ID работы: 7253000

Смятение души и тела

Гет
NC-17
В процессе
39
автор
Размер:
планируется Миди, написано 52 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 45 Отзывы 4 В сборник Скачать

А сердце бьётся.

Настройки текста
      Трудно воссоздать что-то разрушенное. Например, человеческое доверие.       Барнабас сидел на крыше и всматривался в луну. Сегодня она необычайно красива. Полнолуние. Время, когда вся нечисть приобретает силу и выходит из пучин Ада, творя хаос.       В его голове было много мыслей, много загадок. Он запутался. Спустя 3 года усердных работ их имение приобрело первоначальный образ, но за эти годы многое изменилось...       Кэролин всё-таки сбежала в Нью-Йорк, несмотря на протесты Элизабет. Там девчушка неплохо устроилась, нашла работу.       Жизнь с «Жозеттой» не очень-то и ладилась у него. Барнабас и представить себе не мог, что это мимолётная влюблённость.       Как это обычно и бывает: придумаешь себе счастливую жизнь с тем или иным человеком, расписываешь все события, а вскоре оказывается, что вы — совершенно разные люди.       Барнабас осознал, что ему всегда хотелось чего-то дерзкого и запретного.       А Жозетта… Жозетта это совсем не то. — Не сейчас. Мне нужно идти. Только одно и на уме, — твердила его любимая. Он стал чувствовать себя ненужным, неприкаянным. Может, это божья кара за все его грехи прошлого?       А вот доктор Хоффман вернулась в особняк в облике вампира, что было огромным потрясением для Барнабаса и удивлением для Элизабет. Он, как сейчас, помнит этот взгляд, который она бросила на Барнабаса, когда в их семье добавился ещё один вампир.       Что касалось Анжелики, то её осколки просто-напросто исчезли, как и она сама. После пожара не было обнаружено ни тела, ни фарфора.       Люди в городе до сих пор шепчутся и косо посматривают на семью Коллинзов, хоть Барнабас и проделал огромную работу по гипнозу, чтобы внушить большей половине горожан то, что всей этой заварушки не было.       Вдруг вампир спрыгнул с крыши и направился к выходу из имения. Он прошёл старые железные ворота и вышел на пустынную дорогу, покрытую ночным туманом.       Барнабас побрёл по жёлтой полосе разделения.       Его жизнь не стала лучше, наоборот. Может, это месть за его грехи?       Их бизнес разрушен, восстанавливать его никто не решался. Денежных средств едва хватало на то, чтобы восстановить поместье и обеспечивать себя продуктами первой необходимости.       А вот компания «Angel bay» и её бизнес процветали. Помимо своей дьявольской красоты, Анжелика была чертовски умна и на всякий случай держала при себе заместителя. И, как оказалось, не зря.       Бизнес мисс Бушар легко держался на плаву. Сама же Анжелика, по словам её ближнего круга, отправилась за границу, по делам важности.       Барнабас даже не заметил, что, погрузившись в раздумья, он ушёл достаточно далеко от дома. По обе стороны дороги уже шёл тёмный лес. Вампира посетила мысль о возвращении домой, которой он тут же поддался.        Вдруг, откуда ни возьмись, на дорогу вылетел чёрный кабриолет. Он нёсся с бешеной скоростью, освещая себе путь фарами.       Очевидно, водитель очень спешил. Барнабас успел только обернуться, как яркий свет фар ударил ему в глаза. От удара с машиной вампир подлетел в воздух и упал прямо в кусты у дороги.       Машина резко затормозила, издавая неприятный визг резины об асфальт.       Барнабас поднялся из кустов и, отряхиваясь, проскулил: — Эта жизнь меня ненавидит!       Дверца машины резко открылась и из неё вылетела обеспокоенная дамочка. Барнабас повернул голову и стал рассматривать её.       Высокая девушка, на голове элегантно повязан чёрный шелковый платок, который отлично сочетался с белым плащом. Облегающие чёрные брюки и красные туфли на небольшом каблуке. Весь образ дополняли очки от солнца. Видимо, дамочка была той ещё деловой леди.       Девушка подбежала к Барнабасу и в двух метрах от него остановилась. Резко, будто испугавшись.       Вампир сменил своё выражение лица и расплылся в улыбке. — Я в смятении. — Произнес он, рассматривая незнакомку.       Та ни слова не сказала и отошла на шаг назад. — Что вы, мисс, не бойтесь меня! Это я должен перед вами извиниться. Не следовало бы мне в такой густой туман увлекаться прогулкой по трассе. — Он сделал шаг навстречу. — Нет. — Тихо произнесла она и ринулась к машине.       