дело. — Что-то стряслось? Снова не в силах сами справиться? — наигранно ломая голос, спросил Ватсон, автоматически хватаясь за блокнот. — Шерлок, кажется, это Мориарти.

***

       Высокий худой мужчина неспешно пересекал улицу, тяжко опираясь на трость. Было трудно определить, для чего ему та самая трость нужна, ведь со стороны выглядело, словно сам ветер неспешно нёс его, бережно сопровождая. Его томный взгляд всё касался лиц случайных прохожих, словно извиняясь перед каждым за то, что ещё не успел совершить. Он знал куда и на что идёт, знал чего будет стоить маленькая детская игра, в которую он успел попасть союзной пешкой, даже не к сожалению, скорее к несчастью.        Но даже у таких великих людей могут быть вещи, им не по вкусу и не всегда можно что-то изменить, опираясь только на своё желание. Чаще всего нас просто несёт течением, не оставляя шансов выбраться из смыкающейся воронки, но легче не противиться, дать ему распоряжаться своим направлением. И так этот мужчина шёл, словно пытаясь оттянуть неизбежное, однако цель стремительно приближалась. Как бы ему не хотелось свернуть, вот только поворот был всего один — к нему.

***

— Что значит, кажется, Мориарти? — без тени эмоций на лице, Шерлок легонько повернул голову к вошедшим. — Он прислал послание, точнее не так. Он прислал посылку, — внёс в комнату ящик Грегори. — Что там? — ещё сильнее повернулся детектив, стараясь скрыть разгоревшийся азарт.        Но инспектор ничего не ответил, подталкивая ближе к Холмсу коробок, изнутри разрисованный, словно детской рукой, под стиль волн, и наблюдая, как все окружают детектива, пытаясь разглядеть, что же там внутри. — Ну и жуть… — присвистнул Люцифер, жестом изображая виселицу.        Шерлок свел брови на переносице, тут же выстраивая цепочку мысли, старательно разбираясь, что в себе несёт… вот это. Зато старший Винчестер, без каких-либо сомнений, запустил руки в ящик, выуживая на божий свет парочку сорванных мужских ногтей, всё ещё покрытых кровавой прослойкой: — Это что за… — охотник отцепил от крышки коробка крошечный таймер, отсчитывающий время, мигая, что осталось около тридцати минут. — Джон, Кэнди, варианты — живо, — прикрывая ладонями глаза, скомандовал детектив.        Ватсон выдрал из рук Винчестера ногти, старательно разглядывая их на свет: — Маникюрный салон какой-то?        Притихшая девушка издала тихий смешок, посмотрев на доктора, как на безнадёжно глупого: — Тут полно разлагающейся плоти, явный намёк на богиню Хель… — У-у-у-у, — протянул Люцифер, — какая умная птичка, но наш малыш детектив давно уже понял, да? Понял к чему отсылка, к мифическому кораблю Нагльфар, состоящему сплошь из ногтей мертвецов, — Дьявол хохотал, издавая булькающие звуки, тонущего судна. — Верно, — прошептал Холмс. — Только что это нам даёт? Не собирается же он строить этот корабль? — Этот корабль не может плавать, ваш карманный Сатана чуть слюной не захлебнулся намекая, — находясь во всё ещё приподнятом настроении, парировала Кэнди. — Только по льду. — Лёд, точно, лёд! — вскричал Шерлок, распахнув глаза и хватая пальто понёсся вниз. — Далеко собрался? — перед ним появился Люцифер. — Я ведь могу таксистом подработать?        Криво усмехнувшись, детектив взглянул на Ватсона, смакуя удовольствие: — Видишь, Джон, а ты говорил, что таксисты тоже люди, — и он опёрся на плечо Дьявола, тут же исчезая вместе с ним. — Ну зашибенно! — швырнул о пол блокнот доктор. — Как мы их найдём? — он покосился на отвлечённого Кастиила, всё это время читавшего книгу вверх ногами. — Ну этот ваш чудак перенесёт, но хоть кто-то понял где они? — Да, — закидывая ногу на ногу, полушёпотом отвечала Кэнди. — Наверняка где-то где золотой мост соединяет Мир живых и Мир мёртвых… — Я бывал там, — захлопнул книгу Кастиил. — Сейчас перенесу нас… — Стой, — выставила вперёд руки девушка, отчаянно мотая головой. — Я пошутила! Нам нужно в почтовое отделение «АйсМаил», и оно тут недалеко, можно и пешочком пройтись, тоже мне, калеки сыскались.        Она первая встала, накидывая куртку и спускаясь по ступенькам, как вдруг Джон схватил её под локоть, пропуская остальных вперёд: — Как по ногтям можно было определить почтовое отделение? — доктор с силой сжал руку Кэнди, услышав как та сдавленно зашипела от боли. — Я просто думаю, это не сложно, — девушка выдрала локоть из ослабевшей хватки. — А вообще, — она перешла на шёпот, приподвигаясь к самому уху Ватсона. — Я бы просто сама так сделала, если бы захотела завести вас на почту.        