ID работы: 7264534

Ах, эта наша повседневность

Слэш
NC-21
Завершён
61
автор
Размер:
288 страниц, 62 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 54 Отзывы 25 В сборник Скачать

Глава 47. Яркие лампочки

Настройки текста
             Фенрис вытянул перед собой маленькую короткую гирлянду, смотря на неё хмуро и с явным неодобрением.       — Мне не нравится, — наконец изрёк он и повернулся к Каллену.       — Не нравится, так не смотри и пошли дальше, — Каллен тихо хохотнул.       — Хочу какую-нибудь необычную и весёленькую, — Фенрис прошёл дальше вдоль стеллажей. —Вот, смотри! — он схватил гирлянду в виде оленей и повернулся к Каллену, показывая её.       — Давай возьмём такую. А лучше парочку, иначе её одной будет мало же.       — Не хочу одинаковые, хочу разные.       — Как скажешь, — Каллен подошёл ближе и, чуть согнувшись, поцеловал его в висок, оглядываясь по сторонам и выискивая взглядом разбежавшихся по магазину друзей.       — Смотри какая, — выдохнул Фенрис, втыкая гирлянду со снежинками в розетку рядом с полкой. — Давай возьмём?       — Бери, — великодушно разрешил Резерфорд, повернувшись к нему. — А сколько ты хочешь? Я же ещё покупал. Тебе те вроде тоже понравились.       — Понравились, — кивнул Фенрис. — Я хочу с шариками повесить на стену рядом с кроватью, а на ёлочку вот всякие такие накидать. Ты же мне поможешь с этим? — он просяще посмотрел на Каллена, словно тот мог отказать.       — Конечно! Я не брошу тебя в этом сложном деле!       — Спасибо! — Фенрис привстал на носочки, чмокнув его в губы. — А ты почему никакие не выбираешь?       — Потому что мне вообще всё равно, я в этом не разбираюсь.       — Ну как же нет-то? Неужели не хочется чего-то особенного?       — Особенного я уже получил, — Каллен приобнял Фенриса и потёрся подбородком о его макушку.       — Не такой уж я и особенный, — смущённо пробубнил Фенрис, заметно покраснев.       — Для себя может и нет, а для меня— да, — Каллен куснул его за кончик уха. — Бери лампочки свои, и пошли дальше.       Фенрис схватил гирлянды с оленями и снежинками, положил в корзинку, которую носил Каллен, и, довольно мурлыча, прошёл дальше.       — И чего это такое? — Каллен удивлённо посмотрел на Фенриса, который надел на него ободок с заячьими ушками.       — Будешь милым зайчиком! — Фенрис зарылся в поисках ободков, в итоге достал похожие на оленьи рожки с ушками, надел на себя и повернулся к Каллену, округлив глаза.       — Милый оленёночек, — Каллен, посмеиваясь, поправил ободок на Фенрисе, немного убрав в сторону мешающую чёлку.       — А чего не наоборот? — поинтересовался Гаррет, проходя мимо, но встал рядом, осматривая друзей.       — Мне так захотелось! — отозвался Фенрис.       —Фенрис— олень! — Гаррет расхохотался и тут же получил подзатыльник от Андерса.       — Хочет быть оленёнком— пусть будет! — серьёзно заявил Андерс. — Ты у меня вообще сейчас свинтусом будешь! Но, Каллен, ты, и правда, со своей внешностью на милого зайчишку не тянешь.       — Всё он тянет! — возмутился Фенрис, прижимаясь к Каллену. — Он милый зайчик!       — Ладно, — Андерс тихо рассмеялся. —Пусть по-твоему. Твой же мужчина, в конце концов. Кстати, вы уже гирлянды набрали?       — Не совсем, — Фенрис посмотрел на корзинку. — Надо ещё игрушечки посмотреть.       — Тогда идите выбирайте, что ли, а мы за гирляндами. Гаррет, прекращай ржать, иначе я тебе поросячий хвост в задницу засуну.       Фенрис залился смехом, а Гаррет так выпучил глаза на Андерса, что и тот, не сдержавшись, хохотнул.       —Ты же несерьёзно? — шепнул Хоук, подойдя ближе к Андерсу и смотря на него вопросительно.       — Перестань ты его так цеплять. От Каллена в нос захотел получить? Я в это вмешиваться не буду.       — Да я же не специально, — пробубнил Гаррет, смотря, как Фенрис с Калленом отходят дальше к наборам ёлочных игрушек и бус. —Просто Фенрис реально такой смешной. Злился, что я его с Калленом свожу, всё об учёбе думал, а теперь вон оно как!       — Вот и порадуйся за друга, что у него хорошие отношения сложились, а не цепляй так. Ты же знаешь, что он быстро начинает злиться и нервничать.       — Ну да… — задумчиво протянул Гаррет, закидывая руки за голову. — А тебе зачем такие огромные? Их же на ёлку не повесить.       — Тебе в задницу засуну! — возмущённо отозвался Андерс, вертя в руках объёмную гирлянду с шишками.       — Эй, что-то у тебя последнее время нездоровая тяга к моей заднице! Моя не хотеть, чтобы в неё что-то совать!       — Тогда не задавай глупые вопросы, — посмеиваясь, отозвался Андерс, беря коробку с гирляндой и ставя в корзину. —Вообще, на, таскай, а то, ишь, руки за голову закинул, — он протянул корзинку Гаррету. — А вообще, такие гирлянды на потолок обычно вешают или на стену. Красиво же очень будет. Надо ещё пару простых и длинных выбрать на ёлку в общем зале.       — Поберегись! — мимо промчалась Бетани, таща Мерриль за руку.       — А ну не бегайте, свалите ещё что-нибудь! — вдогонку крикнул Гаррет. — Вот неугомонные. О, тяжеловозы, — Гаррет, не сдержавшись, заржал, посмотрев на Себастьяна и Карвера, которые ходили с большими колясками на колёсиках.       — Молчал бы, — проворчал Карвер, проходя мимо.       — Вот она, прелесть мужских отношений, — протянул Гаррет.       — Это какая ещё прелесть? — не понял Андерс.       —Девчонки, как сороки, на всё подряд летят, а у мужчин склад ума другой, — Хоук пожал плечами. — С парнями намного проще.       — Зато девушки милее и разнообразнее, — Себастьян, хитро подмигнув, прошёл мимо.       — Я вежливо промолчу, — вздохнул Андерс.       — А что не так? — Гаррет сделал большие глаза, посмотрев на любимого.       — Абсолютно же ничего. Свяжу тебя гирляндой и изнасилую!       — Воу! Я запомнил!       — Ты ещё в свою тетрадочку запиши, — расхохотался Андерс.       — Хорошая идея, — прошептала Изабелла.       — Ты о чём? — спросил Варрик, который слов друзей не слышал.       — Связать тебя гирляндой и изнасиловать!       — Согласен…       Мерриль схватила пушистую длинную мишурину, обмотала её вокруг головы Карвера и радостно захлопала в ладоши.       — И зачем мне это? — Карвер сдёрнул украшение и тут же схлопотал подзатыльник от Себастьяна.       — Праздник на носу, а у тебя такое состояние, как будто кто-то умер. Возьми себя в руки и порадуй свою девушку праздничным настроением.       — Вот-вот! — Бетани воинственно упёрла руки в бока. — Пошли дальше!       — Они достаточно милые? — Авелин со страдальческим выражением лица смотрела на прозрачные шары с блестящим рисунком.       — Они просто милые, — посмеиваясь, отозвался Донник. — Давай возьмём их, — он отошёл чуть в сторону, пропуская мчащихся Бетани и Мерриль. — Вон, посмотри на девчонок, вообще не парятся. Да, парни? — он посмотрел на посмеивающегося Себастьяна и хмурого, как туча, Карвера.       — Это точно! — отозвался Себастьян. — Поэтому, Авелин, не парься с выбором и бери всё, что нравится!       — Я просто не знаю, что я хочу! — вздохнула девушка, кусая губу. — Они все такие интересные и красивые, и блестящие, и… красивые!       — А ты возьми каждого по одному и не парься, — отозвался Карвер, проходя мимо.       — Хорошая же идея, — протянула Авелин. — Спасибо, Карвер!       — Кушайте с булочкой, — отозвался младшенький. — Себастьян, не отставай!       — Иду я, иду, — Вэль, посмеиваясь, прошёл мимо друзей.       — Пойдём в начало магазина, — Авелин потянула мужа за собой. — Я видела там большие корзины! — Взгляд её изумрудных глаз упал на Фенриса, который стоял, задрав голову наверх. Девушка посмотрела туда, замечая большой прозрачный шар, в котором ярко мигала лампочка.       — Хочу такой! — Фенрис ткнул в шар пальцем.       — Именно такой? — Каллен посмотрел на своеобразное украшение.       — Хочу серебристый, — рука Фенриса скользнула чуть дальше, и он ткнул в белый шар. — Не такой…       — Давай у консультантов спросим, может, ещё какие-то цвета есть?       — Давай!       — И я такие хочу, — протянул Андерс, смотря на шары. — Хочу зелёный. А есть зелёный? — Андерс буквально за руку поймал попытавшегося проскользнуть мимо продавца и тот обречённо вздохнул. — Не дыши так, а то, если я вздохну, тут весь магазин взвоет, — Андерс погладил живот, и консультант посмотрел на него так, словно ему угрожали, хотя при этом Андерс был спокоен как танк.       — Всякие цвета есть, — с явной неохотой пробурчал консультант. — Дальше пройдите, там и цены указаны и проверить можно.       — Спасибо, — ангельски улыбнувшись, Андерс выпустил парня из своей хватки.       — Хочу голубенький шар. Или я хочу серебристый? — Фенрис обвёл взглядом большую полку с шарами и страдальчески посмотрел на Каллена. — Какой я хочу?       — Чего ты мучаешься, — вместо Каллена отозвался Андерс, следя, как Бетани и Мерриль увлечённо роются в мишуре, — возьми парочку.       — Каллен, а ты какой хочешь? — Фенрис снова повернулся к Каллену.       —Давай, и правда, возьмём парочку. Вон тот прозрачно-голубой смотрится красиво. А у серебристого свет интересный. Или возьми вон тот радужный, если не можешь с цветом определиться.       — А давай три? — Фенрис положил в корзинку голубой шар и пальцами сжал руку Резерфорда.       — Бери три! — великодушно разрешил Каллен.       — Ты же мне поможешь всё это развесить?       — Да куда он денется? —хохотнул Гаррет, смотря, как Андерс берёт два зелёных шара с разными рисунками и тянется за радужным. — Всё это будем мы весить!       — Как будто с тебя убудет, — отозвался Андерс, беря второй радужный.       — А куда тебе их столько? — Хоук с интересно смотрел, как большие коробки полностью заполнили корзину.       — А у нас, что, только наша комната? Ты остальную часть дома украшать не собираешься?       — Это опять займёт дня три, не меньше, — простонал Гаррет.       — Не сожги всё это раньше времени, — посмеиваясь, проговорил остановившийся рядом Себастьян.       — О! — Андерс переложил шары в его корзину. — Ты прям как почувствовал, что нужен!       —Надеюсь, Бетани из-за этого не разворчится, — вздохнул церковник. — Как они вообще вешаются?       — Там ручка специальная. И батарейки, — Андерс, задумчиво посмотрел на шары.       — Оп… — Фенрис переложил свои украшения в корзину подошедшего Карвера, и тот уставился на него большими глазами.       — Возьмите мне вон тот фиолетовый и розовый! — попросила Мерриль, тыкая на верхние полки пальцем. — Спасибочки! Красота какая!       — Пожалуйста, — Фенрис мило улыбнулся.       — Мишуру все набрали? — Андерс повернулся спиной к полке с шарами, смотря на большие корзины с мишурой.       — Я ещё даже игрушки не выбрал, — протянул Фенрис. — Устал жутко просто, — он повис на руке Каллена и тяжело вздохнул.       — Мне тебя на руки взять? — предложил Каллен, приобнимая его за плечи.       — Не надо! — Фенрис тут же отлип и, сжав его руку, потащил к игрушкам. — А какие игрушечки будем брать? — Фенрис большими глазами смотрел на всевозможные наборы разных форм, оттенков и разновидностей. За его спину встал Каллен, смотря на блестяшки с интересом, рядом с ними остановились Андерс и Гаррет, пять минут смотрели молча, а потом синхронно устало вздохнули.       — Да ладно, это же праздник, а не каторга! — посмеиваясь, проговорил Донник, и все четверо посмотрели на него как на самоубийцу. — Перестаньте друзья, я вас бояться начинаю.       — Я устал, — Фенрис упёрся спиной в грудь Каллена. — Может, хватит на сегодня?       — А я предлагаю прерваться! — Андерс посмотрел на часы. — Тут ещё полно магазинов с новогодними штуками. Давайте сейчас это всё оплатим, пусть ребята отнесут пакеты в машины, а мы пока найдём кафешку и займём места. Поедим, отдохнём заодно, а после продолжим и походим по другим магазинчикам. Кто «за»?       — Я всеми лапками! — Бетани запрыгала на месте, и Мерриль согласно закивала.       — Фенрис? — Каллен осторожно потыкал его в пузик.       — Давайте тогда действительно так. Игрушки-то я так и не выбрал…       
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.