ID работы: 7270234

Что есть сострадание?

Джен
R
Завершён
18
автор
Размер:
15 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 17 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
      Женщина и мужчина остановились около работника в сиреневой форме. Оба были усталыми, у обоих был удрученный вид. Только если у мужчины это вытекало в раздражительность, то у женщины — в какую-то растерянность. Оба молчали, пока работник суетливо приготавливал все необходимое.              Рику Граймсу было уже привычно находиться в таких местах, но он сомневался, что для Кэрол это было так же. Поэтому он спросил:              — Вам точно это необходимо? Без этого не можете обойтись?              Только выйдя из комнаты допросов, он тут же пожалел о своем решении. И причин для беспокойства было сполна. К примеру, сама Кэрол, которая сейчас своей невозмутимостью слегка удивляла детектива.              Они стояли возле трупа, прикрытого черным материалом. Работник как раз закрепил тормоз на каталке и поспешил ретироваться.              — Я вас оставлю. Ненадолго. Я скоро приду, — его убранные за уши нечесаные патлы и опухшие глаза явно свидетельствовали о проблемах с алкоголем. Но детектив не сказал ни слова.              Сегодня был обычный солнечный день в маленьком городе. Ничто не предвещало беды. И только лишь за считанные минуты у патологоанатомов набежало работы не впроворот. Возможно, тот патлатый даже не собирался сегодня выходить, хорошо отметив какой-либо повод накануне. Но теперь, учитывая происшествие, ему точно пришлось выйти.              Кэрол медленно подняла руку, чтобы откинуть материю.              Граймс внимательно следил за ее реакцией.              Перед ними лежал труп мужчины, у которого было до неузнаваемости изуродовано лицо. В районе глазниц у него зияли свежие дырки небольшого диаметра, полностью лишенные остатков глаза, а лоб и щеки вокруг превратились в месиво, еле очищенное от лишней крови и перерубленных ошметков. Он давно уже посинел, но от наспех смытой крови все еще обладал тем розоватым оттенком, который свидетельствовал о некогда теплившейся здесь жизни.              Кэрол слегка поморщилась, но продолжила смотреть на лицо мертвого.              — Ну что? — Граймс прервал ее гляделки с трупом. — Я выполнил свою часть условий. Теперь вы выполняйте обещанное.              Женщина неотрывно смотрела на то лицо, в котором красовались свежие дырки. В общей сложности их было…              «Двенадцать. Я ударила его двенадцать раз. — Как-то бездумно удивилась Кэрол этому факту. — Зачем я считала это?»              Она обернулась к детективу, так и не отойдя от каталки.              — Да, детектив, я готова, — наконец произнесла она. Когда его взгляд встретился с ее, он тут же пожалел, что привел сюда эту женщину. — Вы хотите знать, что произошло на складе? До того, как я вызвала полицию?              — Да, сообщите, если вас не затруднит.              — Хорошо. Он повалил меня, — начала она говорить, пытаясь побыстрее сказать все то, что интересовало детектива. — Терся о меня, мыча и улыбаясь. Затем стал снимать свои штаны, брыкаясь…              Граймс пошевелил желваками. Такого рода подробности он не хотел выслушивать в деталях.              — Ну, а дальше? Где вы взяли отвертку? — пресек он возможное продолжение.              — В пакете. Я нащупала ее в своем пакете, когда он тянулся к моему лицу. Я совсем забыла, что перед этим заходила покупать крестовую отвертку, потому что моя давно затупилась… Вот так… — Она вновь перевела взгляд на тело, — … все и получилось.              Они замолчали, оба смотря на труп.              — Вижу, — откликнулся Граймс, осматривая лицо мужчины.              У убитого были светлые волосы, в рядах которых блестели контрастом маленькие кусочки раскрошенного лица. Челюсть запала вниз, но и так можно было разглядеть, что ее подбородок был мал и скошен назад. Такую челюсть при жизни частенько можно видеть у слабоумных, как будто природа сама отмечает своих «особенных детей».              Детектив неторопливо осматривал труп, в то же время изрядно раздумывая над рассказом Кэрол.              — Это все войдет в протокол? — тихо поинтересовалась женщина, кутаясь в свою верхнюю кофту. Но теперь Рик не сомневался, что это было от холода.              — Да. — Он повернулся он к ней. — Но, думаю, все будет в порядке. Ты была в состоянии аффекта.              — А мужчина? — кивнула она на труп. — У него была семья или родные?              — Никто не подавал заявления. Мы пока не знаем, кто этот человек, и почему у него было оружие.              — Но как же он оказался там, на площади? Ближайшая психбольница на окраине, в нескольких милях отсюда.              — Да. Но он не оттуда.              — А откуда?              — Не знаю. Это мне и предстоит выяснить, — сообщил он, хмурясь и косясь на труп. — Эй, Дэрил, забирай своего подопечного. Мы уже уходим. — Он заметил стоящего невдалеке патологоанатома, робко ждущего у дверей, когда они наконец договорят и отдадут ему «пациента».              — Да, сщас, — отозвался тот, неторопливо подходя.              — Пойдем в участок, Кэрол. — Он легонько тронул за плечо женщину, направляясь к выходу. — Тебе нужно подписать протоколы. И на момент следствия лучше никуда не уезжать. Так, на всякий случай.              — Да знаю уже. — Устало отмахнулась она. — Мне еще Софию забрать нужно. Боже, и как теперь отпускать ее, когда вокруг такое творится...              — Верно. — Нахмурился Рик, вспоминая и о своей семье. — Сейчас подпишем протоколы, и ты свободна.              Кэрол неопределенно пожала плечами, и они вышли на улицу.              

