ID работы: 7283928

Мой дорогой эскорт

Гет
Перевод
R
Завершён
68
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
29 страниц, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
68 Нравится 5 Отзывы 34 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Поскольку трое показали Мадаре его комнату, Наруто и Саске ничего не делали, они ничего не говорили, кроме тихих шептаний и подозрительных взглядов на Учиху-старшего, в то время как он отвечал взаимностью только с ухмылкой и лицом, полным веселья в их бесполезной выходки. Когда Наруто и Саске повернулись к двери, глаза Мадары поместились на затылок розовой красоты. Она была такой же тихой, как и её друзья, но она не шепталась об Учихе и не смотрела на него с подозрением. Когда Сакура задумалась, она не заметила, что споткнулась о ковёр, и, прежде чем она смогла отреагировать, она поняла, что падает. Она ждала тяжелого падения или одну из рук её друзей, но было то, чего она не ожидала, — она открыла по очереди глаза и встретилась с ониксовыми глазами в которых были ярко-красные блики. Прошло несколько секунд, чтобы принять то, что только что произошло, прежде чем Мадара поставил её на ноги.        — Не говори мне, что мне уже пора начать защищать тебя, — в шутку сказал Мадара.        — Н-нет, Мадара-сан, — Сакура запиналась, отвернувшись, чтобы скрыть румянец на ее лице. Наруто и Саске не могли поверить своим глазам, как быстро Учиха поймал Сакуру, конечно, они сделали движение, чтобы поймать ее, но Мадара пришёл на помощь к ней первый.        — Мы продолжим? — спросил Мадара.        — Да-да… конечно, — ответила вздрогнувшая Сакура, продолжая идти. Наруто и Саске нахмурились, что только что произошло, но продолжили. Когда четверо добрались до комнаты, Сакура заговорила:        — Хорошо… здесь Мадара-сан, вы останетесь сегодня.        — Ах, спасибо… Сакура, — сказал Мадара, входя в комнату и увидев несколько приготовленных вещей. Сакура вздрогнула и покраснела от того, как он произнес ее имя. Наруто и Саске с подозрением смотрели на Мадару.        — Простите, миледи, ужин готов, — послышался голос горничной за спинами парней, после чего ушла.        — Да-да! Ужин! — улыбаясь говорил Наруто, — Наконец-то мы сможем поесть!        — Наруто! — Сакура крикнула блондину, — Перестань кричать, а ужин — это не праздник так что незачем так кричать о идиот! — слова Сакуры заставили Мадару ухмыльнуться, а Саске нахмуриться.        — Но Сакура-чан, ты единственная, кто кричит, — Наруто успел сказать, прежде чем Сакура дала ему подзатыльник. Когда конфликт был решён, четверо направились в столовую, где уже сидели родители Сакуры. Когда группа приблизилась к столу, отец Сакуры поднялся со своего места, чтобы поприветствовать Мадару, а затем снова присел, когда другие последовали этому примеру. Когда тарелки с едой подали к столу, Наруто накидал себе всего, в результате чего Сакура, Саске и Мадара стали смотреть на него с отвращением. Родители Сакуры рассмеялись над его позорными действиями, которые заставили Сакуру хмуро посмотреть на его пищу. Мадара посмотрел ей в лицо и с усмешкой посмотрел на парня. Их ужин был наполнен разговором, когда один из них затихал, другой говорил без умолку. Из-за присутствия Мадары, Сакура почти весь ужин молчала, хотя она немного начинала краснеть, когда он улыбался ей. Наруто и Саске хмуро смотрели на Мадару, наблюдая за его действиями. Саске сдерживал Наруто каждый раз, когда он осмеливался оскорбить Мадару. Четверо сказали, пожелали «спокойной ночи» родителям Сакуры и разошлись по своим комнатам. Идя по коридору Наруто и Саске молчали, а Сакура и Мадара говорили о многих предметах. Когда Наруто и Саске добрались до своих комнат, они злобно сверкнули глазами на Учиху-старшего и закрыли дверь; к их сожалению, это означало, что Сакура была наедине с Мадарой.        — Есть ли какая-нибудь веская причина для посещения Суны? — спросил Мадара.        — Хм… Ну, мы собираемся посетить эту страну, чтобы навестить нашего друга, — ответила Сакура, все ещё находясь в раздумьях. «Интересно, что она думает о том, — подумал Мадара, внутренне ухмыляясь грязным образам, которые постепенно наполняли его голову, — Нет, она не подумала бы о таких вещах, пока нет, — снова подумала Мадара.        — Итак, кто этот друг? — спросил Мадара.        — Его зовут Гаара, — сказала Сакура. Мадара замолчал, звук их шагов — единственное, что слышалось в длинном коридоре особняка.        — О, вот твоя комната Мадара-сан, — заметила Сакура.        — Ах… Так что, — почти шепотом произнес Мадара.        — Что-то не так, — с беспокойством спросила Сакура.        — Нет… Это просто… Я бы чувствовал себя более комфортно, убедившись, что ты добралась до своей комнаты безопасно, — ответил Мадара, — Просто я хотел бы убедиться, что ты больше никуда не уезжаешь, — сказал Мадара с ухмылкой, которая заставила Сакуру покраснеть до глубокого алого цвета.        — О-о-о, это хорошо, Мадара-сан, но знаете, в этом нет необходимости, моя комната недалеко от вашей — Сакура объясняла, делая безумные движения руками, которые заставили Мадару усмехнуться.        — Согласен, но, я настаиваю, — сказал Мадара с большей властью в голосе.        — Хорошо, если ты настаиваешь, я полагаю, что это было бы не так уж и плохо, — сказала Сакура, отвернувшись, чтобы скрыть свой глубокий румянец.        — Хорошо, тогда пошли, — сказал Мадара.        — Да, — тихо сказала Сакура. «Прекрасно, с какого момента, я превратилась в смущающуюся Хинату, когда нахожусь рядом с этим человеком? — подумала Сакура, покачивая головой и продолжила идти. Когда Сакура и Мадара наконец добрались до её комнаты, они сказали слова о «доброй ночи», а затем Мадара ушёл в свою комнату. Когда Мадара вошёл в его комнату, он снял с себя одежду и с легкостью переоделся в спортивки, Мадара прилёг на кровать и почти мгновенно заснул. В его сне он мечтал о девушке с шелковистыми волосами, розового цвета.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.