________________________________________
Когда в первый год обучения в университете Стайлз возвращается домой на зимние каникулы, он отсчитывает три часа и едет проверять, не прикончился ли там Дерек и не спалил ли снова дом Хейлов. Он уже повидался со Скоттом, завалил отца рассказами о том, как скучно в колледже, уже отправил сообщения всем и каждому, кого могло волновать то, что он вернулся в город, поэтому ему больше нечем заняться, кроме как поехать к заместителю шерифа Хейлу. …Черт, как же странно. Стайлзу кажется, что он никогда к этому не привыкнет. Когда он останавливается перед домом, Дерек сидит на верхней ступеньке крыльца, заранее насмешливо приподняв бровь. Стайлз дает себе секунду на то, чтобы его рассмотреть — его скошенную линию челюсти, щетину, от которой тот никак не может избавиться (вероятно, и не хочет, потому что Стайлз клянется: мужик наверняка оформляет ее, чтобы она выглядела так идеально), легкую улыбку на губах и расслабленные (для Дерека, по крайней мере) плечи, — а потом выбирается из джипа и подходит. — Офицер, — говорит Стайлз и игнорирует свой мозг, которому дай только все опошлить и который переполнен хуевой тучей кинков, которые Стайлз виртуозно пытается игнорировать еще с первого раза, когда он увидел Дерека в форме. Дерек фыркает, потом делает вдох, и на его лице появляется странное, какое-то мрачное выражение. Взгляд накаляется, он сначала внимательно смотрит на Стайлза, потом на джип, потом снова на него, и Стайлзу интересно, не чувствует ли Дерек перепих с парнем с вечеринки неделю назад. Брэндон. Брайс. Брэд. Что-то на “Б”. Должен, наверное? Оборотни всегда чувствуют, когда… — Стайлз, — произносит Дерек в ответ через пару секунд, которые кажутся эонами, и на его лице, наконец, появляется усмешка. — Я заместитель шерифа. — Заместитель, — начинает Стайлз, — я сын шерифа, а потому могу называть тебя так, как, блядь, захочу. — Ясно, все еще засранец, — говорит Дерек. — И почему я думал, что благодаря колледжу ты станешь менее раздражающим? — И все же не такой засранец, как ты, Дерек, — ласково отвечает Стайлз и подходит, чтобы опуститься рядом с ним на крыльцо. — Плюс, тебе нравится, когда я тебя выбешиваю. Надо же тебе на кого-то злиться.________________________________________
— А… Асванг[2]? — говорит Стайлз, щурясь в надежде, что так получится лучше прочитать слово с экрана компьютера. Или, собственно, четче его произнести. — Или… суанги[3]? Или, черт, даже не знаю, как это… мананангал[4]? Они все пожиратели плоти, — заканчивает он, поднимая взгляд на Скотта в надежде, что тот предложит что-нибудь… еще. Что-нибудь кроме раздраженного взгляда, которым он прожигает Стайлза последние десять минут. — Чувак, я пытаюсь… — Ты ударил монстра лампой, — не дает договорить Скотт. — Латунной лампой, Стайлз. — И у меня есть видео, — говорит Стайлз, очень хорошо понимая, что его голос звучит капризно. — У тебя идет кровь, — продолжает Скотт. — Я даже не… Дерек даже ничего по телефону не сказал, понимаешь, да? Только зарычал, когда я ему рассказал. — Почему, по-твоему, я сказал тебе ему позвонить? — спрашивает Стайлз. — У тебя идет кровь, а он сейчас приедет и будет над тобой квохтать, а он для этого слишком стар, а потом заставит кого-нибудь с тобой нянчиться до тех пор… — Воу, бро. — Стайлз отрывается от экрана — он перебирает монстров с Филиппин, и называют их в народе одинаково ужасно, — чтобы взглянуть на Скотта. — Перебарщиваешь. Это я ударил его — это — по голове. Я не… — Знаю, знаю. — Скотт падает в кресло. В гостиной срач, но им плевать. Прошло десять — двенадцать — минут с тех пор, как это, что бы это ни было — пожалуй, Стайлзу стоит назвать его Боб, просто чтобы обозначить, сделать менее устрашающим, — убежало в лес и смыло волну адреналина. — Я просто… это было реально неожиданно. Э-э, гм, эскалация. — Неужели? — спрашивает Стайлз. — В одну минуту Дерек говорит мне быть осторожным, а в следующую — бам, у меня под дверью монстр. — Оно знало твое имя, — замечает Скотт. — Так что это твоя вина. — Я… — Стайлзу на это нечего сказать. — Ладно, пусть так. Хочешь что-нибудь? Могу заказать пиццу в качестве вознаграждения. Скотт моргает, почесывает нос — на нем кровь. Стайлз не знает, чья она. — Я… ты имеешь в виду, типа… да, конечно, пицца звучит неплохо. Потом. На следующей