ID работы: 7296677

Право права

Джен
PG-13
Завершён
5
автор
Размер:
40 страниц, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 7 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
- Ваше сиятельство?       Эшевен, растерявшись, попытался одновременно поклониться, выйти навстречу господину и взять бумаги со стола. Из трех дел ему более-менее удалось лишь последнее: свитки и листки хоть и посыпались на пол, но кое-что эшевен успел ухватить.       Граф де Ла Фер управился лучше: не останавливаясь, он сделал приветственный жест в адрес всех присутствующих, досадливо мотнул головой в сторону эшевена, отметая попытку последнего развести приветственные церемонии, и на ходу поинтересовался, мельком глянув на бумаги: - Есть срочные дела? Мне в ближайшее время будет недосуг, так что давай сейчас. - Ваше сиятельство, я бы сам пришел! - Говорю же – недосуг мне будет.       Граф уже был в кабинете эшевена и, усевшись за стол, вопросительно воззрился на чиновника. – Слушаю! - Я бы сам пришел… – растерянно повторял эшевен, очевидно не в состоянии ухватить никакую другую мысль.       Граф едва слышно вздохнул и улыбнулся: - Я уже здесь. Что тут срочного? Не считая Вашей свадьбы.       Эшевен стал совсем розовым. - Ваше сиятельство, мне передали… - Да, я собирался прийти. Если получу приглашение, конечно.       Лукавый тон подействовал на эшевена наилучшим образом – он рассмеялся: - Я приглашаю! Буду безмерно рад! - Приду, – не переставая улыбаться, граф посерьезнел глазами. – Итак?       Взбодрившийся эшевен начал копаться в бумагах. - Вот как раз собирался доложить на днях… - Я все равно был здесь по своим делам, а «на днях» буду слишком занят. - Понимаю, простите… Ваши гости… Примите наши поздравления Вам и мадам графине… - Вы уже поздравляли, довольно же церемоний!       Эшевен, наконец, стал выкладывать бумаги перед графом, давая короткие пояснения по сути дела. Они управились за полчаса.       Граф поднялся, взглядом остановив приготовившихся к поклону чиновников: - Справляйтесь без меня. Разве что нечто предельно важное – тогда пришлете в замок. - Да, Ваше сиятельство. - И имейте в виду – я рассчитываю в будущем погулять еще и на свадьбе Вашей дочери или сына, кто там будет первый. Мне говорили, Ваша невеста – первая красотка здесь. Так что не откладывайте.       Эшевен смущенно хихикнул: - Красотка – полгода добивался. - Касательно свадьбы детей – я не шучу. - Я буду помнить! – Эшевен довольно зажмурился. – Буду помнить.       Граф слегка кивнул и удалился так же стремительно, как раньше ворвался в комнату чиновника.       Помощник эшевена, Мерло, сунул нос в дверь: - Унесся, как ветер! А говорили – заносчив…       Эшевен фыркнул: - Кому надо – нос утрет. Себя-то он никогда не теряет. Заносчив… Это тебе беррийские натрепали? Там, может, и заносчив, в Берри, а дома перед кем заноситься? И так – хозяин. - А еще – молодожен.       Эшевен искоса глянул на помощника: - А вот в его личные дела нос не суй. Следи за языком.       Мерло смешался: - Просто так сказал. После свадьбы все мягчеют. - В отношении меня на это не рассчитывай, – ухмыльнулся эшевен. –       Лучше проверь еще раз – ничего важного не забыли? Ему и впрямь недосуг будет, когда все гости соберутся. И то удивляюсь – как только время нашел на дела...       Взгляд эшевена стал рассеянным. Мерло улыбнулся: - Мадам графиня правда такая красавица, как говорят?       Эшевен медленно покачал головой с совершенно мечтательным видом: - Лучше… Ангел небесный и все. А как заговорила – такой голос нежный… Вот молиться на такую и больше ничего. Так моя Клара сказала. - Граф, наверное, богатый подарок сделает вам к свадьбе? - Наверное… – Эшевен встряхнулся. – Он и так нас балует, тебя так уж точно! Дела проверь, сказал!       Мерло рассмеялся: - Да в порядке! - Знаю, что у тебя всегда в порядке, но все равно – проверь. Мало ли. Пошел я.       Проводив эшевена, Мерло послушно направился к шкафу, где хранились текущие бумаги в ожидании пока будут переправлены в архив, и добросовестно стал перебирать стопки и свитки. Он прекрасно помнил каждый документ, но все же терпеливо и методично перекладывал бумаги одну за другой, просматривая с начала и до конца.       Да, он помнил каждый листок и свиток, и этот тоже… Он помнил эту бумагу и точно держал ее в руках. Но знакомые буквы, почему то, сложились в слова, которых он раньше не читал: Бетюн… Двое преступников… Кража церковных сосудов… Бежали из тюрьмы… Могут оказаться в ваших краях, поскольку, по сведениям, у девицы родня по ту сторону границы…       Мерло свалился на стул, не выпуская бумаги из рук – вот тебе и «все в порядке»!       Он повернулся к столу, уперся в него локтями, как делал всегда, и нахмурился. Прошла пара минут, пока он вспомнил давнишний вечер, почти месяц назад, когда едва ли не единственный раз за все время службы позволил себе послабление – оставил непрочитанной полученную бумагу. Уже темнело, его звали на ужин, и он отложил дело на завтра, чего обычно не делал никогда.       Это его и подвело. На следующий день он напрочь забыл обо всем и привычно переложил вчерашние бумаги со стола в шкаф, уверенный, что все дела рассмотрены. - Боже милостивый, пусть тут не будет ничего важного! Один только раз… – Мерло опустил глаза и снова стал читать. Приметы: Мужчина лет 20-25, священник, видом скромный, голос тихий, говорит правильно, складно. Рост средний, волос черный, сложения тонкого, слабого. Лицо чистое. Девица – 16-18 лет, беглая монахиня, росту высокого, отменного сложения, фигурой тонкая. Волосы белокурые, лицо белое, бледное, глаза – очень светлые, голубые, при черных бровях и ресницах. Виду кроткого, ангельского. Очень красива.       Мерло фыркнул: - Прямо святые места этот Ла Фер – всем тут ангелы мерещатся. Мало графиня – ангел, вот еще одного принесло.       Он уже успокоился – конечно, упущение с его стороны непростительное, но, хвала Господу, действительно ничего серьезного. Парочка уж больно приметная, если бы тут такие появились, то за прошедший месяц их бы точно заметили. Да и не появлялись тут чужие! Несколько бродяг не в счет.       Мерло рассмеялся про себя: - Из приезжих разве сам граф с молодой женой! И то – прямо про них. Он – черноволос, она – ангел небесный с белокурыми волосами и голубыми глазами. Вот только кротости и тихости в графе не сыщешь.       Продолжая смеяться своему шутливому предположению, Мерло убрал бумагу назад в шкаф, педантично закончил осмотр и вздохнул с облегчением: - В порядке все!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.