ID работы: 7300906

Фернандо

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
11
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 9 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 3 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Примечания:
— Buenos Días [Доброе утро], сеньор Сьенфуэгос, — улыбнулась Донна, приветствуя нового менеджера, пытаясь подделать испанский акцент, Я пришла, чтобы забрать документы, с которыми просила вас вчера ознакомиться. Порядок? — Buenos Días, сеньора Шеридан, — улыбнулся в ответ Фернандо, и кивнул, — Все готово, входите, — отошел он в сторону, впуская ее в дом. — В последний раз, сеньор Сьенфуэгос, me llamo [меня зовут] Донна, не сеньора Шеридан, — засмеялась она, проходя в кухню, которая в небольшом домике была такой же как гостиная. — Sí. Me llamo [Да. Меня зовут] Фернандо. Вы зовете по имени меня, а я вас, — он нежно улыбнулся, указывая ей на кухонный стул, — Por favor [Прошу], присаживайтесь. Пойду принесу бумаги из спальни, а потом расскажу о внесенных изменениях. — Gracias [Спасибо], — кивнула Донна, присаживаясь. Заметив как Фернандо нырнул в комнату, она принялась ждать, а вскоре начала лениво постукивать пальцами по коленям, чувствуя знакомое беспокойство. Пытаясь отвлечь себя от ожидания, она осмотрела небольшой коттедж. Стены были окрашены в светло синий и разрисованы небольшими цветами, стремящимися вверх. Ближайшая к ней стена к тому же была украшена черно-белыми фотографиями. Было ясно, что на некоторых из них изображен молодой Фернандо, а на других вместе с какой-то столь же молодой и очень знакомой женщиной. — Что за… — запутавшись и озадаченно, Донна поднялась с места, и подошла к стене, чтобы получше рассмотреть фотографии. Черные волосы и ярко выраженные скулы женщины, были слишком знакомы Донне. Когда она поняла, кто на нее смотрит с фотографии, на лице Донны появилась небольшая шокированная улыбка, — Мама… — прошептала она, испугавшись увиденного. Донна никогда не была маменькиной дочкой. Когда она была ребенком, смотря на Руби Шеридан, она хотела быть такой же звездой как она. На когда она выросла, то поняла, что Руби была преданна своим поклонникам, больше чем семье и от того их отношения резко ухудшились. К тому времени, как родилась Софи, она уже разорвала все связи с матерь и была счастлива без нее. — А, я вижу, что вы восхищаетесь моей коллекцией фотографий. Они были сделаны дома, в Мексике, когда я был молод, — улыбнулся он, подходя к рассматривающей фото Донне. Донна с трудом справилась с комом в горле, сопротивляясь желанию отойти от Фернандо, когда-то подошел ближе. Она никогда особенно не заботилась о личном пространстве и не беспокоилась о его соблюдении людьми, в которых она была уверена и которым могла доверять. Но учитывая обстоятельства, едва ли она чувствовала доверие к Фернандо. Знал ли он? Знал ли он, что у него на стене виси изображение матери его начальницы? А может это лишь совпадение и он ничего не знал о женщине на изображении и о ее дальнейшей жизни… Снова сглатывая ком в горле, она воспользовалась возможностью, чтобы задать некоторые волнующие вопросы. — Que es la mujer? [Кто эта женщина?] — спросила она на своем ужасном испанском, что совсем не показывал Фернандо всю важность этого вопроса, — Певица? — она коснулась пальцами рамки одной из фотографий, наблюдая за запечатленным лицом матери, поющей со сцены перед толпой. — Певица, да, Se llama [Ее звали] Руби, очень красивая девушка. У нее был самый красивый голос, что я когда-либо слышал! Я мало знал ее, но то недолгое время, что у нас было, мы с ней были счастливы, — Фернандо улыбнулся, проведя пальцами по стеклу фотографии изображающей двух счастливых людей: его и Руби, его возлюбленную, — Она была на разогреве у одной певицы в мини-туре по Мексике в июле 1959 года. Прошло столько лет, но mi corazon [мое сердце] все еще там. Мое сердце. Донна замерла. До этого она была запутана и лишь подозревала, но услышав даты, все стало хуже. Июль 1959 года. Он дал ей встречу и эта встреча была за семь месяцев до ее рождения. В феврале 1960 года у Руби Шеридан родился ее единственные ребенок, а за семь месяцев до этого, она провела месяц с Фернандо Сьенфуэгосом. Значит ли это что-нибудь? Донна хотела задать Фернандо куда больше вопросов. Она хотела допрашивать его до тех пор, пока она точно не узнает, что он имел в виду, но ее пугало то, что он узнает, что Донна что-то знает. Поэтому она промолчала. — Так или иначе, Донна, давайте вернемся к контракту, — положив руку ей на плечо, он вытащил ее из своих мыслей. — Конечно, — согласно кивнула Донна, и присела обратно на стул, а Фернандо рядом с ней. Перед ними лежала стопка бумаг из двадцати листов, а когда они приступил к документам, то его рука на миг коснулась ее и Донна напряглась. Кто такой Фернандо Сьенфуэгос и какое он имеет отношение к Донне Шеридан? Сидя долгое время над документами, Фернандо листал их страницу за страницей, поясняя изменения, которые он сделал. Не смотря на то, что Донна изо всех сил пыталась быть внимательной и слушать, у нее не получалось. Ее взгляд и мысли все еще были прикованы к фотографиям на стене. Приключение в центральной Америке, о котором когда-то рассказывала ей Руби, разбило сердце не только матери, но и ее отцу. — Донна? Сеньора Шеридан, все в порядке? На восемнадцатой странице Фернандо остановился. Было очевидно, что его босс больше его не слушает, так как ее глаза продолжали блуждать по фотографиям на стене. Это удивило Фернандо, что в них так увлекло Донну? Чтобы его босс, живущая в Греции с середины семидесятых была как-то связана с любовью его юности в Мексике… Донна испуганно удивилась его голосу и поняла, что ее мысли ушли от темы. — Сеньор Сьенфуэгос, то, что я сейчас у вас спрошу, прозвучит странно но, Руби… — указала она на фотографию, давая ясно понять о ком она, — Когда вы встретились, она была беременна? Она говорила, что ждет ребенка? Стесненный этим вопросом Фернандо отрицательно покачал головой. — Нет, не была. Я верю, что если бы это было так, она бы мне рассказала, — нахмурился он, пытаясь понять к чему она ведет, — Донна, por favor, скажи мне к чему эти вопросы? Донна затрясла головой. — Извините, я не могу. Я… мне надо идти. Мне правда очень жаль, — когда она встала, чтобы уйти, страх уже пожирал ее изнутри. Она не могла остаться, не сейчас, не тогда, когда она все знает. Слезы потекли по ее лицу, когда она принялась извиняться, — Мне так… так жаль. Испуганный Фернандо наблюдал как его босс выбежала дома со слезами на глазах. Он понятия не имел, что послужило этому, что так расстроило Донну, но точно знал, что обязан все выяснить.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.