неделе. — Заметано. — Стайлз вздыхает и соскальзывает вниз, откидывая голову на диван. — Не позвонить бы тебе Эллисон? Кому-нибудь еще? Может, если у нас будут свидетели, Дерек не обрушит на меня всю свою ярость рыцаря в доспехах. — Он не такой… — Ш-ш-ш, дай мне пофантазировать. — Стайлз снова переводит взгляд на экран компьютера. — И почему мы никогда не знаем, с какими существами имеем дело? Неужели нельзя как в старших классах? Оборотни, много оборотней. И охотников. Мы хотя бы знали, с чем имеем дело. — Нахуй то, — говорит Скотт. — Хотя… это тоже нахуй. — Все нахуй, — соглашается Стайлз. И снова вздыхает. — Я уже говорил, что актер? Что мне платят миллионы долларов за игру? В фильмах, Скотт? И мы до сих пор по какой-то странной причине… не наняли кого-нибудь, кто будет разбираться с очередным созданием недели? — Прошло месяцев пять с тех пор, как мы в последний раз разбирались с чем-то странным, — указывает Скотт, затем почесывает нос. — Хотя это был оборотень с проблемой личного пространства, а не какой-то жуткий магический пожиратель плоти… поэтому, думаю, общий знаменатель здесь ты. — Что я могу сказать, чувак, — начинает Стайлз, бездумно пролистывая список монстров, которых он еще не просмотрел, — я катализатор. Магнит для неприятностей. — Заноза в заднице, — ласково заканчивает Скотт. — Засранец. В каком-то роде кретин… — он замолкает, когда звонит телефон, хватает его с журнального столика — который находится в полнейшем беспорядке, — и последовавшая за этим улыбка убеждает в том, что это Эллисон. — Эллисон, — отвечает Скотт. Он поднимается, проходит на кухню, оставляя Стайлза наедине с проклятущим разбитым окном и бестиарием. Черт их побери. Стайлз закрывает глаза, вдыхает и выдыхает как можно медленнее, и пытается просто подумать. Здесь есть что-то еще: связь, фактор, просто… что-то — что прольет свет на все происходящее, когда он это осознает. Однако он слишком ошарашен, чтобы собраться с мыслями. Потерял, блядь, хватку, потому что все стычки после той большой драмы с перевертышами были незначительными и, можно сказать, забавными. Хотя охотники, прибывшие в город в прошлом году, забавными не были. Они были уродами. Стреляющими без разбора к тому же. Но, даже несмотря на три недели мини-версии холодной войны, это нельзя было сравнить с событиями сегодняшнего дня. Ничего похожего на страх, который стиснул легкие и сжал горло. Двадцать минут — и он разбит. Наверное, он стареет. Наверное, он… — Стайлз. — Внезапно рядом оказывается Дерек в помятой и пропотевшей форме заместителя шерифа, со свистом пропуская воздух сквозь острые белые клыки. Стайлз оглядывается, заметив распахнутую дверь, опускает взгляд — Дерек не снял обувь; переводит взгляд на его лицо, на котором застыла смесь злости, беспокойства и смятения. — У меня есть видео, — приветствует он. — Получилось снять на камеру, и чары, которые наложила Лидия, кажется, работают: оно не смогло войти, поэтому все… гм, хорошо. Дерек опускается на край журнального столика и просто смотрит на него. Стайлз слышит смех Скотта, разговаривающего с Эллисон. — У тебя кровь, — говорит Дерек, протягивает руку и касается лба Стайлза. И Стайлз подается навстречу прикосновению, потому что может. — Или ты… черт, Стайлз, твоя нога. Стайлз пытается кивнуть и пожать плечами одновременно; получается не очень. — Ты разузнал что-нибудь о жертве? На кладбище? — спрашивает Стайлз, заключая ладонь Дерека в свои. — В те пять минут, что прошли со звонка тебе до визита этого чего бы то ни было сюда? — вопрос Дерека начинается с юморком и завершается рыком — определенно с намеком на территориальный вопрос, — и он крепко сжимает руку Стайлза. — Нет, не разузнал. Хотя на крыльце пахнет смертью. Смертью и чем-то… чем-то более древним. Дерек выглядит усталым и измотанным. Если бы не удлинившиеся зубы и слишком крепкая хватка, он выглядел бы почти постаревшим, человечным, хрупким. И, конечно, Стайлза тут же накрывает приступ вины, и он вздыхает, перемещается на край дивана достаточно близко к Дереку, чтобы наклониться и положить голову ему на плечо. Он пахнет плохим кофе и потом, и Дереком, и это приятнее, чем Стайлз ожидал. А он ждал, что это будет чертовски приятно. — Я ударил его лампой, — признается он, и Дерек смеется, поднимая руку, чтобы погладить Стайлза по затылку. — Та латунная фигня, которую