ID работы: 7277992

Как электрический ток

Гет
R
Завершён
71
автор
Размер:
18 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 25 Отзывы 20 В сборник Скачать

Борьба

Настройки текста
Эту ночь они провели порознь, каждый в своей кровати. Мэй первой нарушила идиллию и ушла к себе. Фил не был уверен, стоило ли ему зайти к ней, или лучше было оставить женщину в покое после морально тяжёлого дня, и выбрал второй вариант. К тому же, он не хотел лишний раз торопить события. Они наконец сделали шаг (очень большой и серьёзный, если говорить честно) в определённом направлении, и было бы глупо испортить всё спешкой. Поразмыслив таким образом, Фил тоже направился к себе. Наутро мужчина проснулся рано, но чувствовал себя на удивление бодрым. Полежав некоторое время и убедившись, что спать уже не хочет, Колсон решил, что такое утро надо провести с пользой и, быстро одевшись, направился в сторону грузового отсека, чтобы немного поразмять мышцы. Уже на подходе Фил услышал звуки ударов. Похоже, не он один был ранней пташкой. Фил даже мог поспорить, что знал, кто сейчас оттачивает своё мастерство на боксёрской груше. — Решил составить мне компанию? — Мэй обратилась к нему сразу же, как только Фил появился в отсеке. Конечно же, она знала о его приближении. Колсон даже не удивился этому. Он не был уверен, как именно она это делала: слышала шаги или замечала движение боковым зрением, но о приближении кого-либо Мэй всегда знала заранее. Полезный навык для специалиста. — Не знал, что ты здесь, — признался Колсон, хотя в том, что он обнаружил Мелинду за тренировкой в ранний час на самом деле не было ничего удивительного — ему стоило об этом догадаться. Мэй ничего не ответила, продолжая отрабатывать удары. — Помнится, пару месяцев назад ты предложила расстелить маты и тряхнуть стариной, — напомнил Колсон. Мэй остановилась, сделала несколько глотков воды и только потом ответила: — Ты трусливо сбежал, сославшись на срочный звонок. — Что ж, сегодня я готов принять твоё предложение. Мелинда прищурилась и посмотрела на Фила, словно о чём-то размышляя, после чего улыбнулась и кивнула. — Маты в том углу, — указала она. Когда всё было готово, Мэй и Колсон стали друг напротив друга, словно оценивая, хотя на самом деле в этом не нуждались. Так, Мэй ещё во время их первых поединков с Колсоном заметила, что перед атакой он едва заметным движением переступает с ноги на ногу. Времени с тех пор прошло много, но привычка никуда не делась, поэтому сейчас боковым зрением Мэй наблюдала за ногами мужчины. Заметив знакомое движение, она тут же напряглась и сделала выпад в сторону, и как раз вовремя, чтобы увернуться от удара. Колсон тут же нанёс следующий удар, но женщина успешно его блокировала, после чего нанесла ответный. Это было похоже на своеобразный танец двух опытных, привыкших друг к другу и давно работающих вместе партнёров. Такие танцы Мэй были по душе, в отличие от традиционного значения этого слова. Она знала технику боя Фила и могла предугадать большинство его действий, но и он точно так же знал её стиль, из-за чего их поединок становился только интереснее. Колсон улучил момент и сделал подсечку, но Мэй устояла ногах, ответила хуком справа, после чего нанесла серию ударов, заставляя мужчину защищаться и отступать, но он быстро реабилитировался, перехватив руку Мэй и сделав попытку отправит её на землю. Точнее, на мат. Попытка оказалась тщетной, и вместо того, чтобы уложить женщину на лопатки, Колсон сам едва не оказался в подобном положении, но в последний момент удержал