***
— Вальбурга, ты в порядке? — Малфой настороженно прищурился, изучая излишне бледную Блэк, в тёмных глазах которой застыло нетрактуемое выражение. Вальбурга взмахнула палочкой, накладывая заглушающие чары. Секунду подумала и добавила ещё одно заклинание схожего действия, но из области тёмной магии. Брови Абраксаса непроизвольно взлетели вверх. — Что случилось? Вал, действительно, ты в порядке? — Да. Нет. Это не имеет значения, — безразлично отозвалась Блэк, заставляя Малфоя насторожиться ещё больше. — Я не стану требовать с тебя клятвы — сам не дурак. Том сжёг двух дементоров Адским пламенем. Я была рядом. Нам нужно обеспечить алиби — ему, да и себе. Если быть точнее — мне, ибо тебя там не было. Хотя Том вроде дал задание нам обоим. — Это шутка? — Абраксас не поверил своим ушам. Реддл, осторожность которого доходила порой до паранойи, просто не мог так подставиться. — Зачем он это сделал? — Там был Поттер. Тот, о котором ты говорил. Дементоры почему-то на него напали, хотя и не должны бы этого делать без приказа. Мы не знали — успели ли они выпить его душу. Том… Хм… Поттер был плох — совсем. — Погоди, — Абраксас тряхнул головой. — Реддл применил против стражей Азкабана при исполнении запрещённое тёмное заклинание только потому, что они напали на этого Поттера? — Малфой, — глаза Вальбурги стали почти чёрными, а тон ледяным, — или ты помогаешь мне разобраться с алиби сейчас же, или мы проверим твою сопротивляемость «Обливиэйт». Не сомневаюсь, что она отсутствует. — Хорошо. Что осталось на месте происшествия? — Абраксас подобрался, взяв себя в руки. Вальбурга явно находилась в шаге от того, чтобы впасть в ярость, а иметь дело с разгневанной Блэк — себе дороже выйдет. — Свидетели? — Ничего. Я уничтожила все следы. Свидетелей быть не должно — мы применяли отвлекающие чары. — Уже что-то, — кивнул Малфой, размышляя. — По сути, нам нужен какой-нибудь козёл отпущения, так сказать, который возьмёт на себя нападение. — Действительно, — Блэк скривила губы. — Ментальные установки и корректировки памяти, продуманная до мелочей история, веский повод — почему он это сделал, затирание вмешательства в мысли, чтобы всё выглядело естественно. Где ты пропустил тот факт, что задача поставлена мне и тебе и Том помогать не будет? — Нигде не пропустил, — Абраксас недобро прищурился. — Что, считаешь, что со сложными задачами у нас справляется только Реддл? Просто оставайся в гостиной, будь так любезна. Я скоро вернусь. — Малфой, ты куда собрался? — Вальбурга напряглась. — Выполнять задание, данное нашим Лордом, — холодно отозвался Абраксас. — Не смей даже выходить из гостиной. Нам ни к чему лишние проблемы, — он скривил губы в несколько пренебрежительной усмешке, опровергая подозрение, что за его предыдущей фразой стояла забота. Вальбурга едва удержалась от проклятия, которое так и рвалось с языка. Убрав палочку в карман, она раздражённо опустилась в кресло, стараясь успокоиться. Переживать и злиться она будет, когда у Малфоя ничего не получится.***
Браун отчаянно хотел домой. Но, похоже, никого и приблизительно не беспокоило, что уже раннее утро воскресенья, которое всё-таки являлось официальным выходным днём, а авроры, задействованные во вчерашней операции в Хогсмиде, которая закончилась полным провалом, на ногах уже больше суток. Он устало потёр лоб. — Итак, мистер Аддерли, Вы утверждаете, что дементоры напали на Вашу дочь, — он заглянул в протокол, который вёл, — Мэган Аддерли, шести лет от роду, и пытались высосать её душу? Девочка сильно напугана и сейчас находится в Святого Мунго, так? А Вы, желая защитить дочь, применили запрещённое заклинание? Я всё верно понял? — Да, — угрюмый мужчина лет сорока на вид медленно кивнул. — Я не умею вызывать Патронуса. Я просто хотел защитить свою малышку. Я ведь предоставил Вам