нам купила Миранда. Это… я снял видео? — Ты идиот, — говорит Дерек, проводя губами по его уху, и Стайлз передергивает плечами, обнимая Дерека за талию. — Оно выглядело тобой, — наконец произносит Стайлз. Он уже не слышит Скотта, хотя это, наверное, потому, что он вслушивается в дыхание Дерека, замечая, как оно замедляется, становится все спокойнее и глубже. — Оно позвонило в дверь — я знаю, что у нас нет дверного звонка, не спрашивай, — улыбнулось мне и назвало мое имя. С этим странным… стремным… думаю, иностранным акцентом? Дерек вздыхает, низко и многострадально. Он целует Стайлза медленно и отчаянно, вылизывает его рот так, как делает, когда хочет осознать, что Стайлз рядом, что он в порядке, в безопасности, а потом встает, подходит к разбитому окну и начинает его обнюхивать. В буквальном смысле. Хохотнув, Стайлз встает и, хромая — швы накладывать нет нужды, но по ноге до сих пор течет кровь, пропитывая джинсы, и даже как-то не верится, что никто еще не вызверился на него за это, — подходит к Дереку, включая видео. Стайлз показывает экран Дереку, вздрагивая от гортанных звуков, издаваемых то существом, то им самим. На окне остались капли крови: вероятно, принадлежащие и ему, и… черт, существу она принадлежать не могла. Это кровь убитой девушки. Девушки, которую оно… съело. Черт, иногда реальная жизнь оказывается еще более странной, чем в фильмах. Хотя, может, это только у него так. Другим, пожалуй, не приходится иметь дел… с оборотнями-пожирателями плоти. Они, наверное, ходят в боулинг или еще чем-то таким занимаются. — Запах такой же? — спрашивает Стайлз, когда видео заканчивается и Дерек с рыком пихает ему телефон. Складка меж его бровей становится еще более глубокой. — Да, — отвечает Дерек и нервным жестом — который Стайлзу знаком как сыну шерифа и как бойфренду заместителя шерифа, и, в меньшей степени, как актеру, который в прошлом году в течение двух недель играл офицера полиции Лос-Анджелеса в той полицейской драме, — кладет руку на табельное. Стайлз подходит ближе и опускает ладонь на спину Дерека. Есть в этом что-то волнующее, думает он, — прикасаться к кому-то так обыденно и знать, что этот жест говорит больше слов. (Хотя, черт побери, ему двадцать восемь, и, пожалуй, рановато для подобных мудрых высказываний). — И чем пахнет? Смертью? Разрушением? Гневом? Мне нужно что-то помимо «пожиратель плоти» и «меняет форму». Там сотни запросов. — Скотт разговаривает с Лидией, — говорит Дерек вместо ответа, проводя пальцем по мазку крови на одном из осколков и обнюхивая его. Стайлз надеется, что она не его. Это было бы стремно. Правда, все и так стремно, но было бы еще более стремно, если бы это была кровь Стайлза. — Я подумал, Салли может что-нибудь знать. — Из-за того, что она перевертыш? — Стайлз морщит нос, потому что это… имеет смысл. Вроде как. — Да, но то были перевертыши, а это… хер его знает что. — Запах какой-то пряный, — говорит Дерек, выглядывая из окна. — И… — Сейчас приедут Лидия и Эллисон, — прерывает Скотт, заходя в гостиную из кухни. — Бойд еще на встрече, освободится только через пару часов. Айзек с Эрикой еще ничего не обнаружили… — Потому что оно было здесь, — произносит Стайлз. — Потому что оно было здесь, — соглашается Скотт. — И… это все? — Папа? — Стайлз оглядывается на Дерека, пожимающего плечами. — В участке. У меня не было времени сказать ему, что ты снова пытаешься куда-нибудь вляпаться. — Эй! — Стайлз показывает ему средний палец, хотя эффект немного смазан из-за того, что тот покраснел, опух и кровоточит. — Я заснял видео, в том числе когда он показывал эту жуткую интерпретацию тебя. Не понимаю, почему, блядь, он из всех ебучих мест выбрал этот дом… — Альфа? — Скотт указывает на Дерека, потом на себя и пожимает плечами, когда Стайлз бросает на него взгляд. — Возможно, он искал… гм, самого сильного. — А я — сильный? — спрашивает Стайлз. — Или я девчонка в беде? Потому что я продолжаю повторять это, придурок: я вырубил его бронзовой антикварной лампой. Чего вы еще от меня хотите?! — Гм, не знаю, — у Дерека тот самый тон, который означает, что он в следующие три минуты закатит глаза и драматично вздохнет, — может, чтобы ты не играл в гляделки с сумасшедшим монстром, Стайлз? Да, и вот оно — закатывает глаза. — Фи, — говорит он, — так интереснее. — Ин… интереснее? — переспрашивает