***

             Спустя три недели Кэрол официально обозначилась как пострадавшая в деле о психе-убийце, в сентябре этого года порубившем шестерых человек, но так и оставшемся неузнанным.              Она как раз выходила из участка, когда знакомый голос детектива окликнул ее.              Детектив догнал ее на лестнице и поздоровался:              — Здравствуй, Кэрол.              — Здравствуйте, детектив Граймс. — Та робко улыбнулась.              — Зови меня Рик, — фамильярно сказал он, слегка замявшись.              — Хорошо, Рик.              Кэрол заметила, однако, что детектив не стремился тут же выказывать радость от их нового уровня знакомства. Она чувствовала, что его волновало нечто другое.              — Я вот как раз об этом, — начал Рик, цепляясь пальцами за пояс, как он привычно это делал, переминаясь с ноги на ногу. — Я все время пытался припомнить, где же я тебя видел, а потом как-то наткнулся в архиве. Руки вот дошли, когда закрывали дело фермера Перельмана. Оказывается, ты давно уже не миссис Пелетье, как я к тебе пытался обращаться. Ты, получается, мисс.              Он увидел, как в ее глазах блеснули огоньки. Они стояли на лестнице на одной ступеньке, но Граймс возвышался над Кэрол на целую голову. Только сейчас он заметил отсутствие кольца у нее на пальце. Она повела плечом, отводя взгляд.              — Да. Уже две года, как просто мисс Пелетье. Хотя статус вдовы не меняет обращение к женщине, чтоб вы знали, — рассудительно заметила она, медленно спустившись на три ступеньки. — Вы расследовали убийство Эда, детектив Граймс. Рик…              — Да, и, кажется, — он также спустился за ней, глядя в упор, — мы посадили за него наркомана, который частенько околачивался у вас за дворами.              Он внимательно посмотрел ей в глаза. Кэрол ничем не смутилась — ее взгляд оставался ровным.              — Да. Это был тот наркоман… забыла его имя. Такое говорящее… на М.              — Да, тот наркоман, который убил вашего мужа на шезлонге садовыми ножницами, забрав мелочь, ключи и пачку сигарет. Ужасная смерть. Пять ранений в грудь… Вы точно не помните его имя?              — Не помню. — Все так же ровно смотрела женщина, держась за висящую на ее плече сумку двумя руками и порываясь сойти вниз.              — Точно? Странно. — Рик хладнокровно всматривался в ее лицо, затем добавил. — Наверное, сложно без мужа вести хозяйство. У вас же осталась только дочь…              — Не жалуюсь, — ответила ему женщина и поправила лямку сумки. — Рик, простите, мне нужно идти. Как раз забирать Софию. Надеюсь, дело с этим психом уже решено? Меня обозначили в нем как жертву.              Она вперила в него взгляд, будто в любое время была готова прибегнуть к этому новоиспеченному статусу жертвы, несмотря ни на какие обвинения.              Рик, вторя ей, непринужденно «успокоил» ее парочкой фраз:              — Думаю, да. На удивление, это дело закрылось быстро из-за того, что сразу было ясно, кто преступник. Не часто такое встретишь. Обычно, настоящего убийцу приходится ловить месяцы, а то и годы. — Он смотрел на нее недобрым взглядом. — Порой сажая неправильных людей вместо них. Но почти всегда это можно исправить, если находишь настоящего.              Кэрол сглотнула, медленно произнося:              — Тогда я пойду, Рик… София, обед, вечерняя смена. Мне надо успеть привести ее домой и приготовить ужин, прежде чем я пойду на работу. — Она робко заулыбалась, вспомнив про вежливость. — Пока, Рик.              Ее голос слегка задрожал на последних словах, и она поспешила расстаться с детективом, сбегая по лестнице под его хмурый и настороженный взгляд.              Он остался стоять на ступеньках, обдуваемый прохладным осенним ветром и глядя ей вслед, гадая, так ли уж она была жертвой в действительности.       
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.