***
— А-а-а-а-а! — Петуния разразилась невыносимым для обоих соседей криком. На путях двигательная тележка повела себя крайне агрессивно, после чего женщина представила свою нелепую кончину. Бездонная пропасть, дно которой скрывал непроглядный туман, смотрела прямо на нее. Через некоторое время компания стояла напротив сейфа, основанного на имя Поттера. Гоблин самостоятельно приставил фонарь, освещая номер. — Хранилище шестьсот и восемьдесят семь. — брезгливо проговорил он, вынув ключ, и вставив его в замочную скважину. Через мгновение дверь отворилась и взору Петунии и Гарри открылась гора золотых галеонов. Хагрид сразу же разъяснил все вопросы пары о системе распределения денежных средств в Магической Британии и их названии. Гарри быстренько нахватал позолоченных монет и сложил их в свою потрепанную сумку. — Следует обновить твой рюкзак. — улыбнулась Петуния и покинула хранилище. — Так чего же мы ждем? — нетерпеливо добавила она, обращаясь к Хагриду. — У меня есть еще кое-какое дело, но… Вы вполне можете раньше покинуть банк. — Да не-ет. Мы останемся. — быстро закончил Гарри, понимая, что больше шанса узнать о тайне великана ему не представится. — Следуйте за мной. — прервал всеобщую беседу гоблин и вручил свой фонарь Хагриду. Прошло пять минут и так называемое «существо» запустило механизм, проведя когтем по замочной системе хранилища. Гарри удивленно наблюдал, как происходят изменения в конструкции, в то время как Петуния медленно догоняла стоящих вдалеке темного тоннеля Гарри и Хагрида. Последний незаметно наклонился к Поттеру и проговорил: — Помимо денег в наследство входит еще некоторая недвижимость рода Поттеров. Не знаю, стоит ли говорить об этом Пе… — после сказанного мужчиной мальчик недовольно выпучил глаза. — Она моя мама. Конечно, мы ей скажем! — Что ж, раз ты уверен… — Еще как уверен. — подытожил разговор Поттер, но Хагрид все же добавил: — На выходе из банка мы запросим исследование финансовой стороны твоей родословной. Через некоторое время придут соответствующие бумаги на твое имя. — Хорошо. — ответил Гарри и устремил взгляд на небольшой сверток, который Хагрид быстро спрятал за пазуху, взяв из хранилища. — Что это? — мальчик позволил себе короткий вопрос насчет тайного предмета. — Это задание Хогвартса. И очень секретное. — добавляя загадочность в голос, проговорил мужчина и направился в сторону Петунии следом за гоблином. — Альбус Дамблдор — директор Хогвартса поручил мне это дело. — Хагрид горделиво выпрямился. — Он вообще многое мне доверяет, ну там… Всякие разные дела и… «Вот ты и проговорился» — мысленно усмехнулся Гарри и сел в тележку, успев рассказать Матери о возможной недвижимости Поттеров. Через несколько минут компания подошла к одному из рабочих, и Хагрид запросил документы на расследование. — Заполните. — грубо пробурчал гоблин, сверкнув глазами. — Теперь подпишите здесь и… Здесь. Петуния расписалась в соответствующем поле для одного из опекунов, после чего Гарри поставил подпись в нижней части листа. — Через месяц вы получите результаты по почте. Заполните адрес. — гоблин своими корявыми пальцами забрал документы, отложил их в общую стопку и передал маленькую бумажку специального назначения. — Можно два экземпляра? — протараторила Петуния и получила дубль бланка. Они с Гарри еще раз все обговорили. После вписали адрес Дурслей и почты Хогвартса на имя Поттера. Компания быстро освободила очередь, чтобы не задерживать недовольную толпу и спешно вышла из здания. Сначала Гарри приобрел учебную литературу и нужные ингредиенты для зельеварения. Далее они вместе с Петунией посетили спортивный магазин. Центром внимания Гарри стала новенькая «Нимбус 2000», но первокурсникам не разрешается играть в Квиддич, поэтому мечты о новейшей модели профессиональной метлы можно было оставить позади. Петуния отправилась в ближайший «Продуктовый», чтобы не переплачивать за еду в поезде. И что же она хотела там найти? Мда… В итоге женщина набрала всякой всячины, что посоветовал продавец и собрала Гарри сумку, полную всевозможных сладостей и экзотических штучек. В это время Хагрид ждал Поттера за витриной швейного магазина, где с мальчика уже снимали мерки и прямо сейчас сшивали