ID работы: 7277992

Как электрический ток

Гет
R
Завершён
71
автор
Размер:
18 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 25 Отзывы 20 В сборник Скачать

Инстинкты

Настройки текста
Примечания:
Мэй балансировала на тонкой грани между сном и реальностью, но сегодня это состояние, вопреки обыкновению, не вызывало ощущения тревожности. Наоборот, Мелинда чувствовала себя необычайно спокойно и умиротворённо, чего не случалось уже достаточно давно. Более того, она была расслаблена. Какой-то частью своего сознания, той, которая была ближе к реальности, женщина искренне наслаждалась этим состоянием. Неизвестно, как долго это могло бы продолжаться, но покой женщины был бесцеремонно нарушен. Мэй почувствовала это на каком-то подсознательном уровне раньше, чем ощутила физически. Мышцы напряглись ещё за несколько секунд до того, как мозг осознал, на что именно реагирует тело: сквозь остатки сна Мэй почувствовала, как что-то тяжёлое давит на неё сверху, прижимая к кровати. Инстинкты сделали своё дело — женщина моментально проснулась и, резко подскочив, скинула с себя источник неожиданного давления, оказавшийся мужской рукой. Глаза различили в темноте человеческие очертания и Мэй, не тратя времени на размышления, тут же оказалась сверху, лишая человека возможности двигаться. — Мэй? — голос говорившего был ей более чем хорошо знаком. — Что случилось? Колсон. Точно, это был он. Мелинда ослабила хватку, в один момент вспомнив, что произошло прошлым вечером и почему мужчина оказался в её постели. Теперь женщина ощущала себя неловко, хотя, с другой стороны, она ведь предупреждала его об инстинктах. Заметив, что Мэй не спешит возвращать ему свободу движения, Фил снова заговорил: — Если ты хочешь повторить, я совсем не против, но есть куда более простые и менее внезапные способы сообщить об этом, — попробовал пошутить он. Услышав эти слова, Мэй слезла с Фила, снова ложась на кровать, но на этот раз на большем расстоянии от мужчины. — Ты прижал меня к кровати, — сказала она так, словно эта фраза должна была всё объяснить. — Ага, — протянул Колсон, не до конца понимая, что в этом такого. — Я говорила тебе, как срабатывают мои инстинкты, — продолжила Мэй таким тоном, будто объясняла ребёнку, почему нельзя пить воду из лужи. Колсон начал осознавать, что она имеет в виду. — То есть, мне повезло, что все мои конечности ещё целы, да? — Так и знала, что не надо было тебе об этом рассказывать, — пробормотала Мэй. Какая-то часть разума Фила была уверена в том, что сейчас женщина отправит его проводить остаток ночи в своей койке, но этого не произошло. Она лишь поворочалась, принимая удобное положение, наконец легла на бок, подложив под голову руки, и уставилась в стену за плечом Фила. — Мэй? — позвал он. — Что? — она не пошевелилась. — Как часто ты проделывала подобное с Уордом? Услышав вопрос, Мелинда ещё несколько секунд смотрела в темноту, а потом перевела взгляд на Колсона. Она смотрела так, что Филу показалось, будто женщина не поняла сути его слов. Но она поняла. — С чего ты взял, что мы спали вместе? — спросила она. — В прямом смысле спали, я имею в виду. Фил замер. Он никогда не задумывался об отношениях двух специалистов в этом направлении. То есть, ему вообще не было положено думать об этом, но Мэй не раз говорила, что это просто секс, так что Колсон не чувствовал, что вторгается в чьё-то личное пространство, размышляя об этом. Разве что чуть-чуть. Но теперь слова Мэй заставили Фила посмотреть на ситуацию с новой стороны. Уснуть в одной постели после приятно утомительного времяпрепровождения не казалось Колсону чем-то из ряда вон выходящим, но для Мэй, видимо, это значило больше. Как это было? Прогоняла ли она его? Уходила ли сама? Фил сгорал от желания спросить об этом, но решил, что не имеет на это права. — То есть, я особенный? — вместо