ID работы: 7285789

Riddle's foster-Prostitute

Гет
NC-17
В процессе
2734
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 365 страниц, 57 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
2734 Нравится 997 Отзывы 1092 В сборник Скачать

56

Настройки текста
       Проснувшись утром в одиночестве и осознав, что Цигнус уже успел встать и куда-то уйти, я разочарованно поморщилась и завернулась в одеяло, задумчиво разглядывая покачивающиеся от ветра ветви дерева, растущего за окном спальни.       Эта ночь с Цигнусом немного отличалась от первого опыта с ним два года назад. Он был так же нежен и ласков, как и в тот раз, но если тогда я была той, кто взял все на себя, то в этот раз Цигнус был тем, кто контролировал процесс, сосредоточившись на том, чтобы позволить мне почувствовать себя лелеемой и любимой.       Он явно многому научился, и мне было интересно, где он подчерпнул свои новые умения. Зная его, вряд ли он практиковался с какими-то другими женщинами. Скорее, читал интересную и непотребную литературу? Мне особенно понравилось, как он стянул с меня кружевное белье зубами. Возможно, это так сильно запомнилось мне из-за того, какое впечатление Цигнус производил раньше — ведь он казался таким чопорным, неумелым и благовоспитанным…        Поворочавшись в постели, я со стоном выползла из-под одеяла и с удивлением поняла, что Цигнус отмыл меня после того, как я отключилась, измотанная излишней нагрузкой. Мое тело все еще оставалось крайне слабым и, хоть я и чувствовала, что понемногу восстанавливаюсь, для меня не составляло труда перенапрячься от всего подряд — будь то слишком долгая прогулка, походы по магазинам или секс.        Я добрела до ванной, быстро умылась и, вернувшись в спальню, обнаружила свои вещи выстиранными, выглаженными и сложенными аккуратной стопочкой на кресле у комода. Щеки опалил жар. Такая забота была крайне приятна. Натянув на себя кружевное белье, я протянула было руку к платью, как мне в голову пришла идея немного поиграть. Покопавшись в шкафу Блэка, я выбрала одну из его белоснежных, накрахмаленных рубашек и накинула ее на плечи, решив спуститься вниз и отыскать Цигнуса в ней одной.        Он нашелся в столовой и, стоило мне переступить порог, замер с чашкой кофе, так и не донеся до рта, во все глаза уставившись на меня. Я улыбнулась и прошла к столу, с удовольствием отметив, что меня уже дожидается горячий завтрак, к которому явно применили какие-то чары, чтобы ни травяной чай, ни каша с ягодами и сливками не успели остыть.        Неловко откашлявшись, Цигнус поставил чашку рядом с позабытыми письмами, пробормотал: — Неожиданно, — и, словив на себе мой полный веселья взгляд, добавил, — но весьма приятно. — Знала, что ты оценишь, — хмыкнула я и подцепила ложечкой свежую малину. — Покормишь меня? — Иди сюда, — позвал он, отодвинул в сторону стопку писем, приподнял меня за талию и усадил на стол, уместив мои голые ступни между своими разведенными коленями.        Огладив мои ноги, он наклонился, с хитрой улыбкой погладил большим пальцем незамеченный мной ранее засос на внутренней стороне бедра и поцеловал его. Я позволила рубашке сползти с плеч, свободно повиснув на локтях, и подтолкнула к нему тарелку с овсянкой, намекая на то, что все еще жду свой завтрак. Цигнус со смехом подцепил ложкой кашу и несколько ягод, прежде чем отправить их мне в рот.        В этот самый момент вспыхнул камин, из которого грациозно вышел Альфард Блэк. — Дедушка, отец просил передать, что… — он осекся и так и не договорил, что там передавал Поллукс, замерев и во все глаза уставившись на нас.        Щеки Цигнуса вспыхнули, когда он понял, в какой компрометирующей ситуации его застал любимый внук. Впрочем, Альфард не отставал от своего деда — его лицо было таким красным, что я испугалась, что мальчик свалится в обморок от прилива крови к голове.        