Вампир удивился, но не отступил. Одним движением он уже стоял впереди незнакомки, которая точно не ожидала, что её новый знакомый окажется в несколько раз быстрее неё, поэтому припала к его груди, чтобы удержаться на ногах.       Девушка вновь шарахнулась от вампира, оттолкнув его от себя.       Барнабас внимательно посмотрел ей в лицо. Незнакомка показалась ему очень симпатичной особой, а он, как мужчина, не может не восхищаться милым женским личиком и хорошенькой фигуркой. — Мисс, а мы с вами, случайно, не встречались раньше? — он нахмурил брови, пытаясь вспомнить почему-то знакомые черты лица. — По-моему, у вас паранойя.— Пробормотала девушка и быстро обошла вампира стороной, подходя к дверце своей машины.       Барнабас схватил её за руку, тем самым притянув девушку к себе вплотную. — Поверьте, у меня прекрасная зрительная память. — Сказал вампир и протянул руку, чтобы снять с неё очки.       Вдруг он почувствовал, как щека загорелась от пощёчины.       Девушка, вырвавшись из его рук, подлетела к машине, открыла дверцу и присела на кожаное сидение.       Она потянула дверь за ручку, собираясь закрыть её. Барнабас подлетел к двери и схватился за неё с внешней стороны, не давая девушке совершить задуманное. — Прошу, остановись. — Он сам не понял, когда уже успел перейти на «ты».       Девушка потянула дверцу на себя: — Исчезни. — Фыркнула на него.       Барнабас вновь потянул дверь на себя. — Этот голос… — Прошептал он так, будто бы из глубин воспоминаний выплыл какой-то момент его жизни.        Вампир одним движением сорвал с головы девушки платок и по плечам незнакомки рассыпались белые локоны. — Барнабас! — девушка вскрикнула, отбирая у него из рук платок.       Мужчина впал в ступор, ему больше ничего не надо было, чтобы понять, что эта «незнакомка» — Анжелика. Она была перед ним, живая и вполне реальная, а не очередной сон, в котором он просил прощения. — Ты… — Тихо произнес он.       Анжелика, не упуская возможности, захлопнула дверь и нажала на газ. Мотор взвыл, и машина унеслась прочь по дороге.       А Барнабас продолжал смотреть ей вслед, держа в руке шёлковую ткань — её платок. В воздухе ещё витал аромат её парфюма.       Домой он вернулся в смутном состоянии. Элизабет сидела в гостиной и читала книгу при свете камина. Барнабас буквально влетел в свой кабинет. Он сел за стол и, достав из кармана платок, начал перебирать его руками, задумчиво рассуждая. — Этого просто не может быть, — он вздохнул, — но и обознаться я не мог! — женский платок всё ещё пах каким-то приятным парфюмом, который не был ни на что похож. Какой-то особенный запах.       Он долго смотрел на ткань, смятую в руках, потом поднёс её к носу и вдохнул аромат. Уголки его губ слегка изогнулись в улыбке. — Но я не могу знать, что у неё на уме. — Он отбросил предмет гардероба на угол стола. — У кого? — в комнату вошла Элизабет.       Барнабас встал из-за стола и неуверенно прошёл к женщине. Будто бы в это время решая, сказать ей то, что он видел, или умолчать.       Элизабет перевела взгляд с Барнабаса на платок, лежащий на углу стола. — И что это? — она недоумевающе посмотрела на вампира. — Нашёл. — Из-за этого такой шум?! — Элизабет приподняла бровь. — Да… — он пожал плечами. — Ах, ну ясно. — Элизабет мягко улыбнулась и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь.       Барнабас вздохнул. Дверь вновь распахнулась, и в комнату залетела Элизабет, которая, похоже, никуда и не собиралась уходить. — Глупец… Думал, я поверила в эту на лету придуманную ложь? Давай на чистоту. — Она подошла к вампиру и, сузив глаза, посмотрела на него. — Почему от тебя пахнет женским парфюмом?       Барнабас стал белее обычного. — Видимо, у меня паранойя. — Сказал он первое, что пришло на ум. — Это, мой дорогой, не новость. Ты скажешь? — она скрестила руки на груди. — В семье не должно быть друг от друга секретов. — О, женщина, что ты привязалась ко мне?! Время позднее. — Барнабас подошёл к гробу, что располагался на полу в углу, быстро расположился в нём и закрыл крышку.       Элизабет скептически подняла бровь. — Ты же не спишь. Ночью. — Я вампир, а не призрак. Я сплю. — Донеслось из-под крышки гроба. — Ну-ну. — Бросила она подозрительный взгляд на гроб и вышла из кабинета.       Мужчина сам не знал, почему он утаил это от Элизабет.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.