воспоминания, которые подтверждают мои слова. — Предоставили, мистер Аддерли, — Браун отчаянно мечтал о горячей ванне. — Но Вы — Мастер менталистики. — И что теперь? — неожиданно взвился мужчина, повышая тон. — Я из-за этого не должен был защищать дочь?! Знаете что… — Спокойнее, мистер Аддерли. Я такого не говорил. Но хотел бы поговорить с девочкой… — Я не дам разрешения, пока колдомедики не выдадут мне заключение, что она полностью здорова, — отрезал мужчина, вновь возвращаясь к угрюмости. Браун устало прикрыл глаза. Аддерли был в своём праве родителя. Он задумался над тем, что предпринять. В общем и целом, дементоров ненавидели все. Разбирательство затеяно ради соблюдения законодательства, а вовсе не потому, что кому-то жаль этих погибших тварей. Шефа и Министра удовлетворит любой действительно приемлемый отчёт. А он сможет пойти домой и наконец отдохнуть. Конечно, в рассказе Аддерли мелькают почти неуловимые нестыковки, но кого действительно это волнует? Человек пережил стресс. — Что же, мистер Аддерли. Учитывая Ваше безупречное прошлое, отсутствие в нём фактов о нарушении закона и угрозу жизни Вашей дочери, полагаю, мы сможем ограничиться штрафом. Хотя должен честно предупредить — сумма будет внушительной. Мужчина мрачно согласно кивнул, ничем не выказывая своего реального отношения к заявлению аврора. Браун вздохнул свободнее. Горячая ванна и любимый грог, который он позволял себе по выходным, стали немного ближе.***
Том проснулся резко и тут же сел на кровати, стряхивая остатки странного сна, где точно фигурировал Поттер и какая-то непонятная волшебная палочка. Беглый взгляд на Гарри, спящего на соседней половине кровати, подтвердил, что видимых ухудшений нет. Том позволил себе неслышный вдох. Ему стоило вчера вернуться в гостиную факультета и ночевать в своей спальне. Он настолько редко появлялся наверху за последние дни, что это могло привести к проблемам. Оставалось надеяться, что Малфой уже привычно его заменил. Впрочем, эта раздражающая ситуация продолжаться не может. Да и у Абраксаса не может быть столь неизлечимой простуды. Билли прекрасно справится с присмотром за Поттером. Что-то в груди протестующе зарычало, требуя не выпускать Гарри из вида ни на минуту. Том прикрыл глаза. Как он дошёл до такого? Он не станет об этом думать. Взгляд упал на старинные часы, Мерлин весть откуда взявшиеся в Тайной комнате. Хотя, Мерлин тут ни при чём. Скорее уж Поттер. Реддл криво усмехнулся, откидываясь обратно на подушки. Невыносимо. Он привыкнет. Девять утра. Учитывая, что сегодня воскресенье, можно не слишком торопиться. Стоит проверить состояние Гарри и отдать распоряжения эльфу. Раздражение снова взметнулось волной, но было безжалостно подавлено. У него есть неотложные дела. С Поттером ничего не случится. Особенно если приказать Билли держать его под лёгкими сонными чарами. Выход, хоть и временный, был найден, и мысли Тома переметнулись на разговор, который сам Поттер принял за сон. Итак, Гарри уверен, что у самого Тома роман с Вальбургой. Но ведь должны же у него быть какие-то основания для таких выводов? Не то чтобы это было так уж важно или представляло собой проблему, но Тому было любопытно понять невозможную логику Поттера хоть раз. Почему бы и не потратить на это десять минут воскресного утра? Что всё-таки Поттер забыл в Хогсмиде? Почему-то Том был абсолютно уверен, что простое желание прогуляться тут ни при чём. Пройтись Поттер мог и по укромным уголкам школьной территории, что определённо представлялось более простым для осуществления. Случайная мысль пронеслась в голове. Записка. Вчерашняя записка от Вальбурги. Блэк любительница зачаровывать пергаменты так, чтобы они выдавали какую-нибудь ерунду. Вроде любовного послания. Сердце забилось быстрее. Могло ли случиться так, что Поттер прочёл фальшивое