Взгляд Альфарда пробежался по моей оголенной спине, на которую спадали распущенные черные волосы, по рубашке деда, свободно свисающей с моих рук, по нашей позе и моим голым ногам, на которых по-хозяйски покоилась свободная ладонь Цигнуса, в то время как другая все так же сжимала опустевшую ложечку.        Я быстро натянула рубашку и плотно запахнула ее на груди, и Альфард, спохватившись, со стоном отвернулся и закрыл пылающее лицо руками. — О, Мерлин, простите, я не хотел… — страдальчески протянул он, явно не зная, куда себя деть.        Цигнус очнулся от шока и поспешил призвать свой бархатный халат, накинул его мне на плечи и туго завязал пояс. Удостоверившись, что я со всех сторон «закрыта», он страдальчески заломил брови, молчаливо умоляя меня помочь ему выйти из этой неловкой ситуации.        Учитывая, что он выглядел так, будто через секунду достигнет критической точки и впадет в паническую атаку, я с тихим смешком погладила его по щеке и быстро чмокнула в губы, успокаивая и отвлекая от мешанины мыслей, крутившихся у него в голове. Подмигнув своему смущенному жениху, я заняла стул по его левую руку и позвала: — Альфард, ты можешь повернуться, — тот не спешил выполнять мою просьбу, продолжая бормотать себе под нос что-то очень сильно напоминающее проклятья, и я крикнула чуть громче: — Альфард!        Он вздрогнул и очень медленно повернул голову в нашу сторону, явно опасаясь вновь узреть что-то непотребное. Поняв, что я уже достаточно прилично одета и со всех сторон скрыта большим темно-зеленым халатом его деда, Альфард облегченно выдохнул и осторожно приблизился к столу. — Кхм, рад видеть Вас в добром здравии, мисс Сейр, — вежливо кивнул он, и я с весельем кивнула ему. — Это взаимно. Не хочешь присесть? Ты уже завтракал? — Да, давно, — ответил он и занял стул напротив меня.        Цигнус кашлянул в кулак и попросил: — В следующий раз предупреждай о своем визите заранее. Или сперва позови по камину и проверь, могу ли я принять гостей. — О, хм, да, разумеется, — пробормотал Альфард, чуть оттянув ворот мантии, будто ему было жарко. — И остальным тоже, кхм, скажу. — Я буду весьма признателен, — скомканно кивнул Цигнус и вновь вцепился в чашку с остывшим кофе. — Так, что твой отец просил передать мне? — Ах, точно! Ты забыл прислать ему ту книгу по наложению защиты, — ответил юный Блэк, и я заинтересованно глянула на Цигнуса из-под ресниц.        Заметив мой взгляд, тот обеспокоенно нахмурился и сказал: — Нападения Гриндевальда на Британию участились. Я как раз хотел обсудить с тобой магическую защиту твоего особняка. — Гриндевальд? — я неуютно поежилась от знакомого имени, которое всегда вызывало во мне опаску. — Ты все еще можешь быть под прицелом, — поджал губы Цигнус и крепко сжал мою ладонь. — После того, как Регулус… — он осекся, словив на себе полный любопытства взгляд Альфарда, и продолжил: — Я беспокоюсь о тебе и твоей безопасности. Я мог бы наложить на твой дом защиту, но предпочел бы, чтобы ты переехала ко мне. — Переехала? До брака?! — смешно выпалил Альфард, пораженно распахнув рот.       Хотя для меня такие вещи не имели никакого значения, кажется, маги принимали такое очень близко к сердцу. — Я не против, — тут же согласилась я, решив, что в этом нет ничего такого. Тем более, я не хотела бы оставаться одна в пустом доме после того, как Том уедет в Хогвартс. Не столько из-за Гриндевальда, сколько из-за Йена, который мог бы заявиться туда в любой момент. — Я уже обсуждала нашу помолвку с Томом… — Цигнус подобрался и просиял, когда я сама заговорила о нашем будущем браке. — Он рад за нас, — покривила душой я. — Думаю, я могла бы перебраться к тебе после того, как отправлю Тома в школу.        Цигнус нежно поцеловал мои пальцы и улыбнулся. Думаю, не будь здесь его внука, он выразил бы свою радость куда более пылко и страстно. Подмигнув ему, я напомнила: — Альфард пришел за книгой, — и Цигнус тут же подскочил, бросив быстрый, смущенный взгляд на младшего Блэка. — Точно… книга… Она в хранилище, сейчас принесу, — он покинул столовую, отправившись за злополучной книгой и при этом, кажется, порадовавшись, что может ненадолго скрыться с глаз Альфарда хоть на какое-то время, чтобы окончательно справиться с неловкостью.        