этого поинтересовался он шутливым тоном. — Не обольщайся, — пробормотала Мэй. Колсон понял, что она не намерена сейчас развивать эту тему, но и отступать просто так тоже не собирался. Вместо того, чтобы попытаться снова разговорить женщину, Фил вытянул руку, мягко касаясь её плеча знакомым Мэй жестом. Она не отдернулась, но и не сделала никакого встречного движения. Тогда Фил провёл рукой по её спине и остановился, достигнув талии. — Ты дашь мне сегодня поспать? — зажмурившись, пробурчала Мелинда, но в её голосе не было злости или раздражения. Наоборот, Колсону показалось, что она наслаждается его действиями, но стопроцентно утверждать этого он не мог. — Кто бы говорил, — усмехнулся Фил, — между прочим, это я проснулся от того, что ты попыталась убить меня посреди ночи. — Я тебя предупреждала, — безразличным тоном повторила Мэй. Колсон проигнорировал эти слова. В конце-концов, он ведь раньше неоднократно обнимал Мэй, и все ещё жив и здоров. Ну, не то что бы совсем жив, но к женщине это не имело отношения. Тем более, этой ночью между ними произошло кое-что большее, чем просто объятия, поэтому Колсон рассудил, что вправе сделать задуманное, и одним движением притянул женщину к себе, продолжая обнимать её за талию. Мэй приоткрыла глаза, глядя на мужчину. Её совершенно не раздражало его вторжение в её личное пространство, наоборот, ей даже нравилось ощущать рядом с собой тепло его тела. Решив, что сегодня в качестве исключения можно дать чувствам чуть больше свободы, чем обычно, Мелинда немного повернулась, чтобы рука Фила приняла более удобное для них обоих положение, и замерла. — Так-то лучше, — удовлетворённо пробормотал Фил, посчитав это своей маленькой победой. — Я всё равно не буду нести ответственность за то, что может случиться, если тебе ещё что-то вздумается, — серьёзным голосом предупредила Мэй. Фил ничего не ответил на это заявление, только крепче прижал женщину к себе и закрыл глаза. Предупреждён, значит вооружён, подумала Мелинда, тоже опуская веки. На самом деле она не собиралась калечить Колсона. За столько лет она мастерски научилась контролировать свои эмоции, свой разум, своё тело, справится и с собственными инстинктами. Возможно, для этого понадобится время, но Мелинда Мэй никогда не сдаётся без боя, из которого обычно выходит победителем. Женщина не видела смысла делать это ради Уорда или кого-то ещё из её предыдущих партнёров. Её устраивал сложившийся порядок вещей, она привыкла к нему. Но Колсон… Мэй не хотела, чтобы из-за неё между ними возникали какие-то преграды. Их и так было слишком много.

***

Проснувшись следующим утром, Колсон не без удовлетворения отметил, что его рука всё так же покоилась на талии Мэй, а женщина мирно спала. Её грудь вздымалась в такт спокойному дыханию. Ещё не до конца проснувшись, Фил принялся рассматривать лицо женщины. Даже во сне она не казалась достаточно расслабленной: небольшая складочка между бровями, сжатые губы, слегка подрагивающие ресницы. Колсон заметил, что остатки косметики чёрной полоской протянулись от уголка глаза Мэй к её виску. Не удержавшись, Фил протянул свободную руку и провёл пальцем вдоль линии. Почувствовав его прикосновение, Мелинда тут же распахнула глаза. — Прости, — Фил убрал руку, — не хотел тебя будить. — Я не спала, — ответила Мэй. — Давно? — Может с полчаса, — женщина пожала плечами и перевернулась на спину. Немного полежав, глядя в потолок, Мэй вздохнула и села. — Ты куда? — Фил не ожидал, что она так быстро соберётся уходить. — Мне надо вставать, — Мэй потянулась за футболкой, валявшейся на другом конце кровати, попутно подобрала рубашку Фила и кинула её в сторону мужчины. — Она немного помялась, — усмехнулась Мелинда. Колсону её «немного» показалось весьма преуменьшенным. Он в буквальном смысле не видел на рубашке ни одного ровного места. Но