мантию-накидку. Он оглядел магазин и заметил, что мужчина, замеряющий его, куда-то зачастил. Вскоре он вернулся за рабочий стол вместе с довольно высокого роста мальчиком. Гладкая бледная кожа, прилизанные белые волосы, видимо дорогие одежды. Гарри отметил для себя, что возможно, это его будущий сокурсник, и стоило бы завести неплохое знакомство. — Привет, я Гарри, собираюсь тут к школе. — до тошноты приветливо начал разговор Поттер. — Хмм… Гарри? Я Малфой. Драко Малфой. — в голове его было ощутимое превосходство, да и говорил Малфой несколько самонадеянно. Вообще, все указывало на то, что Драко из знатных семей, но как таковое хорошее впечатление уже было не восстановить. Гарри понял, что мальчик не так уж и прост на первый взгляд, но все-таки продолжил знакомство. Однако Малфой перебил его: — Как по фамилии? — выгнув правую бровь, проговорил Драко, вставая на табуретку, чтобы обслуживающему его мужчине было удобнее снять мерки. — Поттер. — ровно и коротко ответил Гарри, совсем позабыв о том, как волшебники обычно реагируют на его происхождение. Унылый взгляд Малфоя вдруг сменился заинтересованной гримасой. Мальчик несколько минут молчал, обдумывая услышанное. «А он и вправду не так то прост» — сделал вывод Гарри, отряхнув штанину. — Гарри Поттер. Не сразу узнал тебя. — многозначительно протянул Малфой, уставившись на шрам собеседника. — Что ж… Рад знакомству. — Гарри реально было приятно пообщаться с Драко. Он, кажется, близок ему по духу. Вот такое ощущение, будто они уже давно знакомы, но увиделись только сейчас — в швейном магазине. — И я, — властно сказал Малфой, спрыгнув с табуретки. — Кстати, ты тоже на первом курсе? — Верно. Прямо жду не дождусь начала учебы! — Гарри искренне поделился своим состоянием, не скрывая восторга, после чего Малфой слегка заметно улыбнулся. Это была ирония или что-то иное? В любом случае, Поттер бы не стал унижаться, придираясь ко всяким мелочам. — Ну так… Ладно. — медленно проговорил он и подошел к Гарри, который уже рассчитывался за новую мантию. Малфой протянул руку. Поттер без сомнения ее пожал и забрал упакованную вещь, попрощавшись с новым «приятелем». Хагрид стоял на выходе вместе с… Кажется, клеткой овальной формы. Она была накрыта плотной темной тканью, которая явно что-то скрывала. — С Днем Рождения, Гарри! — он весело улыбнулся и ловко сорвал покрывало. — Ух ты… — мальчик был приятно удивлен. Впервые в жизни у него появится питомец. Белокрылая сова, распахнув свои огромные желтые глаза, увлеченно наблюдала за Гарри. — Хагрид, я… В общем, спасибо. — этот подарок мальчик посчитал самым значимым из всех, что когда-либо получал. Никакие игрушки, конфеты и тому подобное никогда не сравнятся с красавицей-совой. — Ее зовут Букля. — добавил Гарри, тотчас придумав имя. В этот момент к ним в спешке подбежала Петуния вместе с тележкой, уместившей все купленное женщиной. — Бог ты мой! Это филин? — Неет, мам. Это Букля — полярная сова. Хагрид рассказал мне, что в магическом мире совы выполняют роль почтальонов. — Что ж… Ладно, ставьте сюда. — проговорила Петуния и посмотрела, как Хагрид неуклюже установил клетку в телегу. — Так, я бегом за котлами, дайте список. — требовательно сказала Петуния. — Осталось купить волшебную палочку… И мы готовы. Все, пока. — Женщина покинула их общество и направилась за угол торговой улицы в поисках нужного магазина. Гарри же Хагрид отвел в лавку «Олливандера», где стоило приобрести магический инструмент. Поттер осторожно приоткрыл дверцу и медленно вошел в обветшалое помещение. Разного размера коробочки хранились в стене напротив. Несколько слоев пыли гасили восприятие ситуации, но невысокого роста пожилой мужчина отчаянно протирал верхнюю полку шкафа, взобравшись на деревянную лестницу. — Кхм. — дал о себе знать Поттер, после чего продавец, явно воодушевившись, спустился «на землю», повернувшись к маленькому покупателю. — Мистер Поттер… — улыбаясь во все свое морщинистое лицо, проговорил мужчина, всматриваясь в зеленые глаза Гарри. — Хмм, да а… — У тебя мамины глаза. — благоговейно сказал он, представившись Олливандером. — Вы знали ее? — сжав губы от накативших воспоминаний, задал вопрос Гарри. — Будто еще вчера она — одиннадцатилетняя девочка, собираясь на первый курс, выбирала у меня волшебную палочку. — после сказанного волшебником Поттер многозначительно кивнул и принялся выбирать инструмент. Мужчина подал Гарри запылившуюся коробочку, после чего мальчик вынул плотную гладкую палочку чисто черного цвета. Он в недоумении взглянул на Олливандера, мол, что делать то? — Взмахните палочкой. Результат, конечно, не обрадовал продавца, но на все воля клиента. Он решил, что сделает уборку позже, обслужив Поттера. — Может, эта? «Роковая ошибка». Стеклянная ваза стала объектом сгущения не поддавшейся Гарри энергии. Мужчина глубоко вздохнул, но вдруг его в глазах вспыхнули такие… Непонятные эмоции. Олливандер многозначительно ухмыльнулся и резким движением подал мальчику на первый взгляд ничем не примечательную палочку, вытащив коробку из ближайшего ящика. — Остролист и перо феникса. — загадочно прошептал он, наблюдая удивление Гарри. Поттер осторожно вобрал палочку в свои руки и… Почувствовал тепло, разливающееся по всему телу. Его спутанные волосы под действием энергии поднялись в воздух, а шрам в виде молнии на мгновение произвел искрящийся свет. — Очень интересно… — Простите… Что? — Гарри заинтересовало многозначительное выражение лица мужчины, и он захотел поскорее узнать, что стало причиной такого поведения Олливандера. — Что ж… Великая птица Феникс, чье перо послужило для твоей палочки, однажды дала еще одно перо — только совсем другое… Запомни, Гарри Поттер, не волшебник выбирает палочку, а палочка выбирает волшебника, и первый ее выбор необратим. Когда-то я продал первый навеки запечатленный магический инструмент, я не предполагал, что последует за этим. Ты связан с этим человеком, ты связан с… — С кем? — кратко задал вопрос мальчик, уже предполагая о ком идет речь. Он сжал свои маленькие кулачки и принялся ждать ответа. Олливандер продолжительно молчал, пока не решился выговориться: — Тот, кого нельзя назвать стал обладателем палочки — близнеца твоей. — Спасибо за разъяснение. — Гарри решил закончить разговор. Нет смысла разговаривать с продавцом о том, что он и так знает. Все самое важное мальчик уже услышал, потому и оплатил свою волшебную палочку, после чего немного поникший вышел на улицу. — Гарри! Ну? Как прошло? — Хагрид одновременно удивился состоянию Гарри и весело ухмыльнулся. — Что прошло? — Поттер прекрасно понимал, о чем говорит собеседник, но почему-то захотел съязвить. — Ну… Это, как его… Встреча с палочкой, что-ли? — Нормально. — безразлично ответил Поттер и тут же добавил: — Остролист и перо феникса… — Феникс, — Хагрид уважительно посмотрел на Гарри, признавая выбор волшебной палочки. — Ты, как никто достоин ее. — Что ж, я… — он что-то промямлил, но был прерван Петунией, которая влезла в разговор, буквально разделив спутников тележкой, сверху до низу напичканнной всякой всячиной. — Мы готовы, стоит поторопиться! Поезд отходит ровно в одиннадцать. — пискляво проговорила женщина, доказав свою правоту, дав взглянуть на потрепанный билетик. — Если я правильно поняла инструкцию, нам следует отправиться на вокзал и пройти между платформами «9» И «10». Только вот даже не представляю как! Хагрид отодвинул уже ненавистную телегу и сделал шаг вперед: — Вы наверное забыли, что Хогвартс только через неделю? — Хагрид иронично приподнял брови. — Ой-ой, совсем запуталась! Ладно. Вы нас проводите, а потом… — Встречаемся у Дырявого Котла в день отправления. Побывав в новом для восприятия, мире, Гарри еще долгое время переваривал информацию. Одиннадцать лет своей жизни он провел в Маггловском окружении, даже не подозревая о магической вселенной. Кто знает, сколько еще неизведанного? Неизвестного для человечества… Может, даже за пределами понимания? Казалось, мальчик стал как-то по-другому смотреть на мир — изучать каждый его клочок, сравнивая с увиденным пятнадцать минут назад. Теперь его глаза открыты, и никто не сможет утаить желаемое Гарри Поттера. Петуния позаботилась об этом. Компания покинула Косую аллею тем же способом, как и вошла, после чего оказалась во все том же помещении паба. Многие люди разошлись, однако можно было заметить, как сказал Хагрид, Тома, который, скрючившись, подметал пол. До этого