Стоило нам с Альфардом остаться наедине, как тот заметно напрягся, вновь пряча взгляд. Кажется, я сильно смущала его. Впрочем, оно и понятно — он явно не каждый день заставал своего деда в объятиях полуголых девушек. — Еще раз прошу прощения, — пробормотал он, теребя манжеты. — Ничего страшного, всякое может случиться, — улыбнулась ему я и, когда он наконец решился поднять на меня взгляд, осознала, насколько он на самом деле был смущен сценой, свидетелем которой стал ранее.        Румянец все еще покрывал его скулы, а синие глаза блестели от волнения. В них не было ни грамма отвращения или непринятия. Напротив, я с изумлением прочла в его широко распахнутых глазах смятение и симпатию. Была ли эта симпатия вызвана радостью за любимого дедушку, который спустя долгое время нашел себе спутницу и больше не был одинок, или же я ему нравилась?        Было забавно, Том зачем-то так неумело пытался играть взволнованного подростка, но лишь неумело копировал своего отца, а вот Альфард как раз и был тем, что тщетно хотел продемонстрировать Риддл — подростком в растрепанных чувствах, взбудораженным откровенной сценой. — Вы любите его? — спросил вдруг Альфард, и я растерянно прикусила внутреннюю сторону щеки.        Я не знала, было ли это похоже на то, что называют настоящей любовью, но Цигнус очень сильно нравился мне. Мне было комфортно с ним, и я уважала его. Если не любовью, можно ли было обозначить это влюбленностью?        Я решила не усложнять и дать положительный ответ: — Думаю, да.        Альфард широко улыбнулся и дружелюбно поделился: — Дедушка Вас тоже.       Он был так наивен. Я сомневалась, что чувства, которые питал ко мне Цигнус, можно было считать любовью. Он хотел меня и, вероятно, тоже был скорее влюблен, чем любил? Но Альфард ввиду молодости не чувствовал этой разницы, и не мне было переубеждать его и разъяснять ему то, к чему он обязательно придет позже, со временем. — Я никогда не видел его таким счастливым. Он будто помолодел лет на двадцать, — голос Альфарда так и сочился довольством, и мне стало некомфортно. Эта семья действительно любила друг друга. Они так трепетно заботились друг о друге, что меня невольно кольнула зависть. Был ли в моей жизни хоть кто-то, кто мог так же порадоваться за меня? — Приятно слышать, — легко скрыла дискомфорт я и принялась за остывшую кашу.        Пару минут спустя к нам вернулся Цигнус, и я еле сдержала облегченный вздох. Протянув Альфарду книгу, он извинился передо мной за задержку, объяснив ее тем, что потратил время на снятие защитных заклинаний с хранилища для особо опасных и редких книг, и тепло распрощался с внуком, прежде чем с неудовольствием заметить, что мой завтрак давно остыл, и распорядиться подать мне все свежее и горячее.        Как и обещал, Цигнус-таки накормил меня сам, не позволив мне пошевелить и пальцем, и наш завтрак вновь закончился в его постели. ***        Вернувшись домой после обеда, я с изумлением застала Тома в компании Йена и замерла на пороге гостиной, оторопев от бессознательного страха перед китайцем, с которым не смогла так сразу совладать.        Увидев меня, Йен дернулся, будто хотел привычно заключить меня в объятия, но сдержался и застыл, напрягшись всем телом. Его взгляд блуждал по мне, а выражение лица становилось все более бесстрастным, и я понятия не имела, как на это реагировать и теперь вести себя с ним.        Йен… вырос. Он стал видным и очень красивым молодым мужчиной, избавившись от тех детских черт, которыми еще обладал два года назад. Как и его дядя когда-то, он носил маггловский костюм, закатывал рукава рубашки до локтей в схожей манере и зачесывал волосы назад точно так же, как это делал Лон. Его фигура тоже претерпела изменения, Йен явно подкачался, в его широких плечах и мощном теле чувствовалась сила, которой не было в нем шестнадцатилетнем. Он был опасен, как заматеревший волк, который осознал свое превосходство и заточил свои клыки.        