это его сейчас не волновало. Мужчине совсем не хотелось, чтобы Мэй так быстро сбежала от него с самого утра, поэтому он потянулся к ней и, снова обхватив за талию, но на этот раз двумя руками, притянул к себе. — Фил, мне надо идти, — Мэй сделала попытку вырваться, но не очень активную. Если бы она захотела, чтобы он её отпустил, то Колсон уже лежал бы со скрученными руками. — Неужели твои упражнения не могут подождать? — Нет, — коротко ответила Мэй, всё ещё позволяя мужчине обнимать себя. Колсон предпринял новую попытку убедить Мелинду остаться, коснувшись губами её плеча, откуда начал прокладывать дорожку из почти невесомых поцелуев вверх по шее, до ямочки за ухом и обратно. Мэй прикрыла глаза и сделала глубокий вдох, позволив себе некоторое время понаслаждаться приятными ощущениями. Ей пришлось собрать всю свою волю в кулак, чтобы вывернуться из объятий мужчины и повернуться к нему лицом. — Мне надо идти, Колсон, — мягко, но настойчиво повторила она. Прежде, чем окончательно отстраниться, Мэй наклонилась к Филу, чтобы поцеловать. Не так, как вчера. Более спокойно и размеренно, но не менее сильно. Колсон тут же включился в процесс, крепче прижал женщину к себе и попытался углубить поцелуй, но это в планы Мэй уже не входило. Легко прикусив мужчину за нижнюю губу, она вывернулась из его рук и, улыбнувшись, принялась одеваться. Ей действительно надо было идти, если она хотела успеть провести свою гимнастику в тишине и одиночестве, пока не проснулась остальная команда, а как раз именно этого она и хотела. Колсон изобразил на лице вселенское разочарование. — Ты просто мастерски играешь с чувствами несчастных мужчин, Мелинда Мэй. Женщина снова улыбнулась. — Поговорим об этом вечером, — с этими словами она вышла из комнаты, не дав Филу шанса что-либо ответить.

***

Последние слова Мэй оказались пророческими: раньше вечера никому из команды толком не удалось нормально поговорить. Последняя миссия принесла им немало проблем, а смерть Уорда, а затем и Гаррета, их только добавила. Больше всего доставалось Мэй и Филу: она убила Уорда, а он был главным в их команде. Едва им казалось, что наконец-то наступила свободная минутка и можно отдохнуть от бесконечной череды расспросов, составления протоколов и отчётов, прочей бумажной и не только волокиты, как тут же появлялся кто-то другой, у кого было неотложное дело. Остальной части команды тоже доставалось. Скай и её история присоединения к ЩИТу вызывала приличное количество вопросов. ФитцСиммонс, как главные умы команды, вынуждены были по несколько раз терпеливо разъяснить каждый шаг, который хотя бы мало-мальски был связан с наукой. Поначалу парочка, как попугайчики неразлучники, пыталась держаться вместе, но в конце-концов и их разъединили. Целый день каждый член команды провёл в окружении в основном незнакомых людей, имея возможность пересечься друг с другом только случайно в коридорах, и то только для того, чтобы обменяться сочувственными или раздражёнными взглядами, и снова отправиться на допрос. Фил пересёкся с Мэй только один раз, ближе к концу дня. Человек, знающий её хуже Колсона, мог бы сказать, что выражение лица Мелинды было абсолютно нейтральным, но мужчина за долгие годы хорошо научился различать скрываемые женщиной эмоции. По крайней мере, он хотел так думать. Как бы то ни было, его опыта хватило, чтобы заметить, что Мэй сдерживает рвущееся наружу раздражение, если не ярость: плотно сжатая челюсть, слегка подрагивающие ноздри и взгляд практически немигающих глаз, направленный прямо перед собой. Мелинда определённо была зла, и Фил даже обрадовался этому, мысленно желая удачи ребятам, которые работали с ней. Уж кто-кто, а Колсон отлично знал, какой невыносимой может стать эта женщина в подобном состоянии. Доведёт до бешенства любого, не сказав при этом и десятка слов. Колсон