Дерек, направляясь к входной двери, затем выходя на крыльцо и прослеживая пальцами — с выпущенными когтями — царапины, оставшиеся после боя. — Что-нибудь еще? Что-нибудь, что может помочь нам понять, что это такое? — У него светилась рука, — говорит Скотт, высунув голову из двери. — И оно зарычало на каком-то языке, прежде чем Стайлз его ударил. — Лампой. Значит, это иностранец? — предполагает Стайлз, и, когда Дерек со Скоттом на него таращатся, пожимает плечами. — А что? Я просто нашел кое-кого с Филиппин. Оно говорило по-филиппи… тьфу, по-тагальски? — Без понятия, — отвечает Скотт. — Я не говорю на тагальском. — Дерек фыркает, осматривая особенно внушительные отметины от когтей на дереве рядом с окном, но ничего не говорит. Что означает, что он либо задумался, либо предпочитает их игнорировать. Скорее всего, последнее. — Ладно, итак… иностранец. — Стайлз начинает мерить шагами двор, по привычке лохматя волосы — просто потому, что это приятно. — Убил выбранную наугад девушку на кладбище, съел ее плоть, может менять форму… но не перевертыш, у него есть магия, но не ведьма. Не человек, потому что меняется… не по-человечески. — Лицо существа изменялось так, словно было жидким. Ничего похожего на хруст костей и растяжение кожи, привычное для оборотней. Еще более отвратительно. Он вздыхает. — Пожалуй, стоит дождаться Эллисон и Лидию. Я ничего не нарыл. — Какой сюрприз, — произносит Скотт, и Стайлз снова показывает ему средний палец. Вскоре после этого он хромает обратно в дом: ему становится скучно смотреть на Дерека, который осматривает место происшествия, и Скотта, нервно прочесывающего двор и леса вокруг их владений. Там он поднимается в ванную, чтобы промыть царапины и раны, которыми до той поры пренебрегал. Он разрывает джинсы на голени, вздрагивая, когда приходится отдирать присохшую к ране ткань. В последний раз у него был такой глубокий порез, когда он снимался в сцене взрыва для «Грэнвальд Прокси» в Индии. Во всем были виноваты кусок дерева, не в том месте оказавшийся актер массовки и неисправное оборудование, и даже тогда это его мало обеспокоило. Он заставил их продолжить съемки, потому что хотел покончить с этой ебанутой сценой и вернуться домой. Хотя в конце они все равно отвезли его в больницу, пусть порез и не требовал швов. Сейчас он в больницу не поедет — по очевидным причинам. Нет необходимости, потому что рана выглядит так, словно кровотечение вот-вот остановится. И даже если нет, он просто заставит Скотта ее зашить. Он уже так делал. В любом случае, Стайлз, достав из шкафа под раковиной аптечку, закидывает ногу на раковину — новую, гранитную, невъебенно холодную — и начинает протирать ногу ватным тампоном, щедро вымоченным в спирте. Он выбирает один из самых больших бинтов, задаваясь вопросом, стоит ли положить на рану марлю, когда в дверном проеме появляется Скотт, смотрит на него и вздыхает, опустив плечи. — Швы нужны? На запах вроде нет, — говорит он, входя и обхватывая ногу Стайлза, а потом наклоняясь и прищуриваясь. — Средний палец вывихнут. Глубоких царапин больше нет, верно? Стайлз… Стайлз вообще на это внимания не обратил. Разве что на палец. Он поднимает взгляд в зеркало и видит красную линию на лбу и еще одну — на носу. Наверное, от осколков. — Нет, я в порядке, чувак, — отвечает Стайлз, осматривая руки — пара легких царапин, не более. Он в порядке. Испуган, конечно. Растерян. Но в порядке. — Помимо раны на ноге. — Швы не нужны, — объявляет Скотт, ловкими пальцами выхватывая из аптечки повязки, спирт и какую-то мазь, которую Стайлз никогда не использовал. — Ты преувеличиваешь. Не дергайся. — Говорит оборотень, — напоминает ему Стайлз, — который уже исцелился бы. — Ты, когда ранен, всегда сучишься, — просто отвечает Скотт, отвлекаясь от ноги Стайлза и ухмыляясь ему. — Мне позвать твоего ухажера, чтобы он вытянул боль… — Ага, — не мог не прервать Стайлз, — через чле… — Я сам попался, — тут же произносит Скотт, говоря громче Стайлза, словно это может его остановить. — Лидия внизу, с Дереком. Эллисон подъедет через десять минут. Где остальные — не знаю. — Круто, — говорит Стайлз, наблюдая, как Скотт заканчивает перевязку, а потом использует палочку от мороженого, чтобы наложить шину на его палец. — Итак, — начинает Скотт, запихивая аптечку обратно под раковину, — думаешь, добром это не кончится? Дерек кажется напряженным. — Не знаю, мужик. — Стайлз хочет потереть лоб и, только ткнув перевязанным пальцем в глаз, вспоминает, что так делать не стоит. — Может, Эрика и Айзек его сегодня найдут? Мы сможем с этим справиться… блядь, я забыл об отце. — Ты… ты же о нем спрашивал, — говорит Скотт. — Разве он не вернулся в участок? — Да, но… — Он в участке! — кричит Дерек с нижнего этажа, и до Стайлза доносится смешок Лидии. — С ним все хорошо, Стайлз. Я ему ничего не сказал. Стайлз вздыхает и спрыгивает со шкафчика. — Ладно, — говорит он. — Я пойду надену штаны.________________________________________