равновесие и вывернулся из цепкой хватки Мелинды. Они снова стояли, глядя друг на друга. Тишину в отсеке нарушал только звук тяжелого дыхания. — Устала? — поддразнил Колсон, провоцируя Мэй на первый удар. — Не надейся, — женщина сделала выпад вперёд. Колсон хотел использовать этот момент, чтобы снова перехватить руку Мэй и всё-таки отправить её в горизонтальное положение, но движение Мэй оказалось обманным, и вместо того, чтобы ударить противника, она проскочила мимо него, оказавшись за его спиной. Она уже поняла, что является целью Колсона и не собиралась ему в этом потакать, поэтому следующий удар пришёлся мужчине по голеням. Не успев что-либо предпринять, Колсон потерял равновесие и упал. — Отличный приём, — прохрипел он, чувствуя, как от падения зашумело в голове. Мэй в ответ только улыбнулась, глядя на него сверху вниз, и протянула руку, помогая встать. Колсон принял её руку, но вместо того, чтобы подняться, потянул женщину вниз и перекатился, чтобы тут же оказаться сверху, не давая ей сделать что-либо в ответ. — А как тебе этот? — в голосе Колсона послышалась нотка удовлетворения. Мэй смотрела на него, прищурившись и оценивая ситуацию. Фил крепко удерживал её ноги, перенеся на них практически весь свой вес, но недостаточно плотно свёл их вместе, что было ошибкой, а руки Мэй он поднял по бокам от её головы, упираясь на ладони и переплетя их пальцы, так что… один резкий рывок вверх и в сторону, и положение мужчины и женщины изменилось с точностью до наоборот. — В следующий раз следи за ногами, — посоветовала Мэй, усаживаясь сверху и лишая Колсона возможности двигаться, — и не позволяй мне упереться в твои руки. — А ведь я почти победил, — с притворной досадой вздохнул Фил. — Вообще-то нет. Это был нечестный приём. — Мы не устанавливали никаких правил, — обезоруживающе улыбнулся Фил. Мэй посмотрела на него несколько секунд и тоже улыбнулась. — Тогда в следующий раз я не буду сдерживаться и мы закончим на первой минуте. — Не сомневаюсь, — усмехнулся Фил, — но знаешь, такое поражение я готов терпеть хоть каждый день. К тому же, из моего нынешнего положения открывается прекрасный вид. Мэй потребовалась пара секунд чтобы понять, о чём он говорит. Они действительно были в весьма неоднозначной позе, очень напоминающей о недавней ночи. Осознав это, женщина ослабила хватку и выпрямила спину. — Притормози, Колсон. Сказано и сделано это было очень вовремя, потому что из-за угла появилась Скай, одетая в спортивную одежду. У них с Мэй должна была быть тренировка. — О, — увидев Мэй и Колсона, девушка замерла, не зная, что ей делать: любоваться увиденным, сделать вид, что она смущена или, может, что вообще ничего не заметила. — Ты опоздала, — заявила ей Мэй, поднимаясь на ноги и снова подавая руку Филу. — Не могла найти футболку, — девушка не стала говорить, что ей понадобилось добрых двадцать минут, чтобы заставить себя встать в такую рань на тренировку, где её ждут одни страдания. — Между прочим, Мэй — мой наблюдающий офицер, — Скай обратилась к Колсону, — так что вам придётся найти себе кого-то другого. Хотя, я могу уступить вам время наших утренних тренировок, но только из большого уважения. — И не мечтай, — усмехнулся Фил, — не могу лишить тебя удовольствия, которое сам только что испытал. Колсон специально постарался, чтобы эта фраза прозвучала для Мэй максимально двусмысленно. Если женщина и поняла его намёк, то не подала виду. Зато Скай, похоже, что-то уловила, потому что, проходя мимо мужчины, она с усмешкой прошептала ему: — Не сомневаюсь.