Оставшись один на лестнице, Джон поспешил следом, догоняя толпу, ведомую Кэнди, уже возле отделения. — Закрыто, если что, — серьёзно проронил он. — Вы же полиция, сделайте что-нибу… — доктор сбился, глядя как старший Винчестер пару раз стреляет в замочную скважину и та со скрипом отворяется. — Ну или так.        Они все вбежали в помещение, оставляя позади бесчисленные коридоры хранилища посылок, ориентируясь на беспрерывный смех Люцифера. Их глазам представился крупный сейф, с восьмизначным кодовым замком. — Ой не могу, видеть бы лицо Холмса, когда он такой весь пафосный, залетает в хранилище, верхом на Сатане, а тут сейф, а не торт со стриптизёршей, — сгибаясь напополам смеялась Кэнди. — Этот утёнок точно шарит! — воскликнул Люцифер. — Я от того и заливаюсь. А таймер, наверное, чтобы показать сколько осталось до кончины обладателю тех самых ноготочков. Ну как успехи?        Вместо ответа Шерлок пробежал по полю ввода, заслоняя всем введённые им символы. Сейф загорелся зелёным, медленно отворяя автоматическую дверцу. Детектив влез внутрь, доставая под подмышки мужчину, действительно без ногтей, но в то же время и без головы. — Фию, — присвистнул Дин, погружаясь в сейф и выуживая прозрачный запакованный пакетик, на сей раз с зубами.        Детектив забрал пакетик из рук охотника и, сузив глаза, напряжённо размышлял. В этот раз, без каких-либо слов, он с Люцифером куда-то унёсся, а вся толпа, включая оперативную группу сыщиков, обернулась на Кэнди. — Что? Откуда мне знать, что он там надумал, я мысли читать не умею.        Инспектор Лестрейд положил тяжёлую ладонь на плечо девушки, давая понять, что никто ей не поверил. — Ладно, я думаю, это намёк на Бардель «БлюПлэй», об этом и кучи синих бабочек говорят, но не так явно, как зубки — символ плотских утех у славян, явно этот Мориарти решил посвятить нас в краткий курс по их мифологии. — Ты, чёрт возьми, поражаешь! Если о бабочках понятно, то зубы вообще не клеятся! Мне тебя в участок забрать хочется, только потому, что ты становишься гениальным потенциальным убийцей, — Грегори дал знак рукой. — Пошли, парни.        Но Кастиил опередил их всех, просто щёлкая пальцами и перемещая в центр Борделя, который вообще, официально носил название бара. Вся толпа очутилась в высокой зале, сразу же выискивая детектива. Это оказалось совсем просто, особенно учитывая множество бездыханных тел, словно сваленных в одну кучу, а около окна стоял Шерлок, кивая на начерченную кровью надпись по стеклу, нёсшую в себе всего два слова — За Стойкой.        Медленно шагая, инспектор вместе с Сэмом, прошёл к барной стойке, рывком заглядывая за неё и тут же падая на колени и прочищая себе желудок. — Что-то вы какой-то слабенький, Гейб? То есть Гри… Грегори. Неужели за столько лет службы ещё не привыкли? — О, Шерлок, — поднимаясь с колен, вытирал рукой рот инспектор. — Я, конечно, видел отвратительные вещи, но это… Не пускайте девчонку смотреть! Просто глаза, Кэнди, считай, что после ногтей и зубов — глаза.        Ватсон присел на корточки, вытирая со лба капельки пота. Если быть с собою честным, он понимал, что скоро окончательно двинется. Хотелось всё просто бросить и уйти, доктор замечал подобное выражение практически у всех присутствующих, включая Сатану и ангела, не говоря уже об офицерах. Винчестеры стояли с каменными лицами, словно скорбя, сколько могил придётся рыть, а Шерлок улыбался — улыбался безумной кривой улыбкой, явно ощущая азарт и эйфорию. Но Кэнди, кажется, скучала, разглядывая останки ночных бабочек: — Ну, торта и здесь не было, зато стриптизёрш сколько… Закачаешься!        Детектив подавил маниакальное выражение лица, стараясь сдержать внутри бурю эмоций, и присел к обычному официанту, двумя руками раскрывая ему рот и осторожно доставая из-под языка мужчины крохотный чёрный ключ. — Ты как его нашёл? — тыкая в сторонке палкой мёртвую женщину, спросил Люцифер. — Просто. У него, в отличие от остальных, все зубы на месте. — И куда теперь? — неловко откидывая перепачканную кровью палку, обратился к детективу Люцифер, галантно подставляя тому плечо. — В центральный парк.        Стоило им унестись, как наконец собравшийся инспектор, вновь обратился к Кэнди: — Почему туда? — Понятия не имею, — девушка пожала плечами. — Я бы пошла в обсерваторию, но ему ведь виднее. Парк — так парк.