— И… это мертвое тело, — констатирует Стайлз. Он опускается на корточки: достаточно далеко, чтобы, если его поведет вперед, не упасть лицом в кишащие личинками останки, но достаточно близко, чтобы видеть детали, какими бы отвратительно тошнотворными они ни были. Где-то сзади Скотт издает побитый звук, вздыхает отец, а Дерек шумно бормочет себе под нос что-то, что звучит подозрительно похоже на «идиот». — Хорошая работа, сынок,— говорит отец. — Теперь, когда дело решено, мы все можем… — Есть тут что-то знакомое, — без задней мысли произносит Стайлз. У жертвы нет сердца — зияющая дыра в середине груди, настолько разложившейся, что Стайлз даже не может сказать, мужчина это или женщина, — а на коже виднеются перекрещивающиеся царапины. Они образуют букву «Х», и это какое-то сообщение, предупреждение, почерк или просто… подпись. — Ты об «иксе», — говорит отец и, делая шаг вперед и наклоняясь, указывает на отметины ручкой. — Да, о нем, — отвечает Стайлз. — Ну и сердце пропало, конечно. Не понимаю. Мы знаем кого-нибудь, кто пожирает сердца? Человеческие? Скотт? Дерек? — Почему ты сначала у меня спросил? Дерек наверняка больше об этом знает, — говорит Скотт. — Я не жру человеческие сердца, Скотт,— рычит Дерек. — Чувак, я не об этом! Господи, да высунь голову из задницы. Я сказал, ты больше знаешь… ну, знаешь, ты обычно всегда больше об этом знаешь! В книгах у тебя до… — Дерек сверлит его взглядом. — Я ничего об этом не знаю. Никогда не слышал ни о ком, кто выжирает у людей сердца… — Кто сказал, что выжирает? Эту штуку извлекли рукой или когтями, или еще чем-нибудь. Не зубами, — говорит отец. — Может, у этого убийцы такой почерк. — Ситуацию это проще не делает, — резюмирует Дерек. — Говорю тебе, Скотт, есть в этом что-то знакомое, — повторяет Стайлз, пытаясь понять, почему. — Что, запах? — уточняет Скотт. — Все трупы пахнут странно знакомо, Стайлз, когда ты видишь, что это трупы. — Нет, не запах, волчонок… то, как его пришили, как извлекли сердце. Не знаю, просто… я это уже где-то видел.________________________________________
— Нет, я не ставила повторные чары, — фыркает Лидия, прогуливаясь перед разбитым окном. — Зачем бы мне их ставить? Тут месяцами ничего не происходило. — Значит… — Стайлз пихает локтем Дерека, который стоит рядом с ним, положив руку на его плечо, и незаметно пытается вытянуть из Стайлза боль (которую он почти не испытывает, но все равно это очаровательно), когда тот напрягается, наверное, собираясь накричать, нарычать или огрызнуться на Лидию, чтобы та в ответ, не впечатлившись, лишь приподняла бы бровь. — Значит, существо просто… не могло войти, получается. — Это… — начинает Скотт, а потом замолкает, опускаясь рядом с Эллисон, сидевшей на диване с ноутбуком, и хмурится. — Значит… — Значит, мы имеем дело с вампирами? — спрашивает Стайлз, потому что не может удержаться. — Говорю вам, это не было похоже ни на одного ебучего вампира, которого я когда-либо… — Нет, оно не пахло как вампир, — прерывает его Дерек. — Откуда ты, черт побери, знаешь, как пахнут вампиры? — спрашивает Стайлз, даже не заводя волынку на тему «так вампиры реально существуют», потому что, ну серьезно, этого стоило ожидать. Дерек пожимает плечами. — В детстве я жил в Нью-Йорке. Нью-Йорк может многому научить. — Ага, конечно. — Стайлз какое-то время сверлит его взглядом, а потом хорошенько пихает локтем в живот. — Итак, не вампир, не может войти в дом без приглашения. Это сужает круг, как думаешь, Эллисон? — Да, — фыркает Эллисон, печатая. — С трех сотен до полутора. Просто прекрасно. — Ты добавила пункт про иностранный говор? — спрашивает Стайлз, и Эллисон смотрит на него до тех пор, пока он не поднимает руки, сдаваясь. — Ладно, ладно! Твори свою