Гарри бы и не подумал, что он владелец Дырявого Котла. Петуния тащила один тяжелый пакет, в коем располагалась железная составляющая, Гарри ловко вздымал над землей спящую сову, хватаясь за клетку, а Хагрид нес разного вида свертки, лежащие во всеразличных карманах его куртки. В правой руке он сжимал упаковочную обертку, скрывающую необходимые для зельеварения ингредиенты, а его чуть ли не дырявая сумка вмещала школьные учебники. Самой главной вещью во всем этом «хламе» являлась волшебная палочка, приобретенная мальчиком у Олливандера. Он спрятал ее во внутреннем кармане кофты, предварительно вручив матери небольшой пакет с плотной мантией-накидкой. Нужно было ехать домой, однако на счет поездки возникали сомнения. Купленные предметы попросту не войдут в автомобиль. Хагрид предложил вариант — на автобусе, но Петуния была категорически против тесниться вместе с купленными вещами в пропахшем потом прямоугольнике. Все-таки они сумели уместить школьные принадлежности Гарри в маленькую машину Дурслей. Гарри вежливо попрощался с Хагридом, поблагодарил его за сопровождение и сел в машину, после чего Петуния, что есть сил нажала на газ. Через полтора часа она припарковала машину у дома, и оба, выгрузившись, направилась ко входной двери. «Жди, Малыш Гарри, скоро ты погрузишься в мир Магии и Волшебства. И имя ему — Хогвартс».***
В этот Великий для Гарри день, в нужное время Петуния с сыном поприветствовали Хагрида, пришедшего за пятнадцать минут до встречи. Петуния пригласила мужчину в машину, где красовался наполненный школьными принадлежностями и присущими загородной жизни вещами чемодан. Хагрид кое-как уместился на переднем сидении, а сзади расположился Гарри в обнимку с родным чемоданом. Спустя десять минут Петуния остановила автомобиль, и все трое, ловко выгрузившись, быстрыми шагами миновали эскалатор, оказавшись на вокзале. Гарри сразу же приметил несколько таких же «групп», которые в спешке неслись к нужной платформе. Все трое быстро покидали вещи в громоздкую тележку и направились к табличкам «9» и «10». — Что, тоже в Хогвартс? — Гарри поймал на себе взгляд рыжего мальчика, приветливо улыбающегося ему. — Хм, да. — замешкавшись, ответил он. — Мы пройдем между платформами и окажемся на лучшей «9 ¾»! — рыжий оглядел все свое семейство, которое второпях якобы врезалось в кирпичную колонну. Он посмотрел вокруг, понял, что не привлекает внимания, после чего проделал то же самое, что и его братья, которых полная рыжеволосая женщина — похоже, его мать, назвала Фредом и Джорджем. «И как ты их различаешь?» — искренне усмехнулся Гарри. — Так, миссис Дурсль, вы выступите в роли сопровождающего сына, так как на платформу «9 ¾» могут попасть только волшебники, за исключением сопровождающих их людей. — Да. — она резко прервала диалог и окинула взглядом рыжее семейство, скрывшееся за магическим барьером. — Лучше разбежаться, если страшно. — Хагрид неловко наклонился к Гарри и весело подмигнул, после чего смешался с толпой туристов, усиленно слушающих своего гида. — Ну… Пошли. — промямлила Петуния, так удивившись своей неуверенности. Они оба взялись за прочную телегу — Гарри придерживал Буклю с одной стороны, Петуния с другой. Они отошли немного назад для разбега и припустили что есть сил навстречу грозившей припечатать их колонне. Гарри в последний момент запаниковал, однако останавливаться не стал. Они словно бесформенные призраки, смешавшись с материей, проскользили между оранжевыми кирпичами. Петуния, наконец поняв, что находиться уже не в своей родной Британии, схватилась за голову, подавляя боль. Видимо, переход отнюдь не положительно сказался на ее здоровье. — Выйти отсюда может каждый, так что проблем не будет. — успокаивала она себя, доставляя Гарри до ближайшего контроллера. — Пакет с этой… Не знаю, можно ли назвать это едой, но… Короче, он в золотистой обертке. В общем, найдешь. — она поцеловала сына в лоб, понимая, что еще целый год, кроме как на возможных каникулах, не увидит Гарри. Женщина невольно пустила слезу, хотя сентиментальной ее уж точно было не назвать — воспримет как оскорбление. Гарри улыбнулся, сказал прощальное «пока» матери и скрылся в глубине вагона под звуки отправления поезда.