содержание, узнал, что ученики идут в Хогсмид, и решил проверить — с кем пошёл Том? Предположение было невероятно шатким, но объясняло и выводы, сделанные Поттером, и его присутствие в деревне. «И знаешь, именно потому, что мне это снится… Я… Ты мне очень дорог…» Фраза не шла из головы. Поттер не контролировал себя. Вообще мало понятно, как он ещё внятно разговаривал в его-то состоянии. Видимо, оказанная на тот момент помощь оказалась даже эффективнее, чем можно было бы предположить. Если это правда… Сказать неправду практически в полубреду крайне сложно. В состоянии Поттера, который смутно осознавал себя — невозможно. Том дёрнул щекой. Это могло создать проблемы. Это могло решить проблемы. Он не собирался и близко просвещать Поттера о своём изменившемся отношении. Но может оказаться вполне приемлемым и даже забавным, если Гарри даст волю своим… чувствам и попытается добиться внимания самого Тома. Он вполне может через какое-то время оказать Поттеру милость — позволить быть рядом с собой. Простое, но тем и гениальное решение, которое позволит ему получить желаемое, не теряя лицо, так сказать, и не раскрывая себя. Том довольно прищурился. Настроение стремительно улучшалось, и стоило всё-таки заняться делами. Осмотр Поттера подтвердил, что угроза жизни миновала окончательно. Медленно, но организм начал бороться за своё исцеление. Том почувствовал такое облегчение, что едва не склонился к мысли всё-таки применить к самому себе «Круцио». Отвратительно. Как ему научиться это принимать? Билли внимательно выслушал множество указаний — от порядка зелий, которые стоило давать Поттеру строго по расписанию, до приказа держать пациента в спящем состоянии до появления самого Тома. Лопоухое создание рассыпалось в заверениях, что все приказы будут исполнены, и Том, выкинув временно решённую проблему из головы, направился в гостиную факультета. К его удивлению, в его собственной спальне обнаружились Вальбурга и Абраксас. У Тома задёргалось веко. — У вас минута, чтобы привести веские аргументы — зачем вы взломали чары на двери и что вы тут делаете? — тон был ледяным, а рука уже сжимала палочку. — Ждём тебя, — Малфой смотрел абсолютно спокойно. — Тут безопаснее отчитываться о выполнении… некоторых твоих заданий. Реддл прищурился, мгновенно вспоминая, что велел Вальбурге обеспечить им алиби. Но не могли же Малфой и Блэк справиться с этим так быстро? Том сам только размышлял, что придётся приложить немало усилий, чтобы решить ситуацию с уничтожением дементоров. — И что же вы выполнили? — холодный голос звучал достаточно спокойно, чтобы Вальбурга и Абраксас поняли, что им дадут шанс хотя бы попытаться объясниться. — Прямо сейчас на допросе у авроров находится некий Стюарт Аддерли, постоянно проживающий в Хогсмиде. Вчера с ним приключилась ужасная история — на его дочь напали дементоры. Он был вынужден испепелить их, чтобы защитить малышку, — спокойно ответствовал Малфой. — Он не умеет вызывать Патронуса. Он испугался за ребёнка. Рассказ, конечно же, подтвердят его добровольно отданные воспоминания. Полагаю, он имеет шанс отделаться крупным штрафом. Но если и нет — история не получит продолжения и быстро забудется. Том действительно удивился. Он был уверен, что никогда не недооценивал возможности и предприимчивость Малфоя, но сейчас должен был признать, что стоит присмотреться к нему ещё внимательнее. — Ты вчера рано ушёл в свою комнату, но предварительно делал домашнее задание на виду у всей гостиной, — добавила Вальбурга. Реддл на секунду растерялся, не понимая, как ему реагировать. Соратники приятно удивили и избавили его от серьёзных проблем, но демонстрировать это точно не стоило. Пожиратели априори должны исправно служить своему Лорду. Почему-то мысль осела каким-то неприятным осадком в желудке. Серые глаза Малфоя смотрели на