Йен пугал меня, и это не укрылось ни от Тома, ни от самого Йена. Переглянувшись с Фэем, Том спрятал усмешку и подошел ко мне, привычно устроив ладонь на моей пояснице. Он подтолкнул меня вперед и подвел к дивану, аккуратно поддерживая мой локоть. — Ты в порядке? — обеспокоенно поинтересовался Том и бросил на Йена выразительный взгляд, чем вывел меня из ступора и вызвал в душе прилив гнева.        Они вели себя так, будто я была сумасшедшей, вокруг которой нужно ходить на цыпочках, и мне это очень сильно не нравилось. — В порядке, — выпалила я и вырвала руку из пальцев Тома. — Рада тебя видеть, Йен, — сказала-таки я, и он тут же ответил: — Я тоже рад, Морри. Прости, что не навещал тебя все эти дни, но Том сказал, что тебе нужен был покой… я не хотел лишний раз волновать и беспокоить тебя своим присутствием, — его речи звучали слишком складно, но было в его глазах что-то, что не давало мне покоя. — Надеюсь, ты хорошо себя чувствуешь? — Мне лучше, — бросила я и отвела взгляд, чувствуя себя неуютно.       Я не была готова встретиться с Йеном здесь и сейчас. Для чего Том привел его сюда именно сегодня, когда я оставалась на ночь у Цигнуса? Или это было незапланированно, и Йен сам случайно выбрал именно этот день?       Изучающий взгляд Йена буквально препарировал каждую клетку моего тела. Я ощущала его, даже если не смотрела на него, и мне казалось, будто по моей коже ползли пауки, опутывая меня липкой, противной на ощупь паутиной. В его глазах не было былого тепла и восхищения, и я не знала, радовало меня это или, наоборот, настораживало.       Том плавно опустился на диван рядом со мной и налил мне чашку чая, от которой я тут же отказалась. Пожав плечами, Том вновь обменялся с Йеном крайне странным, весьма выразительным взглядом, и я неуютно поежилась от молчаливого понимания между этими двумя. Было в этом что-то большее, пока что ускользающее от меня, но уже сейчас кричащее и бьющее по моей интуиции, что ничего хорошего мне это не принесет. — Как поживаешь? — заставила себя выдавить я, решив разбавить тяжелую, неприятную тишину непринужденной беседой. — Слышала от Тома о твоих успехах. Ты многого добился, Йен. — Верно, — легко согласился он, откинувшись на спинку дивана напротив и приняв вальяжную позу. — Пришлось постараться, чтобы показать, что я достоин. Хотел впечатлить тебя, когда ты вернешься.        Его губы исказила жесткая, ироничная усмешка, тут же сменившаяся вежливой улыбкой. Том бросил на Йена острый взгляд, и тот поднял раскрытые ладони вверх, будто сдаваясь. — Я слышал, что ты выходишь замуж. Опять, — довольно сухо бросил Йен, игнорируя прищурившегося Тома. — Верно, — не стала отрицать я, крепко сжимая кулаки, комкая пальцами юбку. — Кажется, я тебе действительно не нравлюсь. Ведь ты готова отдаться любому, только не мне, — непринужденный тон, которым были сказаны эти слова, никак не вязался с хищным выражением его глаз. — Фэй, — позвал его Том властным, холодным голосом, — следи за словами, когда говоришь с будущей миссис Блэк.       Йен ухмыльнулся и с весельем воззрился на Риддла. — Разумеется, Том. Прошу прощения, Морриган. Я не хотел проявить неуважение, — слишком уж легко отступил он и опустил ладонь на пояс брюк, заткнув большой палец за пряжку ремня. Эта его поза вкупе с широко расставленными ногами была крайне вызывающей. Он был сексуален и раскрепощен, и это вызывало у меня отторжение.        Вновь переглянувшись с Йеном, Том бросил взгляд на настенные часы и поднялся, игнорируя мой паникующий взгляд. — Тебе пора принимать зелья, Морриган. Ты и так пропустила прием прошлой ночью и сегодня утром.       Он успокаивающе улыбнулся мне и легким шагом покинул гостиную, без зазрения совести оставляя меня наедине с Фэем. Это было то, чего мне хотелось меньше всего, но я подавила порыв вскочить и скрыться в своей комнате. Я не должна была так демонстративно сбегать и столь явно показывать свой страх перед ним, потому что такие как он вгрызались в чужие слабости, как только чуяли их.       