***

       Он сидел на бортике давно выключенного фонтана, облокотив трость рядом и следуя глазами за птицами. До времени икс, оставалось всего пара минут и неизбежность ситуации лишь подтверждалась. Конечно, можно было предположить, что они успеют, вот только этого будет недостаточно. — Смерть? — едва не выронил пистолет Дин, увидев старого знакомого. — А вы чего здесь делаете? — Дин, Сэм, Кастиил, — привстав разводил руками худой мужчина, от души, если таковая имеется, радуясь появлению этой троицы. — Не знал, что вы тоже играете в райские игрушки. — Мы не совсем играем, — переминался с ноги на ногу Сэм. — Просто, как всегда, стараемся спасти как можно больше людей. — Не думаю, что сегодня вам это удастся. Здравствуй, Шерлок.        Детектив заскочил на борт фонтана, сверху вниз глядя на Смерть: — Где Мориарти? Почему меня встречает какой-то старик. — Тс-с! Ты вообще представляешь с кем говоришь?! — Не нужно, Дин. Я, право же, вновь лишь глупо связан, поэтому буду смиренно выполнять мою работу. Мистер Холмс, вы принесли? — Ключ? Да, но отчего он? — Ключ? Он? — Смерть усмехнулся. — Ты проиграл, детектив-любитель. Ключа было два. И один из них в обсерватории. Он загадал загадку, имеющую два пути: один ко мне — и это неверный, а другой — ко второму ключу и уже потом ко мне — и он был верным. Так что, наслаждайтесь зрелищем.        Смерть не щёлкнул пальцами, не хлопнул в ладоши, даже не моргнул, но все отчётливо поняли, насколько всё плохо. Все окружающие люди вдруг начали хвататься за голову, словно истязаемые невероятно громким звуком, внутри своих же черепных коробок, замертво падая на серый асфальт центрального Лондонского парка.        Но хуже всего был смех: дерзкий, холодный, высокий. Он доносился отовсюду, нагоняя на замершую группу посреди горы трупов невероятный ужас. Глаза Шерлока застилала белесая пелена, он не верил в то, что творилось вокруг и просто рванул вперёд, спотыкаясь и падая, но всё время возобновляя бег. Мир вокруг кружился, скакал, то сворачиваясь, то разворачиваясь вызывая невероятный приступ тошноты. Но никто не пошёл за ним в след, просто было некому, что Винчестеры, что Люцифер, просто упали вслед за посетителями парка, гулко ударяясь об асфальт.        И пошёл дождь, затрудняя передвижение детектива ещё сильнее. Шерлок словно на плёнке наблюдал, как новоиспечённая команда, один за одним хлопаются в блестящие чёрные лужи. Он завернул в один из переулков, мгновенно теряя оставшиеся крохи самообладания. — Привет, Шерлок, — закинув ногу на ногу, Мориарти сидел на заборчике из сетки, украшенной трупами людей, словно новогодняя ёлка. — Я тебе тут написал кое-что, — он похлопал по заборчику. — Зацени.        Осознание пульсировало в голове расплывая выложенное из людей слово — Игра. — Весело, да? Но пока ты в таком безумном состоянии, предлагаю тебе сделку. — У меня и души то нет… — заваливаясь на колени, шептал Шерлок. — Мне ни к чему обычная душонка, но у тебя кое-что есть, точнее кое-кто, — Мориарти щёлкнул пальцами и рядом с ним оказалась Кэнди, дрожащая от макушки до кончиков пальцев. — Она так привязана к тебе, что ты можешь продать мне её душу. О, это самая ценная из всех возможных. Только мать может продать своего ребёнка, а тут прямо… идиллия! — Что ты за неё дашь мне? — Я верну всех кого убил мой слуга Смерть и наделю тебя приятной особенностью, точнее приятным бонусом, который сейчас на пальчике малышки Кэнди, — Мориарти снял с пальца девушки кольцо, уже принявшее форму перстня. — И исчезну — испарюсь, перестану быть самим собой. По рукам?        Шерлок вновь криво усмехнулся: — Почему так дёшево? Она ведь мне никто, жалкое прилипало. Но не мне знать цену этим вашим тонкостям душевных сделок. По рукам. Целоваться будем?        Мориарти рассмеялся, спрыгивая с забора и подходя ближе к Шерлоку: — Знаешь, это так низко. Давай просто руки пожмём? — он приблизился, пожимая подставленную, влажную ладонь. Стоило им разъединить руки, как Кэнди гулко рухнула в одну из огромных луж, вздымая огромную кучу брызг. — Только демоны скрепляют сделки поцелуем, а я ведь не демон — я Фокусник! — он прокричал последнюю фразу, на глазах меняя очертания.        Он щёлкнул пальцами и люди вокруг вставали, шатаясь и не понимая, что произошло, а Шерлок глядел на ухмыляющегося Фокусника, медленно переводя взгляд на всё ещё лежащее в луже тело девушки. — А знаешь, зови меня… Габриэль, — вдруг сказал бывший Мориарти, надевая перстень на безымянный палец Холмса. — Нужно знать своих героев в лицо.        Архангел развернулся, направляясь к Кэнди и жестом показал детективу смотреть. Он поднял её на руки, подставляя бледное лицо чёрным каплям дождя. — Может очнёшься, Кэнди? — Да, — произнесла девушка, распахивая горящие синим пламенем глаза.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.