него как-то испытывающе, и у Тома мелькнула мысль, что Абраксас сомневается в нём, как в своём лидере. Это абсолютно недопустимо. Но вряд ли «Круцио» поспособствует искоренению его сомнений. Том на секунду прикрыл глаза. Он не хотел стать чудовищем, ведь так? Его соратники — не бесправные рабы и манекены для отработки непростительных заклинаний. Они — цвет аристократии, его личный круг приближённых, который станет его опорой в достижении власти. Гарри считает, что они его уважают и боятся разочаровать. Том мысленно усмехнулся от дикой мысли, которая возникла в голове спонтанно и не желала уходить. А почему бы ему и не удивить этих двух своей реакцией? И Вальбурга, и Абраксас заслужили поощрение и… благодарность. Даже если последняя и останется невысказанной. Он склонил голову к плечу. — Я признателен вам обоим за ваши уместные и своевременные действия. Я впечатлён найденным решением проблемы, Абраксас. Полагаю, у вас сегодня выходной, за исключением присутствия на собрании вечером. Он едва сдержал усмешку, наблюдая как меняются выражения лиц обычно невозмутимых Блэк и Малфоя. Это было… забавно. Глаза Вальбурги распахнулись настолько широко, что казались круглыми. Тому подумалось, что она близка к решению о проведении проверки его личности. А вот Абраксас смотрел с любопытством и удивлением, которое у него скрыть получилось из рук вон плохо. Реддл просто чувствовал, что сделал что-то абсолютно верное. Чувство нашло своё подтверждение, когда Малфой склонил голову в коротком поклоне и спокойно произнёс: — Благодарю, мой Лорд. Если Вам понадобится моя помощь сегодня — я в Вашем распоряжении. Том споткнулся на вдохе. Он привык к безусловному подчинению соратников. Оно ему нравилось, даря пьянящее ощущение безграничной власти. Удовлетворяло его потребность в признании, существование которой он отрицал даже в мыслях. Но Малфой сейчас продемонстрировал вовсе не подчинение. Уважение. Ничем не скрытое, ибо он хотел его показать. Нотки восхищения. И абсолютную верность, которая, казалось, разлилась в воздухе. Неуловимое понимание, что он умрёт и убьёт за своего лидера не потому, что это его долг, а потому, что считает это единственно верным. Разница не была значительной. Но она была. И Том на какие-то секунды почувствовал себя человеком, который, бродя по сокровищнице долгое время, наконец нашёл вдруг потайной ход к более ценным богатствам, даже не ища его. Он решительно отогнал странное чувство, возвращаясь к привычному холодному тону. — Я учту это. А сейчас — вон из моей спальни, — он недобро прищурился. — У вас пять секунд. Малфой едва заметно усмехнулся, беспрекословно скользнув в коридор. Вальбурга, отстающая от него на шаг, обернулась на пороге. — Можешь наложить «Круцио» заранее, но… Он жив? Как его состояние? Том заставил себя сдержать вспышку злости. Если кто-то и имеет право спрашивать — это Вальбурга. Не стоило забывать, благодаря кому жив невыносимый и такой нужный Поттер. Блэк смотрела испытывающе и, похоже, и впрямь ждала наказания. — Он будет в порядке после лечения, — сухо отозвался Том. — У тебя всё ещё есть пять секунд. Будем считать, что я не слышал никаких вопросов. Вальбурга на секунду замерла, а потом искренне улыбнулась и мгновенно скрылась за дверью, к которой Том прислонился спиной. Что он только что сделал? «Хоть что-то толковое за долгое время, — буркнул внутренний голосок. — Получил абсолютную верность двух соратников. Они же теперь для тебя Министерство по кирпичику разберут и заново отстроят. Без приказа. Просто чтобы порадовать.» Том с каменным лицом направился в ванную комнату. Он научится жить в своей изменившейся реальности. Улыбка Вальбурги упрямо стояла перед глазами. Хватит. Он решительно выбросил все посторонние мысли из головы, сосредотачиваясь на обдумывании будущего собрания.