Проследив за Томом, Йен вновь обратил свой взгляд на меня и ласково сообщил: — Значит, будущая миссис Блэк… Том очень разочаровал меня, разорвав нашу с ним договоренность. — Ему вообще не следовало ничего тебе обещать, — огрызнулась я, скрестив руки на груди. — Я не вещь и не его собственность. — Но ты годами вела себя именно так, Морри, — притворно удивился он, и меня затошнило. Он был прав, я действительно готова была на все ради Тома, и вспоминать сейчас об этом было так… горько и глупо. — К слову, милая, ты и сама мне много чего обещала, — будто бы невзначай напомнил он, и я вновь напряглась, прокляв себя за самонадеянность и каждое беспечно брошенное слово. — Я передумала, — скупо ответила я и отвела от него взгляд. — Жаль, — лениво бросил Йен и замолчал, будто решив, что на этом можно закрыть эту тему и больше к ней не возвращаться.        То, сколь легко он отступил, вызывало во мне отнюдь не радость. И он, и Том слишком подозрительно себя вели, чтобы я могла расслабиться и поверить в их доброжелательность. Было во всем этом что-то еще, и я мысленно проклинала их за то, что они не давали мне ни малейшего намека, что же они на самом деле задумали.        Будто прочитав мои мысли, Йен вновь заговорил: — Ты действительно сильно изменилась, Морриган. Раньше ты бы завлекла меня сладкими обещаниями и без труда помутила мой рассудок, заставив меня поступать так, как того хочешь ты. А сейчас… ты так похожа на перепуганного птенца. — Тебе не приходило в голову, что дело не в том, что я не могу вновь «завлечь тебя»? — ядовито протянула я, и Йен картинно изогнул брови. — В чем же тогда дело? — В том, что мне ничего от тебя не нужно? — усмехнулась я и закинула руки на спинку дивана, приняв максимально открытую позу.        Я уверенно вздернула подбородок, намеренно создав ощущение «взгляда свысока». Потому что осознала, что не могла позволить ему увериться в том, что я боюсь его. Что мне есть чего бояться.        Йен принял новые правила игры и подался вперед, оперевшись локтями о колени. — Значит, теперь тебе что-то нужно от Цигнуса Блэка? — я промолчала, обдумывая свой ответ, и Йен продолжил: — Есть ли что-то, что может дать тебе он, и что я не в силах достать для тебя? Морриган, осмелюсь заметить, что мои возможности сейчас крайне широки. — Да, — я растянула губы в приятной, немного мечтательной улыбке и нежно сказала: — Любовь. — Разве я не любил тебя?        Он не дождался от меня ответа. Я демонстративно промолчала, так как мы оба знали, чем на самом деле была его «любовь». И если отношения с Цигнусом тоже начались со страсти, он облек и развил ее в привязанность и уважение, а Йен… сублимировал юношескую влюбленность в жадное, ненасытное желание обладать.        Это было странно, но Йен не казался разочарованным моим ответом. Он наблюдал за мной с исследовательским интересом, будто делал одному ему понятные выводы и был крайне удовлетворен ими. — Что ж, ничего страшного. Я подожду, — сказал внезапно он, и я невольно напряглась, поняв, что была права. Он не собирался сдаваться. — Подожду, когда ты сведешь в могилу очередного муженька, — ядовито, мерзко ухмыльнулся Йен, с наслаждением следя за моей реакцией, и я тут же вспылила, но все-таки сумела взять себя в руки и подавить порыв огрызнуться. Не следовало играть по его правилам. — Надеюсь, что к тому времени, как я овдовею, ты устанешь ждать и свяжешь свою жизнь с милой китаянкой, — насмешливо хмыкнула я, стерев с лица Йена любые намеки на довольство.        Он нахмурился и поджал губы, но так и не успел ничего ответить, так как в комнату наконец вошел Том, держа в руке склянку с зельем. Вот только Том вернулся не один.       Следом за ним в гостиную вошел Альбус Дамблдор.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.