магию. — Почему оно пришло за тобой? — спрашивает Лидия и в ответ на последовавшее молчание закатывает глаза. — У него что, стояк на актеров? — Я подумал, это из-за того, что Дерек, гм, альфа? — предлагает Скотт. — Ну, понимаешь… — Нет, я так не думаю, — обрывает его Лидия и останавливается. Она усмехается. — Кажется, у тебя появился фанат, Стайлз. — Это ужасно, отвратительно, и это неправда, — говорит Стайлз. — Ты видела его глаза? — Он вздрагивает, вспоминая. — Оно хотело меня убить. — Не имеет значения, кого или что оно хочет, — вмешивается Дерек. — Мы в любом случае его убьем. — Разве ты не всегда так говоришь? — спрашивает Стайлз, усмехаясь, когда Дерек лишь закатывает глаза. — Судя по внешнему виду этого существа, убийство вряд ли приведет к этическому конфликту, — говорит Лидия. Она задумчиво рассматривает свои ногти, потом отвлекается и поднимает взгляд. — Как думаете, оно… думаете, оно вообще живое? — Его движения напоминали… — Фильм ужасов? — говорит Эллисон, и все они — за исключением Дерека, который снова закатывает глаза, а потом уходит в кухню, чтобы попить или перекусить, по предположению Стайлза, — согласно кивают. — Мне кажется, — начинает Стайлз, присаживаясь на диван рядом с Эллисон, чтобы иметь возможность заглянуть в экран компьютера, — что моя жизнь всегда на семьдесят шесть, может, даже на восемьдесят процентов больше похожа на типичный фильм ужасов, чем у любого среднестатистического человека. — На девяносто три, — дразнится Лидия. — На девяносто три процента больше, чем у среднестатистического двадцативосьмилетнего американского актера. — И сколько у нас в Америке двадцативосьмилетних актеров? — спрашивает Стайлз, потому что, похоже, Лидия явно подготовилась. Он даже слегка разочарован, когда она пожимает плечами. — Не знаю; не важно. Твоя жизнь — наша жизнь — фильм ужасов, но не клише. — Последние два часа, — говорит Стайлз, — могли бы стать первой сценой любого ужастика, выпущенного за последние двадцать лет, Лидия. Не хватает только безудержного секса и сисек. — Ага, — усмехается Лидия. — Но мы-то не собираемся умирать, не так ли? Нам требуется в среднем неделя, чтобы достать этих гадов, Стайлз. Я даю два, максимум три дня. — Меня немного пугает, как много вы трое об этом думали, — замечает Скотт. — Но вернемся к теме. — Не стоит ли подождать остальных? — спрашивает Стайлз. — Они потом поедут домой, — кричит Дерек с кухни. — Какие-то встречи завтра с утра. Стайлз вздыхает, наблюдая, как Эллисон просматривает информацию о вендиго. — Блядь, — говорит он. — Это уже даже не фильм ужасов, это «Сверхъестественное»! — В «Сверхъестественном» оборотни жрут людей, — замечает Скотт. — Не думаю… — Нет-нет, я имел в виду… да, немного не так, — прерывает Стайлз. — Но вся эта фигня с очередным «существом недели». — Скорее «существо года», нет? Существо четырех с половиной месяцев, — уточняет Эллисон. — И мы еще не начинали и не прекращали апокалипсис, так что… — Как ни крути, — говорит Стайлз, — думаю… — Никакой семейной вражды между ангелами, — продолжает Эллисон. — А смерть — не устрашающий чувак с пристрастием к пицце по-чикагски… — Ты уделяешь много внимания деталям, — жалуется Стайлз. — Я просто говорю, что у нас достаточно драмы и сверхъестественных катастроф, чтобы мы могли… — Значит ли это, что нам пора расходиться? — вмешивается Лидия как раз в тот момент, когда с кухни с банкой содовой в руке возвращается Дерек. Наступает тишина, и Стайлз ждет, когда кто-то возразит — скорее всего, Дерек, потому что обычно он первым вставляет свои пять копеек, — но все молчат. И Стайлз вроде как… тоже соглашается. Он уже не так паникует, он уже немного отошел от всего произошедшего с окном и от криков, и от твари, которая знает его имя, и ему хочется только лишь поужинать (только сначала заставить Дерека приготовить), пошароёбиться по интернету (выискивая свое имя) и, быть может, посмотреть какой-нибудь сериал на ноутбуке (в спальне, потому что, как бы он ни «отошел» от случившегося, он не собирается смотреть сериал в гостиной с чертовым окном). Возможно, они заработали иммунитет ко всей этой сверхъестественной херне. Пожалуй, Лидия права, и, каким бы клише это ни казалось, они все слишком устали и слишком привыкли к происходящему, чтобы оно их по-настоящему заботило. Это стало их рутиной — теперь Стайлз практически