***

В этот раз Фил был готов к предстоящим событиям, более того, у него было своё видение того, как всё должно произойти. По крайней мере, приблизительное. Первым пунктом в его плане было не позволить Мэй за несколько секунд оставить их без одежды, и он выполнил его успешно. Когда женщина потянулась к своей куртке, чтобы снять её, а потом избавиться от футболки и остальной одежды, Колсон мягко остановил её, взяв за запястья и потянув на себя. Мэй ответила на это удивлённым взглядом. — Не торопись, — пояснил свои действия Колсон, — позволь мне. На лице Мэй отразилось сомнение, но она не стала сопротивляться, когда мужчина плавно потянул за замок её куртки, затем снял её и положил руки Мэй на талию, притягивая к себе. Мелинда поняла, что он хочет сделать, и сама потянулась ему навстречу. Прикрыв глаза, она почувствовала мягкое прикосновение губ Колсона. Это был уже не первый их поцелуй, но она всё равно не могла привыкнуть к этому ощущению. Что там, она даже описать его не могла. Мэй буквально могла чувствовать каждую клеточку своего тела, каждый нерв становился в несколько раз чувствительнее. В чём-то это было похоже на возбуждение перед схваткой, вот только в том случае она чувствовала напряжение в мышцах, в то время как рассудок оставался холодным, а сейчас всё было наоборот. Чтобы контролировать себя, Мелинде приходилось прилагать куда большие усилий. Всё внутри неё требовало забыть об этом и расслабиться, позволяя чувствам вести, и только рассудок здраво напоминал, что может произойти в таком случае. Мэй цеплялась за это напоминание, как за спасательную нить, и это позволяло ей немного остужать эмоции. С предыдущими мужчинами это давалось ей достаточно легко, с некоторыми вообще не приходилось прикладывать никаких усилий, потому что она не чувствовала к ним ничего, кроме необходимости удовлетворить физическую потребность. С Колсоном же всё было по-другому, и это приводило Мелинду в некоторое замешательство. Нежные и аккуратные поцелуи стали сменяться более продолжительными и настойчивыми. Мэй почувствовала, что дыхание Колсона стало тяжелее. Приятно было осознавать, что она так на него действует. Ровно как и он на неё. Мэй окончательно уничтожила расстояние между ней и Колсоном, положила руки ему на грудь и углубила поцелуй. Невинные прикосновения закончились, им на смену пришёл страстный танец языков и губ. Иногда Мэй и Фил так увлекались, что забывали дышать, из-за чего им приходилось прерываться, но и это время они тратили с пользой, постепенно избавляя друг друга от одежды. Фил мягко подтолкнул женщину к кровати. Согласно второму пункту его плана, Мэй должна была оказаться под ним, но здесь его ждал провал. Одним движением, которое мужчина даже толком не заметил, женщина перевернула их обоих. — Хорошая попытка, — поддразнила его Мэй, — но тебе следует ещё потренироваться. Фил ничего не ответил, вместо этого положив руку ей на затылок и вовлекая в новый поцелуй. Мэй отвлеклась, её руки блуждали по торсу мужчины, оставляя лёгкие, быстро проходящие белые следы от ногтей на его коже. Воспользовавшись моментом, Колсон сделал примерно такой же рывок, как Мэй утром в зале, и женщина, не ожидавшая такого поворота, оказалась прижатой к кровати. Фил заметил, что на несколько секунд в её глазах загорелся опасный огонёк, ощутил, как напряглись её мышцы, но Мэй сумела подавить инстинктивный порыв. — Я быстро учусь, — с усмешкой сообщил Фил, когда угроза миновала. — Только выбираешь для этого опасные пути, — не осталась в долгу Мэй. — Ты стоишь этого риска, — ответил Колсон и на это Мелинде уже нечего было возразить. Наивно посчитав это своей маленькой победой, Фил послал Мэй ещё одну улыбку, после чего решил перейти от лишних слов к делу. Колсон провёл руками от колен Мэй к бёдрам, сначала по внутренней поверхности, затем круговыми движениями направился к внешней, постепенно поднимаясь к талии и наслаждаясь ощущением разгорячённой кожи Мэй. Мелинда выгнулась навстречу его прикосновениям, неотрывно глядя на мужчину. Фил так и не распознал в этом соблазнительном движении обманный манёвр: как только его рука легла на грудь Мэй, женщина сделала рывок вперёд и вот уже Колсон лежит на лопатках, глядя в глаза определённо довольной Мелинды. — Это запрещённый приём, — выдохнул Колсон. — Не думала, что в этой игре есть правила, — теперь усмехалась Мэй. Это диалог тоже очень напоминал утренний, и мужчина улыбнулся этой мысли. Что ж, подумал Колсон, он тоже так может. Нежно проводя пальцами по спине Мелинды, вверх по позвоночнику и обратно, мужчина приподнялся таким образом, чтобы они оба были в сидячем положении, но Мэй оставалась сверху. Пусть думает, что победила. Собрав в кулак её волосы, чтобы не мешали, Колсон принялся мягкими дразнящими поцелуями исследовать шею женщины. В прошлый раз Мэй с самого начала взяла ситуацию под свой контроль и Колсон не успел в полной мере насладиться ею. Не то что бы ему не понравилось, но сегодня Фил решил, что спешить им некуда и незачем. Против этого у Мэй, вроде бы, не было никаких возражений. Наоборот, действия Колсона ей определённо нравились, потому что несколько поцелуев спустя мужчина услышал хриплый вздох, который Мелинда тут же подавила, выравнивая дыхание. Значит, её броня всё же не была такой уж непробиваемой, подумал Фил. От осознания того, что он смог заставить Мелинду Мэй потерять самоконтроль, пусть даже на секунду, заставило Фила снова почувствовать себя подростком, у которого голова идёт кругом от одного только нахождения рядом с обнажённой девушкой. Колсон думал, что давно уже перерос эту стадию и навсегда оставил её в прошлом, но, как оказалось, он очень сильно заблуждался — его кровь бурлила от возбуждения. Впрочем, этому не стоило удивляться, ведь рядом с ним была Мэй — женщина, заслуживающая и не такой реакции. Словно прочитав его мысли, Мэй снова позволила дыханию сбиться, но в этот раз она не стала его выравнивать, отпуская эмоции с короткого поводка. Колсон ощутил её горячее прерывистое дыхание на своей шее, когда Мэй наклонилась ближе к нему и решил, что, пожалуй, сегодня он остановится на том прогрессе, которого они достигли. У них будет ещё много времени, чтобы он смог доказать ей, что она может полностью довериться ему во всём, даже в самом личном и интимном.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.