точно не знал, о чём расспрашивали Мэй, но догадывался, что это будет связано с Уордом. Она спала с ним, а потом убила. И хотя Фил не был уверен, что Мелинда поведала об интимной части её отношений с другим специалистом, кто знает, что было известно этим людям. Они ведь тоже были из ЩИТа, а эта организация отлично умела добывать информацию, особенно когда кто-то из агентов хотел бы её скрыть. Мэй оставили в покое самой первой. То ли из-за того, что она, как и предполагал Колсон, довела всех вокруг до белого каления своей невозмутимостью и однообразными безразличными ответами, то ли из-за того, что новой информации за последние несколько часов от неё уже никто не смог добиться. В конце-концов женщину отпустили, решив, что всё важное она уже сказала, и отправили заниматься своими делами «до окончательного выяснения всех обстоятельств». Мэй была более чем уверена, что вся эта суета, все допросы были не из-за Гаррета, Уорда и уж тем более не из-за методов работы их команды. Нет, всё это было лишь показухой, а главной целью был Фил, что не удивительно, ведь неожиданно для всех Фьюри назначил Колсона новым директором ЩИТа. Мэй не была уверена, ради чего Фил позволил куче высокопоставленных шишек целый день пытать его команду, но раз он так решил, значит, на то были причины. Но женщина всё равно намеревалась узнать, какие именно. Обо всём этом Мэй размышляла, нанося беспощадные удары по боксёрской груше. Профессиональными, чёткими, точными движениями, в полную силу. Этот день был морально утомительным, но физической активности было мало, поэтому уже к обеду Мелинде казалось, что каждая мышца её тела зудит от необходимости размяться, израсходовать накопившуюся энергию. Один раз женщина даже пожалела, что не осталась утром с Колсоном. Возможно, тогда ей было бы проще перенести этот день. Мысли об утре плавно перетекли в воспоминания о прошедшей ночи. Не поторопилась ли она? Не слишком ли большой шаг вперёд сделала, не был ли он опрометчивым? С другой стороны, Колсон явно не был против, скорее даже наоборот. Да и вообще, сколько можно было тянуть? Погрузившись в эти размышления, Мэй не сразу заметила, что сбилась с ритма. Недовольная собой, она выдохнула сквозь зубы и, усилием воли убрав подальше лишние мысли, с новыми силами набросилась на несчастную грушу. Позанимавшись ещё с полчаса, женщина наконец почувствовала, что начинает уставать. Конечно, до настоящей усталости ей ещё было минимум несколько часов, но целью Мэй не было полное измождение, поэтому она решила, что можно остановиться и на этом. Закончив тренировку, она направилась в душ, по пути отмечая, что народу вокруг заметно поубавилось. В лаборатории ещё было несколько посторонних людей, и в грузовом отсеке стояло несколько агентов, но больше она никого не заметила. Мелинда не знала, почему их не вызвали в Центр, а предпочли провести всё расследование прямо в Автобусе, но предполагала, что это было связано с интересом агентства к уже успевшему заработать определённую известность самолёту, а также желанием агентов увидеть именно там, откуда курировались все операции. Ну и, конечно же, свою роль сыграл тот факт, что значительная часть агентов в Центре оказались шпионами Гидры. Ещё через некоторое время, когда Мэй вышла из душа, самолёт полностью опустел и, направляясь на кухню, женщина наслаждалась привычной тишиной. На кухне горел свет и оттуда слышались негромкие голоса ФитцСиммонс. Парочка суетилась возле стола: Джемма делала свои фирменные сэндвичи, а Фитц заваривал два чая. — Мэй, будешь? — спросила Симмонс указывая ножом на еду. Мэй отрицательно покачала головой, опускаясь на один из стульев. Как ни странно, есть ей действительно не хотелось. — Где Скай? — поинтересовалась она. — По-моему она ушла к себе, — ответил Фитц, — думаю, ей нужно время, чтобы побыть одной. Ну