в этом уверен. Большое зло атакует; они ищут, кто или что такое это большое зло; они атакуют большое зло и убивают его. Или калечат. Или что они там делают. Если без деталей, то в какой-то момент кого-нибудь ранят, кто-то взбесится, а Дерек, наверное, состроит потом свое «я такой пугающий, посмотрите на меня» лицо, но Стайлз вполне уверен: что бы ни напало на его дом, оно об этом пожалеет. — Ага, — отвечает Стайлз, когда никто ничего не говорит. — По крайней мере, мы знаем, что оно не может войти… — Хотя неизвестно, почему, — замечает Эллисон. — Оно не может войти в наш дом, — пожимая плечами, поправляется Стайлз. — Пожалуй, тебе следует спать с арбалетом. — Уже у нас под кроватью, — говорит Эллисон, закрывая ноутбук. — Я могу поставить чары перед уходом, — предлагает Лидия, подходя к сумочке, лежащей на журнальном столике, и начиная копаться в ней. — Я взяла кое-что с собой, когда ты позвонил, а руны я помню. — Отлично. — Стайлз поднимается и пытается засунуть руки в карманы, только потом понимая, что на нем серые пижамные штаны, в которых их нет. Они уже потрепанные, но удобные, и однажды, рано вернувшись домой с фотосессии в Лос-Анджелесе, он застал Дерека, который использовал их вместо подушки. У Стайлза на телефоне есть фотография. — Позвони, если что-нибудь произойдет? — Эллисон на пути к двери хлопает его по плечу. — Перефразирую, — говорит Скотт, — если произойдет что-нибудь, что требует нашего немедленного внимания. Если просто испугаешься, чувак, сначала пару часов обожди. У меня завтра сумасшедший операционный график. — Видишь это? — Стайлз поднимает свой вывихнутый палец. — Тебе сюда, приятель. Прямо сюда. — Ага, — не впечатлившись, реагирует Скотт, выходя за дверь вслед за Эллисон и ощупывая карманы, чтобы убедиться, что ничего не забыл. — Спокойной ночи, придурок. — Спокойной, говнюк. Увидимся… позже. Когда-нибудь. Если я не умру. — Никто не умрет. — Дерек целится по его голени, достаточно медленно, чтобы ему удалось уклониться, а потом провожает на крыльцо Лидию с полными руками… всего, что она использует для чар. Раньше она использовала только аконит, но с тех пор смесь претерпела несколько модификаций, и теперь это скорее солодка, тимьян и еще какой-то странный минерал, который она покупала на черном рынке где-то в России. Стайлз в это не лез главным образом потому, что не знал русского. Что напомнило ему… — Ты опознала акцент? Или язык? — Стайлз выходит вслед за Дереком и видит, как Лидия начинает быстрыми, судорожными движениями вычерчивать символы. Она сосредоточена, и ее красные ногти ярко контрастируют с черным мелом, которым она пишет. Уже сгустились сумерки, все вокруг фиолетовое и темно-синее, а в тени — черное, из-за чего все приобретает жуткие очертания. Стайлз это ненавидит. — Нет, — отвечает Лидия как раз в тот момент, когда Дерек опускает ладонь на его спину, вырисовывая круги в основании шеи, заставляя Стайлза податься навстречу прикосновениям. — Это звучало… знакомо, но это не латынь, а что-то такое же… старое, древнее, не похожее на все, что я когда-либо слышала. — Если что-нибудь обнаружишь, позвони мне, — говорит Дерек. — Ну, сегодня я точно буду спать, — прямо отвечает Лидия, глядя на Дерека, пока тот не кивает, а затем снова возвращается к своим каракулям. — Но на работе мне особо нечем заняться, поэтому я завтра займусь изысканиями. — Ты разве не… путешествия во времени изобретаешь? — спрашивает Стайлз. — Ну, на работе. — Нет, я подсчитываю количество антима… не важно. Я позвоню, когда что-нибудь найду. — Но не сегодня, — уточняет Дерек. — Не сегодня, — соглашается Лидия. Она заканчивает писанину на дверной раме и делает шаг назад, и в тот же момент символы на полсекунды ярко загораются, а потом исчезают. — Как же это охуенно, — восхищается Стайлз. — Говорит искра, — поддразнивает его Лидия. Стайлз в ответ на это гримасничает, потому что его всегда раздражала вся эта ерунда с искрой. Слишком громкое для него слово. — Она самая. Катализатор, Стайлз, с которого постоянно начинается все дерьмо. — Это вечер «нагруби Стайлзу», что ли? — интересуется Стайлз, и они с Дереком, как утята, следуют за Лидией обратно в дом, наблюдая, как она собирает свою сумочку. — Я тебе не грубил, — замечает Дерек. — Нет, только бросал долгие нечитаемые взгляды и громко и многозначительно вздыхал, — отвечает