ты понимаешь. Мэй кивнула. Примерно так она и думала. В какой-то момент в её голове даже мелькнула мысль, не сходить ли к Скай, но женщина быстро её отмела. Хватит с неё неловких ситуаций с девушкой за последнее время. ФитцСиммонс ушли. Мэй посидела ещё немного, погружённая в свои мысли. Она собиралась сделать себе кружку крепкого зелёного чая, когда на кухню наконец зашёл Фил. — Меня ждёшь? — вопрос был задан в шутливой форме, мужчина и не думал, что попал в точку. — Да, — напрямую ответила Мэй, чем заставила Колсона удивлённо вскинуть брови. — Полагаю, — начал он, — ты хочешь узнать, зачем я позволил устроить весь этот балаган? — В том числе, да. — Всё просто. Они должны доверять новому директору. Понимаешь, я почти уверен, что решение Фьюри пришлось по душе далеко не всем. Это маленькое представление должно было убедить их в том, что я действую исключительно в интересах ЩИТа. — Для этого есть и другие способы. — Возможно. Но этот самый эффективный, не находишь? — Колсон протянул женщине чашку с ароматным дымящимся напитком, словно прочитав её мысли. — Ты бы мог предупредить нас, — в голосе Мэй проскочило недовольство. — Тогда вы бы не были такими убедительными. Особенно ФитцСиммонс. И я видел, как скрипели зубами те ребята, которые занимались тобой. О чём они спрашивали, кстати? — В основном об Уорде. Догадывалась ли я, какие у нас были отношения, как я поняла, что он из Гидры и прочее. — И что ты рассказала о ваших отношениях? — Колсон не смог сдержать любопытства. Мэй кинула на мужчину многозначительный взгляд. — А ещё спрашивали про тебя, — добавила она, проигнорировав вопрос. — Про меня? Интересно. И что ты ответила? — Только то, что думаю, — Мэй пожала плечами. Колсона раздирало желание узнать, что именно сказала Мелинда, но он сдержался. Мэй встала со своего стула, прихватив кружку с чаем, и опустилась на стоящий у стены диванчик. Фил сел рядом. — О чём были твои вопросы? — поинтересовалась Мэй. — Обо всём, — Фил слегка усмехнулся. — О команде, о каждом из вас, о том, что я думаю о ЩИТе и своём новом посте. — И что ты об этом думаешь? — Что это тот ещё геморрой, — честно ответил Фил и скорее почувствовал, чем увидел улыбку Мэй. Мужчина протянул руку и положил её Мелинде на колено, поглаживая его большим пальцем. — Фил, — Мэй не отстранилась, но в её голосе прозвучало предупреждение. — Брось, Мэй, тут никого нет, — Колсон посмотрел ей в глаза. Мелинда помолчала некоторое время, глядя на мужчину в ответ, потом вздохнула и положила голову ему на грудь, уперевшись носом и лбом в шею мужчины. Колсон опешил от такого открытого проявления нежности с её стороны, но не подал виду и слегка наклонил голову, чтобы положить её на макушку Мэй. — Я всё равно думаю, что тебе стоило быть откровеннее с нами, — произнесла Мэй. — Скай это очень расстроило. Колсон тихо вздохнул. — Я знаю. Но я уверен, что со временем она сможет это пережить. — Возможно. — А что насчёт тебя? Мэй удивлённо приподняла голову. — Мы так и не говорили об этом, — пояснил Фил, — но ты ведь убила Уорда. Не думаю, что это далось легко. — Нет, — признала Мэй, возвращаясь в прежнее положение. — Он довольно долго сопротивлялся, пришлось попотеть. — Мэй, — Колсон поморщился, — ты же знаешь, что я не об этом. Мелинда фыркнула. — Хочешь знать, что я чувствую? Ярость. Отвращение. Презрение. Ничего похожего на жалость или сожаление, если ты думал об этом. Колсон на самом деле уже не знал, о чём ему думать. — Ладно, — вздохнул он, — будем считать, что ты в порядке. — Потому что я действительно в порядке, — заверила его Мэй, — была бы возможность, я бы убила его ещё раз. Фил в ответ лишь усмехнулся. Мэй была в своём репертуаре и это грело душу. Он не стал ничего говорить в ответ, наслаждаясь тишиной и приятным моментом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.