Стайлз, поворачиваясь к нему и усмехаясь. — Так даже хуже. Намного хуже, дружище. — О боже, дайте мне уйти до того, как вы запрыгнете друг на друга. — Лидия поднимает руки ладонями вверх и, качая головой, проходит в открытую дверь, закрывая ее за собой. Но это Лидия, поэтому она демонстративно хлопает ею, просто чтобы показать, как она не одобряет любое проявление привязанности перед ней. — Как невежливо, — произносит Стайлз. — Все мои друзья сумасшедшие, грубые и… оборотни. В том числе, — добавляет он, когда Дерек открывает рот, чтобы что-то сказать — судя по выражению лица и почти слившимся с линией роста волос бровям, это что-то язвительное. — Я звоню папе. Ты готовишь ужин. — Я… — Не думаю, что ты завтра пойдешь на работу… — Стайлз моргает. — Или пойдешь? Я не против, если ты… — Нет, не пойду, — отвечает Дерек, явно оскорбленный, что Стайлз хотя бы подумал об этом. — Я сделаю сэндвичи, ты звонишь. — Я хочу… — Я знаю, какой сэндвич ты хочешь, придурок. Это я всегда их делаю, — ворчит Дерек, уже поворачиваясь к кухне. Стайлз чувствует легкий толчок в груди — возбуждение, счастье и удовлетворение, — потому что именно эти мелочи напоминают ему, как ему повезло. — Я тебя люблю! — кричит ему Стайлз, хватая телефон с журнального столика. — Я знаю! — кричит Дерек с кухни, и Стайлз снова ощущает этот толчок, задумываясь на секунду, как странно, что он может быть таким счастливым, таким удовлетворенным, так любить кого-то, кроме него самого, когда где-то там, снаружи, ходит чудовище, которое знает его имя и, по-видимому, пожирает плоть.________________________________________
— Собачьи шуточки, Стайлз?— спрашивает Питер, прислоняясь к стене рядом с ним, скрещивая руки и приближая свое лицо к лицу Стайлза. Боже, какой же он жуткий. — Ты выше этого. — Нет, Питер, по правде нет, — отвечает Стайлз. — Мы же обо мне сейчас говорим. Я хоть раз упускал возможность шуткануть на эту тему? Дерек с Бойдом их игнорируют, увлекшись своей маленькой игрой, которая состоит в том, что они бросают друг друга в кучи деревянных ящиков, которыми заставлен склад Дерека (тайное логово четырех из шести из них). А Стайлз стоит вот тут, рядом с самым отталкивающим мудозвоном в Бикон-Хиллз. Да во всем мире, пожалуй. Самый отталкивающий мудозвон в мире. Стайлз не преувеличивает. Питер мертв. Он должен быть мертв. И вот он, стоит рядом, ухмыляется так, словно знает секрет, Стайлзу неизвестный. Вероятно, так и есть. Он, пожалуй, знает много неведомого Стайлзу дерьма, вроде каково это — умереть. Одно Стайлз перестал пытаться понять: почему Питер все еще здесь. В Бикон-Хиллз. Или почему Дерек держит его при себе. Частично это можно объяснить аргументом «потому что он стая, потому что он семья», но должно здесь быть что-то еще — что-то более веское, из-за чего Дерек еще не выкинул ублюдка из города. Вина? Стыд? Тяжелый случай боязни разлуки? — Судя по запаху в джипе, тебе в колледже посчастливилось, — произносит Питер, и у Стайлза по коже бегут мурашки. Ему удается сохранить лицо, несмотря на то, что его чувства будто… испохабили. — Судя по всему, это даже больше чем везение. Я тобой горжусь. Развеялся… своего рода… — Питер делает паузу, смотрит вдаль, а потом широко улыбается, — своего рода раскрыл свое сердце, не правда ли? — В этом нет никакого смысла, причем тут… — Стайлз моргает, прищуривается, пытаясь отследить связь между мертвым телом и внезапно еще более зловещим Питером. Он явно упомянул о сердце умыслом, либо чтобы поиздеваться над ним, либо… блядь, скорее просто поиздеваться. — Что тебе надо? — Много чего, Стайлз, — говорит Питер, пожимая плечами. — Слишком много. Кроме того… — Он наклоняется, поднимает руку и гладит Стайлза по волосам… медленно, неприятно, и Стайлзу не удается отстраниться достаточно быстро. — Отличная прическа. Дерек отбрасывает Бойда в особенно высокую кучу ящиков, и Стайлз делает три широких шага назад. — Ты в последнее время бегал в лесу, Питер? — спрашивает Стайлз, и на долю секунды ему кажется, что он замечает что-то вроде вспышки ярости в глазах Питера, но она исчезает, заменяясь слегка удивленной ухмылкой. — Приходилось навещать Дерека, а что? — Ни разу тебя не видел, — говорит Стайлз. — Помогал с трупами? Питер смотрит на него, задумчиво прищурившись, потом улыбается. — В каком-то смысле да, Стайлз, помогал.